PROMT Translation Software
Back to translator
This page has been automatically translated by Online-Translator.com
[« 407 408 409 410 411»][ « 407 408 409 410 411 … › » ] 407 408 409 410 411 » ]
Пятница, 14 октября 2005 10:20Freitag, 14. Oktober 2005 10:20
ТаймHalbzeit
Вчера Generalrelator всемирного епископского синода, кардинал Анжело Скола, тянул в четверг промежуточный баланс. На краю синода другой кардинал говорил об убытках брака священника.Der Generalrelator der Weltbischofssynode, Kardinal Angelo Scola, zog gestern Donnerstag eine Zwischenbilanz. Am Rande der Synode sprach ein anderer Kardinal über die Nachteile der Priesterehe.
Анжело Кардиналь Скола
Анжело Кардиналь СколаAngelo Kardinal Scola
(вчера kreuz.net, Ватикан) патриарх Венеции давал через четверг после 15 общих собраний – к тайме синода – латинское резюме существенных пунктов прежних совещаний.(kreuz.net, Vatikan) Der Patriarch von Venedig gab gestern Donnerstag nach 15 Vollversammlungen – also zur Halbzeit der Synode – eine lateinische Zusammenfassung der wesentlichen Punkte der bisherigen Beratungen.

Кардинал Скола напоминал в начале об умершем папе Иоанне Павле II и его убедительном приглашении к синоде.Kardinal Scola erinnerte zu Beginn an den verstorbenen Papst Johannes Paul II. und dessen eindringliche Einladung zur Synode.

Он объявлял дальше, что так называемый ‘Relatio post disceptationem’ – сообщение не было после обсуждений – резюме результатов, а чистая коллекция разных тем.Er erklärte weiter, daß die sogenannte ‘Relatio post disceptationem’ – der Bericht nach den Diskussionen – keine Zusammenfassung von Ergebnissen, sondern eine reine Sammlung der unterschiedlichen Themen sei.

Основная просьба совещаний была бы превосходить дуализм между обучением и пасторской заботой и между теологией и литургией.Das Grundanliegen der Beratungen sei gewesen, den Dualismus zwischen Lehre und pastoraler Sorge und zwischen Theologie und Liturgie zu überwinden.

Вместе с тем кардинал указывал при применении церковных слов кода на в настоящее время сильно выраженное противоречие между теорией и практикой во многих церковных областях.Damit wies der Kardinal unter Verwendung der kirchlichen Code-Wörter auf den gegenwärtig stark ausgeprägten Widerspruch zwischen Theorie und Praxis in vielen kirchlichen Bereichen hin.

Generalrelator говорил более 2 больших тематических блоков: улучшение знания верующих о евхаристии и виде Zelebration Святой выставки.Der Generalrelator sprach über zwei große Themenblöcke: die Verbesserung der Kenntnis der Gläubigen über die Eucharistie und die Art der Zelebration der Heiligen Messe.

Он повторял заключения понимания евхаристии, к опускающемуся богослуживому посещению и к литургическим директивам.Er wiederholte Stellungnahmen zum Eucharistieverständnis, zum sinkenden Gottesdienstbesuch und zu liturgischen Richtlinien.

Затем кардинал Скола давал указание на следующий ход беседы.Anschließend gab Kardinal Scola einen Hinweis auf den weiteren Gesprächsverlauf.

Во второй фазе синода отцы синодов – таким образом кардинал занялись бы – в дискуссионных кружках 17 отдельными вопросами.In der zweiten Phase der Synode würden sich die Synodenväter – so der Kardinal – in Gesprächsrunden mit 17 Einzelfragen beschäftigen.

Кардинал давал несколько примеров:Der Kardinal gab einige Beispiele:

– Как богословие может быть эффективно в объединенном и секуляризовавшем мире?– Wie kann die Glaubenslehre in einer globalisierten und säkularisierten Welt wirksam sein?

– Как искусство и архитектура способствуют к красоте литургии?– Wie tragen Kunst und Architektur zur Schönheit der Liturgie bei?

как может помогаться верующим связывать выставку больше с буднями?-Wie kann den Gläubigen geholfen werden, die Messe mehr mit dem Alltag zu verbinden?

– Какой взнос выполняют литургические праздники, чтобы воспитывать верующих в областях Справедливость, Солидарность и Раздача к социальной ответственности?– Welchen Beitrag leisten die liturgischen Feiern, um die Gläubigen in den Bereichen Gerechtigkeit, Solidarität und Vergebung zur sozialen Verantwortung zu erziehen?

После презентации прежняя короткая речь и обсуждения 6 неепископов – людей степени священства и дилетантов также говорили – к отцам синодов.Nach der Präsentation der bisherigen Kurzreden und Diskussionen sprachen auch sechs Nicht-Bischöfe – Ordensleute und Laien – zu den Synodenvätern.

Lebensrechtlerin Марта Лорена Алварадо Де Каско из Гондураса в Центральной Америке докладывал о роли женщины:Die Lebensrechtlerin Martha Lorena Alvarado De Casco aus Honduras in Mittelamerika referierte über die Rolle der Frau:

„Как жена, мать, сестра, дочь и бабушка я полагаю, что девочки ее самого раннего детства в воспитание должны были получать, которое она подготавливает к обоим важным аспектам ее свойства: женственность и подарок материнства.„Als Ehefrau, Mutter, Schwester, Tochter und Großmutter glaube ich, daß Mädchen von ihrer frühesten Kindheit an eine Erziehung erhalten sollten, die sie auf die beiden wichtigen Aspekte ihrer Beschaffenheit vorbereitet: die Weiblichkeit und das Geschenk der Mutterschaft.

К сожалению, женщины потеряли бы ее тождество – и верный смысл ее христианской передачи – в последних десятилетиях.Leider hätten die Frauen in den letzten Jahrzehnten ihre Identität – und den wahren Sinn ihrer christlichen Sendung – verloren.

Lebensrechtlerin предлагал собранным епископам возвращаться к разделенному полами школьному занятию.Die Lebensrechtlerin schlug den versammelten Bischöfen vor, zum geschlechtergetrennten Schulunterricht zurückzukehren.

Это отразилось бы положительно на эмоциональной жизни будущих взрослых.Dies würde sich positiv auf das Gefühlsleben der zukünftigen Erwachsenen auswirken.

Дополнительно раздельное воспитание вело бы к подъему духовных назначений.Zusätzlich würde die Geschlechtertrennung zu einem Anstieg der geistlichen Berufungen führen.

Кардинал Хуан Зандоваль Инигуец Гвадалахары в Мексике сообщал на краю синода на пресс-конференции, что при совещаниях епископов также понравились „3 или 4 раза“ вопрос после брака священника.Kardinal Juan Sandoval Iniguez von Guadalajara in Mexiko berichtete am Rande der Synode auf einer Pressekonferenz, daß bei den Beratungen der Bischöfe auch „drei oder vier Mal“ die Frage nach der Priesterehe gefallen sei.

С его точки зрения ослабление целибата не предложило бы решение.Aus seiner Sicht böte eine Schwächung des Zölibats keine Lösung.

Также в unierten с Римом византийских церквях – которые позволяют брак священника – имелся бы кризис назначений. Недостаток священника - это симптом, но не причина общего религиозного кризиса.Auch in mit Rom unierten byzantinischen Kirchen – welche die Priesterehe erlauben – gebe es eine Krise der Berufungen. Der Priestermangel sei ein Symptom, aber nicht die Ursache einer allgemeinen Glaubenskrise.

Кардинал называл также практические причины для сохранения целибата:Der Kardinal nannte auch praktische Gründe für die Bewahrung des Zölibats:

У клириков с семьями было бы небольшое время учения. Они должны были бы работать много, чтобы снабжать женщину и детей.Kleriker mit Familien hätten weniger Zeit zum Studieren. Sie müßten viel arbeiten, um Frau und Kinder zu versorgen.

Иногда священники в браке развелись бы также перед государством:Manchmal würden sich verheiratete Priester auch vor dem Staat scheiden lassen:

„Все же, разделенные священники остаются священниками и просят затем епископа, чтобы он заботился о поддержке для женщины и детей.„Doch geschiedene Priester bleiben Priester und bitten anschließend den Bischof, für den Unterhalt für Frau und Kinder zu sorgen.
5 мнений читателя:5 Lesermeinungen:
Суббота, 15 октября 2005 13:28Samstag, 15. Oktober 2005 13:28
Бенедикт: Frl. ИльзаBenedikt: @ Frl. Ilse
Я больше не могу называть Вам, к сожалению, также источник, я уже прочитал только много лет тому назад, что тенденция возвращается. Числа тех были задуманы, однако, вероятно, под этим, который себе для prot. Образование священника решают. Избыток может только отделяться, если 25 следуют – 30 лет меньшее количество людей. Я больше не знаю более точное, поэтому я также не хочу существовать там теперь там.Ich kann Ihnen leider auch keine Quelle mehr nennen, ich habe nur vor Jahren schon gelesen, dass der Trend zurückgeht. Damit waren aber vermutlich die Zahlen derer gemeint, die sich für die prot. Priesterausbildung entscheiden. Ein Überschuss kann sich ja nur abbauen, wenn 25 – 30 Jahre weniger Leute nachkommen. Genaueres weiß ich nicht mehr, deshalb will ich da jetzt auch nicht drauf bestehen.

Тем временем даже моя мать идет (католическое) лучше к евангелической жене пастора в богослужение, чем к старому, действительно tattrigen господину,Mittlerweile geht sogar meine Mutter (katholisch) lieber zur evangelischen Pfarrerin in den Gottesdienst, als zu dem alten, schon recht tattrigen Herrn,

Да там Вы описали проблему точно без того, чтобы узнавать это, конечно. Согласно католической вере участие гл измерительной жертвы, итак в изменении хлеба и вина необходимо для участия веры. При причастии текут очень богатые милости, которые могут истощать верующие. У протестантов имеется не (а именно из собственного определения не). У них причастие - это только юбилей. Если Ваша мать идет к протестантам, то она отказывается вместе с тем от милостей, которые приводят благо согласно католической вере.Ja da haben Sie das Problem exakt beschrieben, ohne es freilich zu erkennen. Nach katholischen Glauben ist die Teilnahme am hl. Meßopfer, also an der Wandlung von Brot und Wein notwendig für die Partizipation am Glauben. Beim Altarsakrament fließen überreiche Gnaden, von denen die Gläubigen zehren können. Bei den Protestanten gibt es das nicht (und zwar aus eigener Definition nicht). Bei ihnen ist das Abendmahl bloß eine Gedächtnisfeier. Wenn Ihre Mutter zu den Protestanten geht, dann verzichtet sie damit auf die Gnaden, welche nach katholischem Glauben das Heil bringen.

Люди больше не знают, проблема католической церкви. Теперь Вы также понимаете, вероятно, почему здесь некоторые стучат так "радикально" на сохранение. Прогрессом пропал уже слишком много. Ее мать (и многие, которые делают это действительно похожим) являются доказательством.Das die Leute das nicht mehr wissen, ist das Problem der katholischen Kirche. Jetzt verstehen Sie vielleicht auch, warum hier einige so „radikal“ auf die Bewahrung pochen. Durch den Fortschritt ist bereits zuviel verloren gegangen. Ihre Mutter (und viele, die es tatsächlich ähnlich machen) sind der Beweis.
Суббота, 15 октября 2005 12:50Samstag, 15. Oktober 2005 12:50
Атаназиус: Католическая мать?Athanasius: Katholische Mutter?
Тем временем даже моя мать идет (католическое) лучше к евангелической жене пастора в богослужение, чем к старому, действительно tattrigen господину, который появляется время от времени в ответственной католической церкви, чтобы читать выставку (твердый священник больше не имеется там с давних пор).Mittlerweile geht sogar meine Mutter (katholisch) lieber zur evangelischen Pfarrerin in den Gottesdienst, als zu dem alten, schon recht tattrigen Herrn, der hin und wieder in der zuständigen katholischen Kirche erscheint, um die Messe zu lesen (einen festen Pfarrer gibt es dort seit Jahren nicht mehr).

Тогда она позволяет быстро идти. Так как кто не делает никаким различиям между святой выставкой и протестантской службой, тот - больше не materiáliter даже католик.Dann lass sie schnell gehen. Denn wer keinen Unterschiede mehr macht zwischen heiliger Messe und protestantischem Dienst, der ist materiáliter sogar kein Katholik mehr.

Что лицо или характер уже должно интересовать? Все же, речь идет о посвященном характере духовенства Христа? Или?Was soll einem schon die Person oder der Charakter interessieren? Es geht doch um den geweihten Charakter der Priesterschaft Christi? Oder?
Суббота, 15 октября 2005 04:17Samstag, 15. Oktober 2005 04:17
Frl. Ильза: @BenediktFrl.Ilse: @Benedikt
На прошлой неделе я имею еще в газете (я думаю, Дюссельдорфская „Рейнская почта“) прочитанный, что имеются большее количество священников у протестантов, чем они могут нуждаться. Однако, я соглашаюсь, что я точно не проверил источник теперь.Letzte Woche habe ich noch in einer Zeitung (ich meine, die Düsseldorfer „Rheinische Post“) gelesen, dass es bei den Protestanten mehr Pfarrer gibt, als sie brauchen können. Ich gebe aber zu, dass ich die Quelle jetzt nicht genau überprüft habe.
Но, вероятно, Prostestanten лучше присутствуют, так как также госпожа жены пастора будет.Aber vielleicht stehen die Prostestanten besser da, weil auch Frauen Pfarrerinnen werden.
Тем временем даже моя мать идет (католическое) лучше к евангелической жене пастора в богослужение, чем к старому, действительно tattrigen господину, который появляется время от времени в ответственной католической церкви, чтобы читать выставку (твердый священник больше не имеется там с давних пор). Моя мать чувствует себя у жены пастора существенно лучше seelsorgerisch и духовно окружено заботой и понятый. Вероятно, она - больше не уже давно единичный случай среди католиковMittlerweile geht sogar meine Mutter (katholisch) lieber zur evangelischen Pfarrerin in den Gottesdienst, als zu dem alten, schon recht tattrigen Herrn, der hin und wieder in der zuständigen katholischen Kirche erscheint, um die Messe zu lesen (einen festen Pfarrer gibt es dort seit Jahren nicht mehr). Meine Mutter fühlt sich bei der Pfarrerin wesentlich besser seelsorgerisch und geistlich betreut und verstanden. Vermutlich ist sie schon längst kein Einzelfall mehr unter den Katholiken
Пятница, 14 октября 2005 19:57Freitag, 14. Oktober 2005 19:57
Бенедикт: Frl ИльзаBenedikt: @ Frl Ilse
при применении церковных слов кодаunter Verwendung der kirchlichen Code-Wörter

Обратите внимание, все же, на связь: Это давай не вокруг послания Иисуса Христа, а вокруг обмена при совещаниях. Смотри также: Diplomatenlatein Beachten Sie doch den Zusammenhang: Es gib nicht um die Botschaft Jesu Christi, sondern um den Austausch bei den Beratungen. Siehe auch: Diplomatenlatein

Как женщина совершенно знают, что женского пола. Я не знал бы, почему еще специально должен был воспитываться для этогоAls Frau weiß man durchaus, dass man weiblichen Geschlechts ist. Ich wüsste nicht, warum noch extra dazu erzogen werden sollte

Они, очевидно, еще ничего не услышали от Гендерное теории??Sie haben offenbar noch nichts von der Gender Theorie gehört??

Вопрос, что с женщинами, которые не могут быть матерью или хотят?Frage, was mit den Frauen ist, die nicht Mutter werden können oder wollen?

Не нужно было поддерживать это. В нашем обществе имеются так много социальных принуждений, там я не знал бы почему как раз в самом важном будущем вопросе, детском вопросе, должен был быть особенно либерален.Unterstützen sollte man das nicht. In unserer Gesellschaft gibt es soviele soziale Zwänge, da wüsste ich nicht warum man ausgerechnet in der wichtigsten Zukunftsfrage, der Kinderfrage, besonders liberal sein sollte.

Таким образом отмена (d может. Целибата), наверное, новые проблемы влекут за собой, но сохранение ведет очень отчетливо также к сильным трудностям.So kann die Aufhebung (d. Zölibats) sicherlich neue Probleme mit sich bringen, aber die Beibehaltung führt ja ganz deutlich auch zu gewaltigen Schwierigkeiten.

Где существует смысл обменивать существующий другими проблемами? Тем более, что другими проблемами догматической природы являются?Wo besteht der Sinn, bestehende durch andere Probleme auszutauschen? Zumal die anderen Probleme dogmatischer Natur sind?

То, что касается назначений: Немецкие протестанты, которые могут сочетаться браком, больше не знают, куда с ее священникамиWas die Berufungen angeht: Die deutschen Protestanten, die ja heiraten dürfen, wissen nicht mehr, wohin mit ihren Pfarrern

Эта тенденция приостановилась уже несколько лет. Однако, это действительно не имеет ничего общего с вопросом бракосочетания.Dieser Trend ist seit einigen Jahren ins Stocken geraten. Mit der Frage der Heirat hat das allerdings wirklich nichts zu tun.
Пятница, 14 октября 2005 15:25Freitag, 14. Oktober 2005 15:25
Frl. Ильза: „при применении церковных слов кода“Frl.Ilse: „unter Verwendung der kirchlichen Code-Wörter“
Чем это должно называться все же? Могут ли или ясно не хотят выражаться? Все же, послание Иисус и церкви не нуждается ни в каких таинственных кодированиях.Was soll das denn heißen? Können oder wollen die sich nicht klar ausdrücken? Die Botschaft Jesu und der Kirche braucht doch keine geheimnisvollen Verschlüsselungen.
Я не могу постигать все в тексте – все же, узнают, что очень много обсуждается, это уже хорошо. Но что подразумевает Lebensrechtlerin из Гондураса под воспитанием к женственности? Как женщина совершенно знают, что женского пола. Я не знал бы, почему еще специально должен был воспитываться для этого (или дама думает, например: По представлениям более другое, как женщина должна являться, формируются?). В этой связи вопрос также остается, что с женщинами, которые не могут быть матерью или хотят? Они вовсе не упоминаются, хотя это являются, все же, очень многие.Alles im Text kann ich nicht nachvollziehen – doch man erkennt, dass ziemlich viel diskutiert wird, das ist schon mal gut. Aber was meint die Lebensrechtlerin aus Honduras mit Erziehung zur Weiblichkeit? Als Frau weiß man durchaus, dass man weiblichen Geschlechts ist. Ich wüsste nicht, warum noch extra dazu erzogen werden sollte (oder meint die Dame etwa: Nach den Vorstellungen anderer, wie eine Frau zu sein hat, geformt werden?). In diesem Zusammenhang bleibt auch die Frage, was mit den Frauen ist, die nicht Mutter werden können oder wollen? Die werden gar nicht erwähnt, obwohl das doch ziemlich viele sind.
Также в вопросах целибата имелось бы кое-что, чтобы замечать. Таким образом отмена может влечь за собой, наверное, новые проблемы, но сохранение ведет очень отчетливо также к сильным трудностям. То, что касается назначений: Немецкие протестанты, которые могут сочетаться браком, больше не знают, куда с ее священниками, так как имеется больше, чем они нуждаются. Итак пожалуй не имеется веской связи между внедрением брака для священников и спаду назначений.Auch in Sachen Zölibat gäbe es einiges zu bemerken. So kann die Aufhebung sicherlich neue Probleme mit sich bringen, aber die Beibehaltung führt ja ganz deutlich auch zu gewaltigen Schwierigkeiten. Was die Berufungen angeht: Die deutschen Protestanten, die ja heiraten dürfen, wissen nicht mehr, wohin mit ihren Pfarrern, weil es mehr gibt, als sie brauchen. Also gibt es wohl keinen zwingenden Zusammenhang zwischen der Einführung der Ehe für Pfarrer und dem Rückgang von Berufungen.
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.