Eine von der zuständigen kirchlichen Kommission hergestellte vertrauliche englische Übersetzung von Meßtexten wurde kürzlich im Internet versteigert.
(kreuz.net) In der Kirche happert es mit der Geheimhaltung von Dingen, die geheimgehalten gehören, gehörig.
Am 5. Oktober wurde im Internet-Auktionshaus ‘eBay’ ein 44seitiges Dokument versteigert, das noch nicht
publizierte offizielle englische Übersetzungen lateinischer Meßtexte enthält.
Das berichtete die US-amerikanische
Nachrichtenagentur ‘Catholic News Service’.
Der Text erzielte einen Preis von umgerechnet 48 Euro.
Beim
Text handelt es sich um die provisorische Übersetzung des ‘Ordo Missae’. Sie wurde von der ‘Internationalen
Kommission für Englisch in der Liturgie’ hergestellt.
Die Kommission arbeitet für elf Bischofskonferenzen
und übersetzt liturgische Texte aus dem Lateinischen.
Die kürzlich verkaufte Textversion ist den englischsprachigen
Bischöfen noch nicht zugeschickt worden.
Der Maulwurf, der das Dokument an die Öffentlichkeit brachte,
muß darum ein Mitglied der internationalen Kommission von Übersetzern sein.
Der Text enthält den ‘Ordo
Missae’, das heißt, die festen Teile der heiligen Messe wie zum Beispiel den Bußakt, das Gloria, das
Glaubensbekenntnis, sowie die eucharistischen Gebete.
Eine frühere Version des jetzt ersteigerten Dokumentes
war im Jahr 2004 an die englischsprachigen Bischöfe zu Begutachtung ausgesendet worden.
Schon seit längerem
bemühen sich konservative Kräfte im englischen Sprachraum, eine wörtlichere und feierlichere Übersetzung
der lateinischen Originalmeßtexte für die englische Sprache herzustellen.
Die Arbeiten dazu verliefen
bisher recht kontrovers.
Der konservativen Seite steht nämlich eine Gruppe liberaler Liturgiker und
Bischöfe gegenüber, die sich freier übersetzte Texte wünschen, die stärker an die Alltagssprache
angepaßt sind.
Diese Auseinandersetzung erklärt wohl auch die vorzeitige Bekanntmachung des Textes.
Sie könnte ein Versuch sein, die gegenwärtige Arbeit der Kommission zu diskreditieren.
Email-Adressen der Empfänger
1 Lesermeinung
Sie haben eine Meinung zu diesem Artikel? Dann verfassen Sie einen Beitrag. Bleiben Sie in Ihrem Kommentar sachlich und bemühen Sie sich um eine erträgliche Diskussionsatmosphäre. Bedenken Sie, daß Ihr Beitrag noch über Jahre hinweg abrufbar und durch Suchmaschinen im Internet auffindbar ist.
Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Leserbeiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen oder Leser aus der Debatte auszuschließen.
#1 Athanasius 19:18:10 | Mittwoch, 12. Oktober 2005
Macht kein Unterschied… …da es hier – im Gegensatz zum Kanon des Missale Pii V im Bild zum Artikel –
um den Novus Ordo Missae geht, welcher von sechs Protestanten, Erzbischof Bugnini und progressistische
Liturgiker zusammengestellt wurde damit die „katholische Messe sich der kalvinistischen Liturgie annähere“
(Paul VI. zu Jean Guitton). Ob man da King James Version Englisch benutzt, Lateinisch oder Rapster-Englisch,
macht kein Unterschied. Nur für die Nostalgiker. Für die treuen Katholiken ist die Neue Messe – auch
wenn den Büchern nach zelebriert – zu meiden. So Kardinal Bacci und Ottaviani.