Понедельник, 11 июля 2005 13:42Montag, 11. Juli 2005 13:42
Если прошлое будет к будущемWenn die Vergangenheit zur Zukunft wird
Новый префект религиозного братства - также последнее ответственное лицо для обращения клерикальных случаев разврата с молодыми людьми и детьми. Как архиепископ Уильям Левада становился этим проблемам как епископ прихожанина?Der neue Präfekt der Glaubenskongregation ist auch der Letztverantwortliche für die Behandlung von klerikalen Unzuchtsfällen mit Jugendlichen und Kindern. Wie stellte sich Erzbischof William Levada diesen Problemen als Diözesanbischof?
(kreuz.net) С этим вопросом занимается Филипа Лолера от американского консервативную католическую службу информации „Catholic World новости“ уже от мая.(kreuz.net) Mit dieser Frage beschäftige sich Philip Lawler vom US-amerikanischen konservativen katholischen
Nachrichtendienst „Catholic World News“ bereits im Mai.Lawler начинает его расследования со встречи американских епископов от июня 2002. Тогда, прежде всего, тема стояла в повестке дня: клерикальный разврат молодому человеку и детям.Lawler beginnt seine Nachforschungen mit dem Treffen der US-Bischöfe im Juni 2002. Damals stand vor allem ein Thema auf der Tagesordnung: die klerikale Unzucht an Jugendlichen und Kindern.
Архиепископ Сан-Франциско, Mons объяснял этим. Уильям Левада, перед собранным домом:Dazu erklärte der Erzbischof von San Francisco, Mons. William Levada, vor versammeltem Haus:
„Сегодня мы страдаем от ошибок епископов и администраторов, которые не ставили защиту детей посредством ее желания защищать призыв и работу священников, которые оказались по сравнению с ее обязанностями неверными.“„Wir leiden heute unter den Fehlern von Bischöfen und Administratoren, die den Schutz der Kinder nicht über ihren Wunsch stellten, den Ruf und die Arbeit von Priestern zu schützen, die sich ihren Pflichten gegenüber als untreu erwiesen haben.“
Все же, как сам архиепископ Лефада обходился с клерикальными злоупотреблениями, спрашивает себя Lawler и пишет:Doch wie ging Erzbischof Levada selber mit klerikalen Mißbräuchen um, fragt sich Lawler und schreibt:
„Сегодня епархия архиепископа - это страна порта, Mons. Levada с 1986 по 1996 руководил, из-за требований возмещения ущерба, какие жертвы злоупотребления добились перед судами, несостоятельно.“„Heute ist die Erzdiözese Portland, die Mons. Levada von 1986 bis 1996 leitete, wegen der Schadenersatzforderungen, welche Mißbrauchsopfer vor Gerichten erstritten haben, bankrott.“
В некоторых из процессов против епархии архиепископа речь шла бы также о способных ошибиться священниках, которых применял архиепископ Лефада, хотя в них были обвинен злоупотребления или после того, как они были защищены им от Strafverfolgen.In einigen der Prozesse gegen die Erzdiözese sei es auch um fehlbare Priester gegangen, die Erzbischof Levada einsetzte, obwohl sie des Mißbrauchs angeklagt oder nachdem sie von ihm vor einer Strafverfolgen geschützt worden waren.
Архиепископ Сан-Франциско также был обвинен, что не сотрудничает с жертвами злоупотребления.Der Erzbischof von San Francisco wurde auch beschuldigt, mit den Mißbrauchsopfern nicht zusammenzuarbeiten.
Это в большинстве случаев необоснованный упрек и тактика адвокатов, чтобы приближаться к часто конфиденциальным diözesane документам.Das ist ein meist unbegründeter Vorwurf und eine Taktik von Rechtsanwälten, um an oft vertrauliche diözesane Dokumente heranzukommen.
Все же, критика против архиепископа прибывала – по словам Lawler – также от нейтральной стороны.Doch Kritiken gegen den Erzbischof kamen – so Lawler – auch von neutraler Seite.
Таким образом отступал Джеймс Енкинс – дилетант, который избирался архиепископом руководить независимой следственной комиссией – под протестами. Он объяснял, что Mons. Levada работа комиссии „при обмане, манипуляции и контроле“ препятствовала бы.So trat James Jenkins – ein Laie, der vom Erzbischof auserkoren wurde, eine unabhängige Untersuchungskommission zu leiten – unter Protesten zurück. Er erklärte, daß Mons. Levada die Arbeit der Kommission „mit Täuschung, Manipulation und Kontrolle“ behindert habe.
Показательная также реакция архиепископа Лефады на огромный скандал, который потрясал соседскую епархию Santa Розу.Aufschlußreich ist auch die Reaktion von Erzbischof Levada auf den riesigen Skandal, der die Nachbardiözese Santa Rosa erschütterte.
В 1999 тамошний либеральный епископ Патрик Циманн должен был отступать, когда выявлялся, что он вымогал священника, чтобы использовать его как до востребования готовый гомо-партнер.Im Jahre 1999 mußte der dortige liberale Bischof Patrick Ziemann zurücktreten, als sich herausstellte, daß er einen Priester erpreßt hatte, um ihn als einen auf Abruf bereiten Homo-Partner zu benützen.
Затем архиепископ Лефада временно назначался апостольским администратором епархии Santa Розу.Erzbischof Levada wurde daraufhin vorübergehend zum Apostolischen Administrator der Diözese Santa Rosa ernannt.
Там он должен был заниматься не только поверхностными любовными авантюрами бывшего епископа. Также его расточительность, которая оставляла виноватую гору в размере более чем 23 млн. евро в маленькой епархии, давала много, чтобы говорить.Dort mußte er sich nicht nur mit den seichten Bettgeschichten des ehemaligen Bischofs beschäftigen. Auch dessen Verschwendungssucht, die in der kleinen Diözese einen Schuldenberg von über 23 Millionen Euro hinterließ, gab viel zu reden.
В этой ситуации архиепископ Лефада просил верующих, чтобы они благодарили изгнанного в стыде епископа Циманна „за его силу и его дары“, которые он делил бы „в Близко и Далеко“ с людьми.In dieser Situation bat Erzbischof Levada die Gläubigen, dem in Schande vertriebenen Bischof Ziemann „für seine Kraft und seine Gaben“ zu danken, die er „in Nah und Fern“ mit den Menschen geteilt habe.
Архиепископ Лефада отказывался опубликовывать diözesane документы, чтобы приводить свет в темноту diözesanen финансов. Вместо этого он объяснял, что diözesane виноватую гору нужно приписывать „плохим инвестициям“.Erzbischof Levada weigerte sich, diözesane Dokumente zu veröffentlichen, um Licht ins Dunkel der diözesanen Finanzen zu bringen. Statt dessen erklärte er, daß der diözesane Schuldenberg auf „schlechte Investitionen“ zurückzuführen sei.
От февраля 2000 – во время открытой дискуссии в Santa Роза – архиепископ Лефада порицал напротив верующих, которые требовали уголовное преследование епископа Циманна.Im Februar 2000 – während einer Podiumsdiskussion in Santa Rosa – tadelte Erzbischof Levada dagegen Gläubige, die eine Strafverfolgung von Bischof Ziemann verlangten.
Все статьи weiterlesenWeiterlesen:Sämtliche Artikel weiterlesenWeiterlesen:
Что можно ожидать от архиепископа Лефады?Was kann man von Erzbischof Levada erwarten?• Что можно ожидать от архиепископа Лефады?Was kann man von Erzbischof Levada erwarten?
Религиозный сторож с бархатными лапамиGlaubenswächter mit Samtpfoten• Религиозный сторож с бархатными лапамиGlaubenswächter mit Samtpfoten
6 причин для архиепископа Йозефа ЛевадыSechs Gründe für Erzbischof Joseph Levada• 6 причин для архиепископа Йозефа ЛевадыSechs Gründe für Erzbischof Joseph Levada
Новому религиозному хранителю на пасть видевшийDem neuen Glaubenshüter aufs Maul geschaut• Новому религиозному хранителю на пасть видевшийDem neuen Glaubenshüter aufs Maul geschaut
Понедельник, 13 марта 2006 11:45Montag, 13. März 2006 11:45
Действительно случай Santa Роза противоположен и гораздо хуже:Tatsächlich ist der Fall Santa Rosa umgekehrt und viel schlimmer:
Циманн вымогался со своей стороны а именно от молодого человека, который угрожал, что будет идти при неуплате большей суммы денег, с упреком насилия в общественность. Циманн отказывался платить себя, после чего вещь двигалась с места. Циманн подходил тогда даже в общественность и соглашался в долгосрочной гомосексуальной афере с молодым человеком, которому он содействовал, впрочем, вопреки узнаваемой непригодности еще к посвящении священника. Однако, эта афера была бы согласована.Ziemann wurde seinerseits erpreßt und zwar von einem jungen Mann, der drohte, bei Nichtzahlung einer größeren Summe Geldes, mit dem Vorwurf des sexuellen Mißbrauchs an die Öffentlichkeit zu gehen. Ziemann weigerte sich zu zahlen, worauf die Sache ins Rollen kam. Ziemann trat dann selbst an die Öffentlichkeit und gab eine langjährige homosexuelle Affäre mit dem jungen Mann zu, dem er übrigens trotz erkennbarer Nichteignung noch zur Priesterweihe verholfen hatte. Diese Affäre sei aber einvernehmlich gewesen.
Если смотрят растраченные суммы, то ставят однажды больше почти, что считается:Sieht man sich die veruntreuten Summen an, dann stellt man einmal mehr fast, daß gilt:
Если мораль одновременно обрушивается однажды, тогда не только в области, а на всех полях.Bricht die Moral einmal zusammen, dann nicht nur auf einem Gebiet, sondern auf allen Feldern gleichzeitig.
Циманн вымогался со своей стороны а именно от молодого человека, который угрожал, что будет идти при неуплате большей суммы денег, с упреком насилия в общественность. Циманн отказывался платить себя, после чего вещь двигалась с места. Циманн подходил тогда даже в общественность и соглашался в долгосрочной гомосексуальной афере с молодым человеком, которому он содействовал, впрочем, вопреки узнаваемой непригодности еще к посвящении священника. Однако, эта афера была бы согласована.Ziemann wurde seinerseits erpreßt und zwar von einem jungen Mann, der drohte, bei Nichtzahlung einer größeren Summe Geldes, mit dem Vorwurf des sexuellen Mißbrauchs an die Öffentlichkeit zu gehen. Ziemann weigerte sich zu zahlen, worauf die Sache ins Rollen kam. Ziemann trat dann selbst an die Öffentlichkeit und gab eine langjährige homosexuelle Affäre mit dem jungen Mann zu, dem er übrigens trotz erkennbarer Nichteignung noch zur Priesterweihe verholfen hatte. Diese Affäre sei aber einvernehmlich gewesen.
Если смотрят растраченные суммы, то ставят однажды больше почти, что считается:Sieht man sich die veruntreuten Summen an, dann stellt man einmal mehr fast, daß gilt:
Если мораль одновременно обрушивается однажды, тогда не только в области, а на всех полях.Bricht die Moral einmal zusammen, dann nicht nur auf einem Gebiet, sondern auf allen Feldern gleichzeitig.
Понедельник, 11 июля 2005 14:47Montag, 11. Juli 2005 14:47
Там выжидает сначала импульс, который будет исходить из WJT в Кельне
Da warte erst einmal den Impuls ab, der vom WJT in Köln ausgehen wird

Там и затем Neuevangelisation Европы начинается с уличного танца, Evangelopop, rappenden священнослужителям и прочим самоназначенным купюра-христианским мелким артистам.Da und danach beginnt die Neuevangelisation Europas mit Strassentanz, Evangelopop, rappenden Geistlichen und sonstigen selbsternannten scheinchristlichen Kleinbühnenkünstlern.
с уважениемmfg
Там и затем Neuevangelisation Европы начинается с уличного танца, Evangelopop, rappenden священнослужителям и прочим самоназначенным купюра-христианским мелким артистам.Da und danach beginnt die Neuevangelisation Europas mit Strassentanz, Evangelopop, rappenden Geistlichen und sonstigen selbsternannten scheinchristlichen Kleinbühnenkünstlern.
с уважениемmfg
Понедельник, 11 июля 2005 14:24Montag, 11. Juli 2005 14:24
разъясняют: Помощь всех этих достойных сожаления неудовлетворительных состояний в нашей любимой церкви была бы принципиально возможна и даже проста.machen eines deutlich: Abhilfe von all den beklagenswerten Mißständen in unserer geliebten Kirche wäre
prinzipiell möglich und sogar einfach.
Это должно заботиться только решительной воле Ватикана с призывами и последовательными штрафами снова о порядке.Es braucht nur den entschiedenen Willen des Vatikans mit Ermahnungen und konsequenten Strafen wieder für Ordnung zu sorgen.
Так как это было с Vat. II пренебрегает. Но не хотят!!! Почему нет?Denn dies wurde seit Vat. II vernachlässigt. Aber man will nicht!!! Warum nicht?
Так как опасаются раскола. Возлюбленный примиряется с единицей купюры, которая больше не является, однако, единицей римско-католической церкви. Вместе с тем вечную жизнь от abertausenden, если не угрожает millionen верующему, игнорируются.Weil man eine Kirchenspaltung befürchtet. Lieber nimmt man eine Schein-Einheit in Kauf, die aber nicht mehr die Einheit der römisch-katholischen Kirche ist. Das man damit das ewige Leben von abertausenden, wenn nicht millionen Gläubigen gefährdet, wird ignoriert.
Это должно заботиться только решительной воле Ватикана с призывами и последовательными штрафами снова о порядке.Es braucht nur den entschiedenen Willen des Vatikans mit Ermahnungen und konsequenten Strafen wieder für Ordnung zu sorgen.
Так как это было с Vat. II пренебрегает. Но не хотят!!! Почему нет?Denn dies wurde seit Vat. II vernachlässigt. Aber man will nicht!!! Warum nicht?
Так как опасаются раскола. Возлюбленный примиряется с единицей купюры, которая больше не является, однако, единицей римско-католической церкви. Вместе с тем вечную жизнь от abertausenden, если не угрожает millionen верующему, игнорируются.Weil man eine Kirchenspaltung befürchtet. Lieber nimmt man eine Schein-Einheit in Kauf, die aber nicht mehr die Einheit der römisch-katholischen Kirche ist. Das man damit das ewige Leben von abertausenden, wenn nicht millionen Gläubigen gefährdet, wird ignoriert.
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.





