PROMT Translation Software
Back to translator
This page has been automatically translated by Online-Translator.com
[« 404 405 406 407 408»][ « 404 405 406 407 408 … › » ] 404 405 406 407 408 » ]
Вторник, 1 ноября 2005 11:04Dienstag, 1. November 2005 11:04
Случай Sabo: Епископ должен идти перед церковьюFall Sabo: Der Bischof muß vor die Landeskirche
В то время как вообще святой дух ведет церковь Бога, „церковь Швейцарии“ также в этом пункте - это особый случай. Там откомандируется, что еще осталось от церкви, святыми деньгами – и это не могло бы изменяться так быстро.Während allgemein der Heilige Geist die Kirche Gottes führt, ist die „Kirche Schweiz“ auch in diesem Punkt ein Sonderfall. Dort wird, was von der Kirche noch übriggeblieben ist, vom heiligen Geld kommandiert – und das dürfte sich so schnell nicht ändern.
(вчера вечером kreuz.net, Лиесталь) случай отстраненного от должности Ex-Pfarradministrators от Röschenz попал перед синодом римско-католической церкви базельскую страну.(kreuz.net, Liestal) Der Fall des suspendierten Ex-Pfarradministrators von Röschenz ist gestern abend vor die Synode der römisch-katholischen Landeskirche Baselland gelangt.

При этом вопреки происходящим из церковной лексики понятиям "Синод" или "Церковь" речь идет не о церковных структурах канонического смысла.Trotz der aus dem kirchlichen Wortschatz stammenden Begriffe „Synode“ oder „Landeskirche“ handelt es sich dabei nicht um kirchliche Strukturen im kanonischen Sinn.

Так называемая церковь - это кантональное соединение церковных общин, которое занимается финансовыми и организационными вопросами.Die sogenannte Landeskirche ist ein kantonaler Zusammenschluß der Kirchgemeinden, der sich mit finanziellen und organisatorischen Fragen befaßt.

Оба – так называемая церковь и церковные общины – государственно-правовые комитеты, которые должны были бы создавать, собственно, материальные основы, чтобы церковь смогла реализовать ее собственный воображаемый образ.Beide – die sogenannte Landeskirche und die Kirchgemeinden – sind staatsrechtliche Gremien, welche eigentlich die materiellen Grundlagen schaffen müßten, damit die Kirche ihr Selbstverständnis realisieren kann.

Другими словами: Церковь и церковные общины контролируют доходы церковного налога, определяют священника и платят зарплаты.Mit anderen Worten: Landeskirche und Kirchgemeinden kontrollieren die Einnahmen der Kirchensteuer, stellen Priester an und zahlen die Löhne.

Вместе с тем епископ может назначать формально священника, все же, настоящая должность бежит о церковной общине – если она хочет.Damit kann der Bischof einen Priester zwar formell ernennen, doch die eigentliche Anstellung läuft über die Kirchgemeinde – sofern diese will.

С давних пор государственно-церковные комитеты в Швейцарии не исполняют гораздо большее давление на них приемлемых епископов и священников.Seit Jahren üben staatskirchliche Gremien in der Schweiz immer mehr Druck auf ihnen nicht genehme Bischöfe und Priester aus.

Таким образом угроза распространялась в преддверии вчерашнего заседания немедленно, что так называемая церковь базельскую страну хотела бы гладить ее взнос епископства на высоте в размере примерно 270.000 fr – 173.000 евро – как „знак протеста“.So wurde im Vorfeld der gestrigen Sitzung prompt die Drohung verbreitet, daß die sogenannte Landeskirche Baselland ihren Bistumsbeitrag in der Höhe von rund 270.000 Franken – 173.000 Euro – als „Zeichen des Protestes“ streichen wolle.

Так как ситуация похожая, опущено епископов страны все больше к представительным, бессильным носителям митры в других Швейцарских епархиях.Da die Situation in anderen Schweizer Diözesen ähnliche ist, verkommen die Bischöfe des Landes immer mehr zu repräsentativen, machtlosen Mitraträgern.

Эта двойная структура - это причина, почему епископ Базеля не может освобождаться от отстраненного от должности Ex-Pfarradministrator от Röschenz.Diese Doppelstruktur ist der Grund, warum der Bischof von Basel den suspendierten Ex-Pfarradministrator von Röschenz nicht loswerden kann.

Перед всемогущими государственно-церковными комитетами, которые существуют в большинстве случаев из церковно-дальних адвокатов и политиков, Швейцарский епископ прихожанина владеет статусом просителя.Vor den allmächtigen staatskirchlichen Gremien, die meist aus kirchenfernen Rechtsanwälten und Politikern bestehen, besitzt ein Schweizer Diözesanbischof den Status eines Bittstellers.

Как такой епископ Базеля, Mons. Курт Кох, вчера вечером с его генеральным викарием, отцом Роланда Бернхарда Троффера ОПа, перед „церковью базельской страны“ наступленный.Als solcher ist der Bischof von Basel, Mons. Kurt Koch, gestern abend mit seinem Generalvikar, Pater Roland Bernhard Trauffer OP, vor die „Landeskirche Baselland“ getreten.

Перед обсуждением позволяли юридическому профессору прибывать к слову, которое написало юридическое мнение.Vor der Diskussion ließ man einen Rechtsprofessor zu Wort kommen, der ein juristisches Gutachten verfaßt hatte.

Он приходил к заключению, что церковная община должна увольнять духовника без церковной передачи, предположительно, который не нарушил бы лишение ни основных прав заинтересованного лица, ни процессуальных прав.Er kam zum Schluß, daß eine Kirchgemeinde einen Seelsorger ohne kirchliche Sendung entlassen muß, vorausgesetzt, der Entzug verletze weder Grundrechte des Betroffenen noch Verfahrensrechte.

Черт, кажется, лежит, подробно. Газета даже писала, что все мнение не было прочитано вслух, чтобы не побуждать епископство, заказывать контрмнение.Der Teufel scheint im Detail zu liegen. Eine Zeitung schrieb sogar, daß nicht das ganze Gutachten vorgelesen wurde, um das Bistum nicht zu veranlassen, ein Gegengutachten in Auftrag zu geben.

Затем представитель так называемой церкви объявлял очень общим, что можно было "изучать" лишение церковной передачи отстраненного от должности священника Франца Забо и следить, возможно, за мероприятиями против церковной общины Röschenz.Ein Vertreter der sogenannten Landeskirche erklärte anschließend sehr allgemein, daß man den Entzug der kirchlichen Sendung des suspendierten Priesters Franz Sabo „studieren“ und eventuell Maßnahmen gegen die Kirchgemeinde Röschenz ins Auge fassen könnte.

В обсуждении Röschenzer церковный бургомистр Хольгер Валь мог угощать его грязными качествами против епископа Базеля привычным способом.In der Diskussion durfte der Röschenzer Kirchgemeindepräsident Holger Wahl in gewohnter Weise seine Unflätigkeiten gegen den Bischof von Basel zum besten geben.

Выбор является убежденным сопровождающим его отстраненного от должности Ex-Pfarradministrators Франц Забо.Wahl ist ein überzeugter Gefolgsmann seines suspendierten Ex-Pfarradministrators Franz Sabo.

Приверженец Sabo утверждал даже, что Mons. Вари лишение церковной передачи Ex-Pfarradministrators от Röschenz умышленно вызвал.Der Sabo-Anhänger behauptete sogar, daß Mons. Koch den Entzug der kirchlichen Sendung des Ex-Pfarradministrators von Röschenz vorsätzlich herbeigeführt habe.

Затем генеральный викарий Роланд Трауффер и епископ Курт Кох говорили о статусе участников дискуссии. Они защищались по-деловому и определенно от аварий выбора.Anschließend sprachen Generalvikar Roland Trauffer und Bischof Kurt Koch im Status von Diskussionsteilnehmern. Sie wehrten sich sachlich und bestimmt gegen die Ausfälle von Wahl.

Mons. Кох немедленно отвергал его упреки.Mons. Koch wies dessen Vorwürfe umgehend zurück.

У одного от этого упомянутого психиатрического мнения, которое заказывалось епархией к Францу Забо, речь шла бы только о его оценке как духовник.Bei einem von diesem erwähnten psychiatrischen Gutachten, das von der Diözese zu Franz Sabo in Auftrag gegeben wurde, sei es nur um dessen Beurteilung als Seelsorger gegangen.

Sabo объяснил в прошлом перед средствами массовой информации жить с его другом и его подругой zusammenzuwohnen и его сексуальность.Sabo hat in der Vergangenheit selber vor den Medien erklärt, mit seinem Freund und seiner Freundin zusammenzuwohnen und seine Sexualität zu leben.

Mons. Кох жалел также трудности в обращении с церковной общиной Röschenz. Тамошние ответственные лица принесли бы после общих бесед вопреки противоположным соглашениям все скоро по средствам массовой информации.Mons. Koch beklagte auch Schwierigkeiten im Umgang mit der Kirchgemeinde Röschenz. Die dortigen Verantwortlichen hätten nach gemeinsamen Gesprächen trotz gegenteiliger Abmachungen alles rasch in die Medien getragen.

Где так называемая церковь стоит и которые являются верными задними планами случая Sabo, становился в принятой с синодом декларации отчетливым. Там говорится о якобы „нерешенных проблемах католической церкви“ как интерпричастие или посвящение в сан жрицы.Wo die sogenannte Landeskirche steht und welche die wahren Hintergründe des Fall Sabo sind, wurde in der von der Synode verabschiedeten Verlautbarung deutlich. Dort ist von angeblich „ungelösten Probleme der katholischen Kirche“ wie Interkommunion oder Priesterinnenordination die Rede.

Синод "ожидает" от епископа, что он называет по имени земельное по-церковному узнанное требование действия также в общественности и заявляет в Риме.Die Synode „erwartet“ vom Bischof, daß er den landeskirchlich erkannten Handlungsbedarf auch in der Öffentlichkeit beim Namen nenne und in Rom anmelde.

Епископ Кох высказался в прошлом снова и снова за ликвидацию обязывающего всемирного целибата священника.Bischof Koch hat sich in der Vergangenheit immer wieder für die Abschaffung des verpflichtenden Weltpriesterzölibats ausgesprochen.

Отстраненный от должности священник Франц Забо не присутствовал при особом заседании церковного государственного комитета.Der suspendierte Priester Franz Sabo war bei der Sondersitzung des Staatskirchengremiums nicht anwesend.

Вечером в субботу он принимал участие в Röschenz еще в так называемом богослужении солидарности. Между тем он должен удалиться на несколько дней.Am Samstag abend nahm er in Röschenz noch an einem sogenannten Solidaritätsgottesdienst teil. Inzwischen soll er sich für einige Tage zurückgezogen haben.

Невероятно, что римские места значения событий сознают в Röschenz.Es ist unwahrscheinlich, daß sich die römischen Stellen der Tragweite der Ereignisse in Röschenz bewußt sind.

Похожая проблема решала папу Иоанна Павел II 1997 в епархии Кур снятием тогдашнего епископа, Mons. Вольфганг Хас. Вместе с тем Ватикан решения проблемы предпочитал ленивый мир.Ein ähnliches Problem löste Papst Johannes Paul II. im Jahr 1997 in der Diözese Chur durch die Absetzung des damaligen Bischofs, Mons. Wolfgang Haas. Damit zog der Vatikan der Lösung des Problems einen faulen Frieden vor.

Теперь привидение домашне-внутренней борьбы церкви и государства оказывается в епархии Базель.Jetzt zeigt sich das Gespenst des hausinternen Kirchenkampfes in der Diözese Basel.

В случае Röschenz должен ограничивать теперь как очень либерально действующий епископский викарий Эрих Хэринг как посредник на месте повреждение.Im Fall Röschenz soll jetzt der als sehr liberal geltende Bischofsvikar Erich Häring als Vermittler vor Ort den Schaden begrenzen.

„Как бы то ни было Röschenzer кошмарный сон кончается“, объяснял запрошенный канонист:„Wie auch immer der Röschenzer Albtraum endet“, erklärte ein angefragter Kirchenrechtler:

„Авторитетная потеря уже сильно оцененных Швейцарских епископов не может вовсе переоцениваться.„Der Autoritätsverlust der bereits stark angeschlagenen Schweizer Bischöfe kann gar nicht überschätzt werden.
Все мнения читателя сообщают 6 из 18 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen 6 von 18 Lesermeinungen:
Суббота, 5 ноября 2005 21:55Samstag, 5. November 2005 21:55
Фриц Ганзер: От редакции отдаленноFritz Ganser: Von der Redaktion entfernt
Суббота, 5 ноября 2005 19:40Samstag, 5. November 2005 19:40
Le Trot: @GanserLe Trot: @Ganser
Ответственные лица прячутся как бандитов.Die Verantwortlichen verstecken sich wie Banditen.

Теперь, по меньшей мере, „Kreuz.netter“ допускают это, что Вы можете оставлять здесь Ваше опровержение.Nun, zumindest lassen es die „Kreuz.netter“ zu, dass Sie hier Ihre Gegendarstellung hinterlassen können.

Считайте это положительным.Sehen Sie das positiv.

В остальном можно проходить Вас, как мне, "who is who" разделенной на две части частью тела.Ansonsten lassen Sie sich, wie mir, das „ who is who“ am zweigeteilten Körperteil vorbeigehen.
Суббота, 5 ноября 2005 19:14Samstag, 5. November 2005 19:14
st. polterer: слишком хорошо информирует …st. polterer: zu gut informiert…
@Fritz торговца птицей@Fritz Ganser

Они знают слишком много …Sie wissen zu viel…
Являетесь ли Вы Францем Забо?Sind Sie Franz Sabo?
Суббота, 5 ноября 2005 17:11Samstag, 5. November 2005 17:11
Фриц Ганзер: Инжир и коварно как бандитовFritz Ganser: Feige und hinterhältig wie Banditen
kreuz.net настолько застрахован, что какой-либо процесс должен был бы приобщать несколько государств. Сервер зарегистрирован анонимно в США. Ответственные лица прячутся как бандитов. Против других правонарушителей я веду уже с давних пор штрафной процесс за границей – к сожалению, без успеха! По-видимому, также так называемые фундаменталистские христиане других фундаменталистов учились. То, что редакция пасует мне Ваше письмо читателя, указывает только насмешливое отношение клеветников, которые точно знают, что они могут уклоняться с большими техническими издержками трусливо и коварно законной ответственности.kreuz.net ist so abgesichert, dass irgendein Verfahren mehrere Staaten mit einbeziehen müsste. Der Server ist anonym in den USA registriert. Die Verantwortlichen verstecken sich wie Banditen. Gegen andere Rechtsbrecher führe ich schon seit Jahren ein Strafverfahren im Ausland – leider ohne Erfolg! Anscheinend haben auch sogenannte fundamentalistische Christen von anderen Fundamentalisten gelernt. Dass mir die Redaktion Ihren Leserbrief zuspielt, zeigt nur die höhnische Haltung von Verleumdern, die genau wissen, dass sie sich mit grossem technischem Aufwand feige und hinterhältig der rechtlichen Verantwortung entziehen können.
Суббота, 5 ноября 2005 15:27Samstag, 5. November 2005 15:27
turk: Тогда Вы, все же, действуете, что Вы ждете, пожалуйста, еще?turk: Dann handeln Sie doch, was warten Sie bitte noch?
Извините, господин торговец птицей, но совсем не понял бы я Вас. У меня не хватает времени и интерес, чтобы я проверял Ваши упреки и те из других, но если это таким образом, как Вы пишете: почему Вы не действуете?Sorry, Herr Ganser, aber ganz verstehe ich Sie nicht. Mir fehlt die Zeit und das Interesse, Ihre Vorwürfe und jene der anderen zu überprüfen, aber wenn es so ist, wie Sie schreiben: warum handeln Sie nicht?

Опытный интернет-пользователь знает там многих, очень простые дороги:Der erfahrene Internetnutzer weiß da viele, sehr einfache Wege:

Номер 1: Сопроводительная бумага провайдера этих сторон с указанием, что правонарушение должно произойти. Часто провайдеры сразу блокируют сторону, чтобы не иметь законных проблем наследования. (Естественно, должен производиться в случае американского провайдера на английском языке).Nr. 1: Anschreiben des Providers dieser Seiten mit dem Hinweis, daß eine Rechtsverletzung geschehen sein muß. Oft sperren Provider die Seite sofort, um keine rechtlichen Nachfolgeprobleme zu haben. (Muß natürlich im Falle eines amerikanischen Providers in englischer Sprache vorgenommen werden.)

[? ett] номер 2 [? ett]: Официальный адвокатский факс в провайдера этих сторон.[?ett]Nr. 2[?ett]: Offizielles Rechtsanwalts-Fax an den Provider dieser Seiten.

и т.д. и т.д. и т.д.usw. usw. usw.

Если это так тяжело – это функционировало уже так часто и так просто. Если Вы думаете, что Вы должны действовать, тогда Вы как раз действуете. Привет!Ist das so schwer – das hat schon so oft und so einfach funktioniert. Wenn Sie also meinen, daß Sie handeln müssen, dann handeln Sie eben. Gruß!
Суббота, 5 ноября 2005 15:07Samstag, 5. November 2005 15:07
Фриц Ганзер: Подлая ложь от kreuz.netFritz Ganser: Infame Lügen von kreuz.net
Редакция эта веб-страница говорит о подлой лжи, однако, не готова извинять ее собственную подлую ложь, а снова ее снова и снова снова. Я попросил редакцию неоднократно, ложь, Sabo имела бы сексуальный контакт с мужчиной и женщиной исправлять. Так как Франц Забо только говорил, что он живет совместно с его лучшей подругой и его лучшим другом. Эта подруга чувствует себя раненой в ее чести и хотела бы предъявлять иск ответственному ответственному редактору, но редакция от kreuz.net покидает ее тождество не, а прячется за псевдонимами. Что все же для христиан, которые не могут стоять к ее ошибкам, даже люди клевещут, не готовы исправлять ее ошибки и продолжают с клеветами? Я доставил точный дословный текст интервью редакции, но, по-видимому, заслуженно Оклевещут, ложь и дискредитация к миссии от kreuz.net?Die Redaktion dieser Website spricht von infamen Lügen, ist aber nicht bereit, ihre eigenen infamen Lügen zu entschuldigen, sondern wiederholt diese immer wieder von neuem. Ich habe die Redaktion mehrmals aufgefordert, die Lüge, Sabo habe sexuellen Kontakt mit einem Mann und einer Frau, zu berichtigen. Denn Franz Sabo sagte nur, dass er mit seiner besten Freundin und seinem besten Freund zusammen lebe. Diese Freundin fühlt sich in ihrer Ehre verletzt und möchte den verantwortlichen Redaktor verklagen, aber die Redaktion von kreuz.net gibt ihre Identität nicht preis, sondern versteckt sich hinter Pseudonymen. Was sind denn das für Christen, die nicht zu ihren Fehlern stehen können, selbst Leute verleumden, nicht bereit sind, ihre Fehler zu korrigieren und mit den Verleumdungen fortfahren? Ich habe der Redaktion den genauen Wortlaut des Interviews zugestellt, aber anscheinend gehört Diffamieren, Lügen und Rufmord zur Mission von kreuz.net?
Все мнения читателя сообщают 12 следующих мнений читателяAlle Lesermeinungen anzeigen 12 weitere Lesermeinungen
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.