Четверг, 22 декабря 2005 05:51Donnerstag, 22. Dezember 2005 05:51
Бенедикт XVI в след ноги Йоханнеса XXIII.Benedikt XVI. in den Fußstapfen von Johannes XXIII.
При вчерашней генеральной аудиенции оказывался папа Бенедикт XVI с так называемым Camauro. Последний раз видели папу собора Йоханнеса XXIII с этим головным убором.Bei der gestrigen Generalaudienz zeigte sich Papst Benedikt XVI. mit dem sogenannten Camauro. Das letzte Mal sah man den Konzilspapst Johannes XXIII. mit dieser Kopfbedeckung.

От средневековья до 19-ого века официальный головной убор пап был Camauro вне литургии.Vom Mittelalter bis ins 19. Jahrhundert war der Camauro die offizielle Kopfbedeckung der Päpste außerhalb der Liturgie.

Папы устанавливались для прощания до Йоханнеса XXIII также всегда с Camauro.Die Päpste wurden bis Johannes XXIII. auch immer mit dem Camauro aufgebahrt.
Этот головной убор возникал как обособленный капюшон Mozetta.Diese Kopfbedeckung entstand als verselbständigte Kapuze der Mozetta.

В лете несет папа – то это хочет традиции – красные Seidenmozetta без отделки и в зиме Samtmozetta с горностаевой отделкой. Для пасхального октава папа одевается в белом Mozetta с белым горностаем.Im Sommer trägt der Papst – so will es die Tradition – die rote Seidenmozetta ohne Besatz und im Winter eine Samtmozetta mit Hermelinbesatz. Für die Osteroktav kleidet sich der Papst in einer weißen Mozetta mit weißem Hermelin.

Проблема этой комбинации состояла в том, что головной убор и накидка не гармонировали по цвету.Das Problem dieser Kombination bestand darin, daß Kopfbedeckung und Umhang farblich nicht zusammenpaßten.
Camauro - это очень старый головной убор. Происхождение возвращается, вероятно, к „Camelaucum“, по-императорски-византийского головного убора.Der Camauro ist eine sehr alte Kopfbedeckung. Sein Ursprung geht vielleicht auf den „Camelaucum“, der kaiserlich-byzantinischen Kopfbedeckung, zurück.
Camauro упоминается уже о книге пап – ‘Liber pontificalis’–. Там стоит, что он был пронесен уже папой Константином († 715). ‘Liber pontificalis’ - это хронологически упорядоченная коллекция папских биографий. Его первая выдача происходит из тех времен вокруг 530.Der Camauro wird bereits im Buch der Päpste – dem ‘Liber pontificalis’ – erwähnt. Dort steht, daß er schon von Papst Konstantin († 715) getragen wurde. Der ‘Liber pontificalis’ ist eine chronologisch geordnete Sammlung von päpstlichen Biographien. Seine erste Ausgabe stammt aus der Zeit um 530.
По обыкновению более или менее хорошо проинформированными средствами массовой информации обозначался Camauro как "охрана Деда Мороза". Быть остроумным некоторые искушаемый даже:Von den wie üblich mehr oder weniger gut informierten Medien wurde der Camauro als „Weihnachtsmann-Hut“ bezeichnet. Einige versuchten sogar, geistreich zu sein:
Читали заголовок как „Почти одному Деду Морозу“, „папа несет рождественский головной убор из фонда“ или „историю с бородой папы Бенедикта“. Телеграфное агентство ' Рейтер ' спрашивало: „Здесь прибывает Дед Мороз – нет, момент: Папа ли это не?“Man las Titel wie „Fast ein Weihnachtsmann“, „Papst holt weihnachtliche Kopfbedeckung aus Fundus“ oder „Papst Benedikts alter Hut“. Die Nachrichtenagentur ‘Reuters’ fragte: „Hier kommt der Weihnachtsmann – nein, Moment: Ist das nicht der Papst?“
Причина для оживления Camauro была не рождество, а ледяное римское утро и факт, что аудиенция происходила под открытым небом. Папа чувствителен к холоду от строения и возраста сюда и не может позволять себе простуду по профессиональным причинам незадолго до рождества.Der Grund für die Wiederbelebung des Camauro war nicht Weihnachten, sondern der eisige römische Morgen und die Tatsache, daß die Audienz im Freien stattfand. Der Papst ist von Konstitution und Alter her kälteempfindlich und kann sich aus beruflichen Gründen kurz vor Weihnachten keine Erkältung leisten.
Во время хода вчерашней генной аудиенции аула Святой отец нес, однако, Pileolus, привычный белый папский головной убор.Während des Verlaufs der gestrigen Generaulaudienz trug der Heilige Vater allerdings den Pileolus, die gewohnte weiße päpstliche Kopfbedeckung.

По-немецки папа напоминал о символике зимнего солнцестояния от 21 декабря. Затем дни в северном полушарии становятся снова длиннее.Auf Deutsch erinnerte der Papst an die Symbolik der Wintersonnenwende am 21. Dezember. Danach werden die Tage in der nördlichen Hemisphäre wieder länger.
Папа объяснял день в духовном смысле: „Свет хорошего побеждает темноту зла. Любовь превосходит ненависть. Жизнь побеждает смерть.“Der Papst deutete den Tag in einem geistlichen Sinn: „Das Licht des Guten siegt über die Dunkelheit des Bösen. Die Liebe überwindet den Haß. Das Leben besiegt den Tod.“
На рождество сверкало бы послание победы Господа Бога над прегрешением и смертью.An Weihnachten erstrahle die Botschaft vom Sieg der Liebe Gottes über Sünde und Tod.

Все статьи weiterlesenWeiterlesen:Sämtliche Artikel weiterlesenWeiterlesen:
Первородный грех - это ядовитая капля в душе человекаDie Erbsünde ist der Gifttropfen in der Seele des Menschen• Первородный грех - это ядовитая капля в душе человекаDie Erbsünde ist der Gifttropfen in der Seele des Menschen
В горшочек с салом прыгнул и там утонувшийIns Fettnäpfchen gesprungen und dort ertrunken• В горшочек с салом прыгнул и там утонувшийIns Fettnäpfchen gesprungen und dort ertrunken
Все мнения читателя сообщают
6 из 20 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen
6 von 20 Lesermeinungen:
Четверг, 29 декабря 2005 23:04Donnerstag, 29. Dezember 2005 23:04
Христианка: Папа Бенедикт и "христианство"Christin: Papst Benedikt und das „Christentum“
Папа Бенедикт освобождает верный христианский мир от игаPapst Benedikt erlöst die getreue Christenheit von einem Joch
быть обязанным стоять прямо для всех прегрешений Welt+Kirche и освобождает к жизни на свободе и жизни в изобилии и просит ее, они остаются к жизни в покорности и в благодарности по сравнению с традицией верно древнему обучению отцов церкви (матери) и его наследник не небрежно и respeklos и необдуманно собакам могут упрекать.für alle Sünden der Welt+Kirche geradestehen zu müssen und befreit zu einem Leben in Freiheit und Leben in Fülle und fordert die auf,die bleiben zu einem Leben in Demut und Dankbarkeit der Tradition gegenüber treu den uralten Lehren der Kirchenväter(Mütter) und dessen Erbe nicht achtlos und respeklos und gedankenlos den Hunden vorgeworfen werden darf.
Так как царство небесное хочет здесь на Земле уже в МИЛОСТИ осуществляй и проживаются верно приказам жизнь обращать внимание и в честь до смерти нам ведет в мир мира и вечной радости внутрь!Denn das Himmelreich will hier auf Erden schon in GNADE verwirklich und gelebt werden treu den Geboten das Leben zu achten und zu ehren bis der Tod uns hinführt in einen Welt des Friedens und der ewigen Freude hinein!
Мы празднуем возрождение уже здесь на Земле и находит там ее продолжение, в чем наше сердце нашу душу наше тело проживает.Die Auferstehung feiern wir schon hier auf Erden und findet dort ihre Fortsetzung,worin unser Herz unsere Seele unser Leib beheimatet ist.
Также "особенно" тело оценило право и удостаиваться и жизнь в милости существования получаться, sowahr нам Бог помог бы и мы нам WERTsind!Auch „besonders“ der LEib hat Berechtigung geschätzt und gewürdigt zu werden und ein Leben in Gnade im Dasein erhalten zu werden,sowahr uns Gott helfe und wir es uns WERTsind!
Это его особенное усилие, что GERICHTdas последнее слово не имеет отделяютDas ist seine besondere Intension,dass nicht das GERICHTdas letzte Wort hat sondern
ЛЮБОВЬDIE LIEBE
(ТЕЛА)(DES LEIBES)
быть обязанным стоять прямо для всех прегрешений Welt+Kirche и освобождает к жизни на свободе и жизни в изобилии и просит ее, они остаются к жизни в покорности и в благодарности по сравнению с традицией верно древнему обучению отцов церкви (матери) и его наследник не небрежно и respeklos и необдуманно собакам могут упрекать.für alle Sünden der Welt+Kirche geradestehen zu müssen und befreit zu einem Leben in Freiheit und Leben in Fülle und fordert die auf,die bleiben zu einem Leben in Demut und Dankbarkeit der Tradition gegenüber treu den uralten Lehren der Kirchenväter(Mütter) und dessen Erbe nicht achtlos und respeklos und gedankenlos den Hunden vorgeworfen werden darf.
Так как царство небесное хочет здесь на Земле уже в МИЛОСТИ осуществляй и проживаются верно приказам жизнь обращать внимание и в честь до смерти нам ведет в мир мира и вечной радости внутрь!Denn das Himmelreich will hier auf Erden schon in GNADE verwirklich und gelebt werden treu den Geboten das Leben zu achten und zu ehren bis der Tod uns hinführt in einen Welt des Friedens und der ewigen Freude hinein!
Мы празднуем возрождение уже здесь на Земле и находит там ее продолжение, в чем наше сердце нашу душу наше тело проживает.Die Auferstehung feiern wir schon hier auf Erden und findet dort ihre Fortsetzung,worin unser Herz unsere Seele unser Leib beheimatet ist.
Также "особенно" тело оценило право и удостаиваться и жизнь в милости существования получаться, sowahr нам Бог помог бы и мы нам WERTsind!Auch „besonders“ der LEib hat Berechtigung geschätzt und gewürdigt zu werden und ein Leben in Gnade im Dasein erhalten zu werden,sowahr uns Gott helfe und wir es uns WERTsind!
Это его особенное усилие, что GERICHTdas последнее слово не имеет отделяютDas ist seine besondere Intension,dass nicht das GERICHTdas letzte Wort hat sondern
ЛЮБОВЬDIE LIEBE
(ТЕЛА)(DES LEIBES)
Среда, 28 декабря 2005 18:37Mittwoch, 28. Dezember 2005 18:37
Огненное соль диез бура: @ReginaBrandenburgis: @Regina
Ты совершенно являешься правый. Это было бы больше чем легкомысленно останавливаться Б XVI для консервативно или совсем traditional, вероятно, совсем из-за его духовной одежды. Противоположность случается и он никогда не сделал также в его письмах тайну из того, что он ничего не считает от сохраненного по традиции церковного обучения. KOnservativismus от B. - это чистая поза.Du hast vollkommen Recht. Es wäre mehr als leichtsinnig, B XVI für konservativ oder gar traditional zu halten, vielleicht gar wegen seiner geistlichen Kleidung. Das Gegenteil ist der Fall und er hat ja auch in seinen Schriften nie einen Hehl daraus gemacht, daß er nichts von der tradierten kirchlichen Lehre hält. Der KOnservativismus von B. ist reine Pose.
Воскресенье, 25 декабря 2005 00:48Sonntag, 25. Dezember 2005 00:48
много обсуждается одежду и мнения, но теперь время антихриста уже в бегут. Кто это? Он возводится на престол большой страной Европа и он нуждается для этого только в одобрении папы и уже существует животное из Offb. Св. Йоханнеса. Современный папа заботится мало о Syllabus, можно достаточно видеть это в Osservatore. Боль, однако, по-римски католической церкви (и курия) если они с Freimaurerei weiterbuhlt, будет тогда ими к проститутке также как уже Ohola и Oholiba в старом союзе. Jahwe снова и снова очистил народ и послал в плен. Почему это должно было изменять факт? Бог никогда не изменяется! Смотри Offb. 13,1-18. После этих 42 месяцев и остальных родовых схваток и тромбонов мир прибывает на 1000 лет! Таким образом выглядят написанным. Мы должны готовиться к знакам они прибывают, чистки Бога и без изречений.viel wird diskutiert über Kleider und Meinungen, aber die Zeit des Antichrist ist jetzt schon am laufen. Wer ist es? Inthronisiert wird er im Grossland Europa und er braucht dazu nur den Segen des Papstes und schon ist das Tier aus der Offb. des Hl Johannes da. Der jetzige Papst kümmert sich wenig um den Syllabus, das kann man im Osservatore genug sehen. Wehe aber der römisch katholischen Kirche (und Kurie) wenn sie mit der Freimaurerei weiterbuhlt, dann wird sie zur Hure wie auch schon Ohola und Oholiba im alten Bund. Jahwe hat sein Volk immer wieder gereinigt und in die Gefangenschaft geschickt. Warum sollte das ändern? Gott ändert sich nie! Siehe Offb. 13,1-18. Nach diesen 42 Monaten und den restlichen Wehen und Posaunen kommt der Frieden für 1000 Jahre! So steht es geschrieben. Wir müssen uns auf die Zeichen vorbereiten die kommen, die Reinigungen von Gott und das ohne Sprüche.
Пятница, 23 декабря 2005 22:41Freitag, 23. Dezember 2005 22:41
@Rudolphus:@Rudolphus:
Они радуются безвозмездно и слишком рано. По прошествии времени антихриста (которое лежит время еще немного перед нами, но по прошествии короткого церковного времени триумфа мира, это из нашего времени отречения от вероучения следует) судья мира возвращается, и не прекрасное время церкви, а суд.Sie freuen sich umsonst und zu früh. Nach der Zeit des Antichrists (die Zeit die noch ein wenig vor uns liegt, aber nach einer kurzen Kirchentriumphzeit des Friedens, dieser unserer Apostasiezeit folgt) kommt der Richter der Welt zurück, und nicht eine schöne Zeit der Kirche, sondern das Gericht.
Ej, наш соучастник дискуссии „Athanasius“ знает это несомненно. Только я опасаюсь, чтобы нужно считать толкующее текст едва ли, смотри Offb 20 причем придерживается перед всем стихом 4, что время задумано после антихристианина, не все время церквиEj, das weiß unser Mitdiskutant „Athanasius“ ganz genau. Allein befürchte ich, daß das exegetisch kaum zu halten ist, siehe Offb 20 wobei vor allem Vers 4 festhält, daß die Zeit nach dem Antichristen gemeint ist, nicht die gesamte Zeit der Kirche
Они радуются безвозмездно и слишком рано. По прошествии времени антихриста (которое лежит время еще немного перед нами, но по прошествии короткого церковного времени триумфа мира, это из нашего времени отречения от вероучения следует) судья мира возвращается, и не прекрасное время церкви, а суд.Sie freuen sich umsonst und zu früh. Nach der Zeit des Antichrists (die Zeit die noch ein wenig vor uns liegt, aber nach einer kurzen Kirchentriumphzeit des Friedens, dieser unserer Apostasiezeit folgt) kommt der Richter der Welt zurück, und nicht eine schöne Zeit der Kirche, sondern das Gericht.
Ej, наш соучастник дискуссии „Athanasius“ знает это несомненно. Только я опасаюсь, чтобы нужно считать толкующее текст едва ли, смотри Offb 20 причем придерживается перед всем стихом 4, что время задумано после антихристианина, не все время церквиEj, das weiß unser Mitdiskutant „Athanasius“ ganz genau. Allein befürchte ich, daß das exegetisch kaum zu halten ist, siehe Offb 20 wobei vor allem Vers 4 festhält, daß die Zeit nach dem Antichristen gemeint ist, nicht die gesamte Zeit der Kirche
Пятница, 23 декабря 2005 22:06Freitag, 23. Dezember 2005 22:06
agnostiker: Одежда делает людейagnostiker: Kleider machen Leute
Если Вы спрашиваете меня, то это должно было бы нести церкви не оскорбленный настоящего Деда Мороза шапку с кисточкой.Wenn Sie mich fragen, so hätte es der Kirche nicht geschadet eine echte Weihnachtsmann Zipfelmütze zu
tragen.
Наряду с пиаром эффективным Pressezerriss властитель был бы также небольшой связью с жизнью, юмор и, прежде всего, небольшой костяной традиционализм показывают.Neben dem PR wirksamen Pressezerriss würde der Herrscher auch ein wenig Lebensnähe, Humor und vor allem weniger knöcherner Traditionalismus zeigen.
Я нахожу это, впрочем, страшно что для культа вокруг одежды папы это здесь доводится …, все же, только (дорогая) роскошь Tant.Ich finde es übrigens erschreckend was für ein Kult um die Kleider des Papstes hier getrieben wird… das ist doch nur (teurer) Luxus Tant.
ПриветGruss
Наряду с пиаром эффективным Pressezerriss властитель был бы также небольшой связью с жизнью, юмор и, прежде всего, небольшой костяной традиционализм показывают.Neben dem PR wirksamen Pressezerriss würde der Herrscher auch ein wenig Lebensnähe, Humor und vor allem weniger knöcherner Traditionalismus zeigen.
Я нахожу это, впрочем, страшно что для культа вокруг одежды папы это здесь доводится …, все же, только (дорогая) роскошь Tant.Ich finde es übrigens erschreckend was für ein Kult um die Kleider des Papstes hier getrieben wird… das ist doch nur (teurer) Luxus Tant.
ПриветGruss
Пятница, 23 декабря 2005 21:49Freitag, 23. Dezember 2005 21:49
Выбранная папой Бенедиктом комбинация красок светло-красной накидки и темно-красного Camauro ничуть не нова и странна. Также Пий XII комбинировал, к примеру, светло-красную накидку с темно-красными Samtmozetta (ср. Marchione, Пьо XII attraverso le immagini, Ватикан в 2003).Die von Papst Benedikt gewählte Farbkombination von hellrotem Umhang und dunkelrotem Camauro ist keineswegs neu und sonderbar. Auch Pius XII. kombinierte beispielsweise den hellroten Umhang mit der dunkelroten Samtmozetta (vgl. Marchione, Pio XII attraverso le immagini, Vatikan 2003).
Все мнения читателя сообщают
14 следующих мнений читателяAlle Lesermeinungen anzeigen
14 weitere Lesermeinungen
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.





