PROMT Translation Software
Back to translator
This page has been automatically translated by Online-Translator.com
[« 385 386 387 388 389»][ « 385 386 387 388 389 … › » ] 385 386 387 388 389 » ]
Воскресенье, 25 декабря 2005 10:41Sonntag, 25. Dezember 2005 10:41
Является ли олицетворение кощунством?Ist die Menschwerdung eine Gotteslästerung?
Аугсбургский епископ беседы с католической организацией помощи ‘церковь по необходимости / восточной помощи священника’ посредством дарения, Деда Мороза как насмешка святого Николауса и силу рождественской истории.Der Augsburger Bischof im Gespräch mit dem katholischen Hilfswerk ‘Kirche in Not/Ostpriesterhilfe’ über das Schenken, den Weihnachtsmann als Persiflage des Heiligen Nikolaus und die Kraft der Weihnachtsgeschichte.
(kreuz.net/церковь по необходимости) Mons. Вальтер Микса - это епископ Аугсбурга с октября. Он принадлежит несущему союзу немецкой отрасли ‘церкви по необходимости / восточной помощи священника’. Интервью посылается в Первое Рождество в 8.00 ч. при радио Horeb и радио Марию Австрию.(kreuz.net/Kirche in Not) Mons. Walter Mixa ist seit Oktober Bischof von Augsburg. Er gehört dem Trägerverein des deutschen Zweiges von ‘Kirche in Not/Ostpriesterhilfe’ an. Das Interview wird am Ersten Weihnachtstag um 8.00 Uhr bei Radio Horeb und Radio Maria Österreich gesendet.

Превосходительство, католическая церковь "изобрело" в рождестве. Но, кажется, дало уже раньше кое-что похожее. Праздновали зимнее солнцестояние или каких-нибудь богов солнца. Что христианское рождество отличает от его предшественников?Exzellenz, die katholische Kirche hat Weihnachten „erfunden“. Aber etwas Ähnliches scheint es schon vorher gegeben zu haben. Man hat die Wintersonnenwende oder irgendwelche Sonnengötter gefeiert. Was unterscheidet das christliche Weihnachtsfest von seinen Vorläufern?

Mons. Вальтер Микса: Люди тосковали всегда кое по чему большему. Зимнее солнцестояние выражает также надежду: Дни становятся длиннее и свет распространяется снова больше.Mons. Walter Mixa: Die Menschen haben sich schon immer nach etwas Größerem gesehnt. Die Wintersonnenwende bringt auch eine Hoffnung zum Ausdruck: Die Tage werden länger und das Licht breitet sich wieder mehr aus.

Христианский мир занял этот опыт человека и его тоска по большему свету и по жизни, позже на верный и постоянный свет: на Иисуса Христа.Diese Erfahrung des Menschen und seine Sehnsucht nach mehr Licht und nach Leben, hat die Christenheit später auf das wahre und bleibende Licht bezogen: auf Jesus Christus.

Поэтому у раннего христианского мира есть день рождения Иисуса – хотя мы точно не знаем, когда Иисус рожден – на эти дни зимнего солнцестояния положено.Deshalb hat die frühe Christenheit den Geburtstag von Jesus – obwohl wir nicht genau wissen, wann Jesus geboren ist – auf diese Tage der Wintersonnenwende gelegt.

Вместе с тем мы выражаем, что имеется свет любви и жизни, которая подарена нам Богом в его человеческом бывшем сыне.Damit bringen wir zum Ausdruck, daß es ein Licht der Liebe und des Lebens gibt, das uns von Gott in seinem menschgewordenen Sohn geschenkt ist.

Способы из Ближнего Востока идут навстречу этому сыну, рождение которого сообщила звезда. В Иисусе они находят, что они ожидали с нетерпением от Бога и ожидали: близость Бога к нам людей.Diesem Sohn, dessen Geburt ein Stern angezeigt hat, gehen die Weisen aus dem Morgenland entgegen. In Jesus finden sie, was sie von Gott ersehnt und erwartet haben: die Nähe Gottes zu uns Menschen.

Если бы сегодня внеземной гулял в один день адвента по немецкому городу, он едва ли надумал бы, что речь идет на рождество об Иисусе Христе. Вместо этого он видит толстого мужчину с красным пальто, белой бородой и северными оленями. Чем этот Дед Мороз связан с рождеством?Wenn heute ein Außerirdischer an einem Adventstag durch eine deutsche Stadt bummeln würde, käme er kaum auf die Idee, daß es an Weihnachten um Jesus Christus geht. Stattdessen sieht er einen dicken Mann mit rotem Mantel, weißem Bart und Rentieren. Was hat dieser Weihnachtsmann mit Weihnachten zu tun?

Mons. Вальтер Микса: Вообще, ничто. В этом Деде Морозе я вижу изувеченный вид святого Николауса.Mons. Walter Mixa: Überhaupt nichts. In diesem Weihnachtsmann sehe ich eine verstümmelte Gestalt des heiligen Nikolaus.

Святой Николаус - это светлый образ до рождества. Он жил как епископ Миры в сегодняшней Турции веру в Иисуса Христа убедительно действиями любви и объявил.Der heilige Nikolaus ist eine Lichtgestalt vor Weihnachten. Er hat als Bischof von Myra in der heutigen Türkei den Glauben an Jesus Christus überzeugend durch Taten der Liebe gelebt und verkündet.

Он заботился особенно об использованных и эксплуатируемых детях и молодых людях. Поэтому воспоминание о святом Николаусе вплоть до сегодняшнего дня бодрствовало.Er hat sich besonders um ausgenutzte und ausgebeutete Kinder und Jugendliche gekümmert. Daher ist das Gedenken an den heiligen Nikolaus bis auf den heutigen Tag wach geblieben.

И это слилось у нас тем временем с рекламной фигурой кока-колы …Und das ist bei uns mittlerweile verschmolzen mit einer Reklamefigur von Coca-Cola …

Mons. Вальтер Микса: … да, святой Николаус стал благодаря этому Деду Морозу насмешкой, которая больше не связана с ним самим, а также с рождеством совсем ничем.Mons. Walter Mixa: … ja, der heilige Nikolaus ist durch diesen Weihnachtsmann zu einer Persiflage geworden, die mit ihm selber und auch mit Weihnachten gar nichts mehr zu tun hat.

Сочельником евангелие читается в церквях о рождении Христа – "рождественская история"–. У какого качества есть эта "история"? Является ли это настолько же сентиментальной историей, как она охотно показывает телевидение в течение дней адвента?An Heiligabend wird in den Kirchen das Evangelium von der Geburt Christi – die „Weihnachtsgeschichte“ – gelesen. Welche Qualität hat diese „Geschichte“? Ist es eine ähnlich rührselige Geschichte, wie sie das Fernsehen in den Adventstagen gerne zeigt?

Mons. Вальтер Микса: Действительно в противоположность этим "историям" рождественская история произошла. Она - очень серьезная и с нашей жизнью связанную историю.Mons. Walter Mixa: Im Gegensatz zu diesen „Geschichten“ hat sich ja die Weihnachtsgeschichte tatsächlich ereignet. Sie ist eine ganz ernste und mit unserem Leben verbundene Geschichte.

Я никогда не забуду мою первую поездку о святой земле. Там мы посещали в том числе Nazareth, место встречи ангела Габриеля с Марией, которая сообщила об олицетворении Бога.Ich werde nie meine erste Reise ins Heilige Land vergessen. Dort besuchten wir unter anderem Nazareth, den Ort der Begegnung des Engels Gabriel mit Maria, der die Menschwerdung Gottes angekündigt hat.

Точно там наш еврейский экскурсовод говорил, когда мы смотрели на церковь провозглашения:Genau dort hat unser jüdischer Reiseführer gesagt, als wir auf die Verkündigungskirche geschaut haben:

„До сих пор мы были моими дорогими господами, в различных местах нашей общей веры. Все же, здесь мы теперь на одном месте, там я больше не могу сопровождать. Для меня как верующий еврей это кощунство предполагать, что Allheiligkeit Бога связались в олицетворении его сына с почвой и кровью этой земли. Это евреи кощунство для нас; мы не можем принимать что-то в этом роде.„Meine lieben Herren, bis jetzt waren wir an verschiedenen Orten unseres gemeinsamen Glaubens. Doch hier sind wir nun an einem Ort, da kann ich nicht mehr mitgehen. Für mich als gläubigen Juden ist es eine Gotteslästerung, anzunehmen, daß die Allheiligkeit Gottes sich in der Menschwerdung seines Sohnes mit dem Dreck und dem Blut dieser Erde verbunden hat. Das ist für uns Juden eine Gotteslästerung; so etwas können wir nicht annehmen.

Это просто также не нужно понимать. Могущественного Бога и создатель можно рожать как маленький ребенок в скудных яслях. Как это кооперируется?Das ist ja auch nicht einfach zu verstehen. Der mächtige Gott und Schöpfer läßt sich als kleines Kind in einer armseligen Krippe zur Welt bringen. Wie geht das zusammen?

Mons. Вальтер Микса: Там я узнаю невероятно большую элегантность Господа Бога. Бог не принуждает нас, чтобы мы принимали его любовь к нам, но он оставляет нам личное решение.Mons. Walter Mixa: Darin erkenne ich die unglaublich große Vornehmheit der Liebe Gottes. Gott zwingt uns nicht, seine Liebe zu uns anzunehmen, sondern er läßt uns die persönliche Entscheidung.

Если бы Бог прибыл во время светлого события, которое принудило бы нас в колени, тогда мы вовсе не иначе могли бы чем обманываться нам от этого светлого события и говорить: Да, это действительно правдиво, я должен верить в это!Wenn Gott in einem Lichtereignis gekommen wäre, das uns in die Knie zwingen würde, dann könnten wir gar nicht anders, als uns von diesem Lichtereignis blenden zu lassen und zu sagen: Ja, das ist wirklich wahr, daran muß ich glauben!

Я могу проходить мимо ребенка, ребенок незначителен политически и общественно. Но ребенок может давать мне также надежду, так как это новая жизнь. Это может протягивать руки ко мне и выражать вместе с тем: „Я люблю тебя.An einem Kind kann ich vorbeigehen, ein Kind ist politisch und gesellschaftlich unbedeutend. Aber ein Kind kann mir auch Hoffnung geben, weil es ein neues Leben ist. Es kann die Arme nach mir ausstrecken und damit zum Ausdruck bringen: „Ich mag dich.

Это тотальная преданность Господа Бога в Иисусе Христе. В гимне Филиппа, старейшей песне Христа, сообщается: Хотя он был Богом, он не придерживался его бытия Бога, но он уступил и унизил. Он стал человеком и ставшее послушно до смерти креста.Das ist die totale Hingabe der Liebe Gottes in Jesus Christus. Im Philipper-Hymnus, dem ältesten Christuslied, heißt es: Obwohl er Gott war, hat er an seinem Gottsein nicht festgehalten, sondern er hat sich entäußert und erniedrigt. Er ist Mensch geworden und gehorsam geworden bis zum Tod am Kreuz.

Это тайна Господа Бога: большой Бог – hineingetaucht в почву и бедствие этой земли и без права отзыва связано с нашим мясом и кровью.Das ist das Geheimnis der Liebe Gottes: der große Gott – hineingetaucht in den Dreck und das Elend dieser Erde und unwiderruflich verbunden mit unserem Fleisch und Blut.

Вообще не может иметься большей преданности Господа Бога к нам людей.Eine größere Hingabe der Liebe Gottes zu uns Menschen kann es überhaupt nicht geben.

Церковь подчеркнула как раз в последних десятилетиях особенно сострадание Бога. Нуждается ли наше время как раз в этом представлении "милосердного" Бога?Die Kirche hat gerade in den letzten Jahrzehnten besonders die Barmherzigkeit Gottes betont. Braucht unsere Zeit gerade diese Vorstellung des „barmherzigen“ Gottes?

Mons. Вальтер Микса: Человек употребил в любое время это послание милосердного Бога.Mons. Walter Mixa: Der Mensch hat zu jeder Zeit diese Botschaft vom barmherzigen Gott gebraucht.

Святой Франц фон Ассиси праздновал уже в 13-ом столетии с быком и ослом праздник рождения Иисуса Христа. Рождество было знаменито в христианском мире всегда как праздник тотального поворота и преданности дарящего Господа Бога к нам человеку.Der Heilige Franz von Assisi hat schon im 13. Jahrhundert mit Ochs und Esel das Geburtsfest Jesu Christi gefeiert. Weihnachten ist in der Christenheit immer als ein Fest der totalen Zuwendung und Hingabe der sich schenkenden Liebe Gottes zu uns Menschen gefeiert worden.

Если мы обдумываем слово Сострадание! С латинского языка сообщается misericordia. Хорошо переведено это называется: заботятся из всего сердца убожества, необходимости человека.Bedenken wir das Wort Barmherzigkeit! Im Lateinischen heißt es misericordia. Gut übersetzt heißt das: sich aus ganzem Herzen der Misere, der Not des Menschen annehmen.

Это делало Бога в олицетворении его сына. Он больше не мог уступать чем в этом ребенке.Das hat Gott getan in der Menschwerdung seines Sohnes. Er konnte sich nicht mehr entäußern als in diesem Kind.

То есть, милосердный Бог - это еще больше чем просто "Господь Бог". Там находится, все же, больше в этом в этом сострадании …Das heißt, ein barmherziger Gott ist noch mehr als ein „lieber Gott“. Da steckt doch mehr drin in dieser Barmherzigkeit …

Mons. Вальтер Микса: Там находится, прежде всего, в этом: Бог хочет вызывать нас с этой предающейся любовью. Имеются замечательные изображения яслей, при которых мы видим, как ребенок окружен в яслях Марии и Йозефа, тогда, вероятно, еще пастухов и способы из Ближнего Востока. Однако призрачно нужно видеть на заднем плане яслей крест.Mons. Walter Mixa: Da steckt vor allem drin: Gott will uns herausfordern mit dieser sich hingebenden Liebe. Es gibt bemerkenswerte Krippendarstellungen, bei denen wir sehen, wie das Kind in der Krippe von Maria und Josef umgeben ist, dann vielleicht noch die Hirten und die Weisen aus dem Morgenland. Doch schemenhaft ist im Hintergrund der Krippe das Kreuz zu sehen.

Олицетворение Бога не нужно думать без любящей преданности страдания и смерти Иисуса. Ясли и крест подходят друг другу.Die Menschwerdung Gottes ist ohne die liebende Hingabe im Leiden und Sterben Jesu nicht zu denken. Krippe und Kreuz gehören zusammen.

Вследствие этого Бог, что мы вызывает нас нас не только в материальных товарах festkrallen. Наоборот: мы должны выравнивать нашу жизнь по-новому после его любви и превосходить Злой. Это должно говориться также еще сегодня о судящем Боге, так как судят значительно: права указывают отличать имущество от зла.Dadurch fordert uns Gott heraus, daß wir uns nicht nur an den materiellen Gütern festkrallen. Im Gegenteil: wir sollen unser Leben neu nach seiner Liebe ausrichten und das Böse überwinden. Es muß auch heute noch von einem richtenden Gott gesprochen werden, denn richten bedeutet: das Rechte aufzeigen, das Gute vom Bösen zu unterscheiden.

Если спрашивают о смысле рождества, часто получают ответ, это был бы праздник дарения. Чем дарение с христианской точки зрения связано с рождеством?Fragt man nach dem Sinn des Weihnachtsfestes, erhält man oft die Antwort, es sei das Fest des Schenkens. Was hat das Schenken aus christlicher Sicht mit Weihnachten zu tun?

Mons. Вальтер Микса: У дарения есть большое значение. Доходит из верующего сознания, что невидимый Бог создателя мог дарить нас себе не более отчетливо чем в олицетворении его сына.Mons. Walter Mixa: Das Schenken hat eine große Bedeutung. Es kommt aus dem gläubigen Bewußtsein, daß der unsichtbare Schöpfergott uns sich nicht deutlicher schenken konnte als in der Menschwerdung seines Sohnes.

Так как Бог одаривает нас с его собственным сыном, мы также должны выражать нас из этого подарка любви наружу взаимно любовь, расположение и уважение.Weil Gott uns mit seinem eigenen Sohn beschenkt, sollen auch wir uns aus diesem Geschenk der Liebe heraus gegenseitig Liebe, Zuneigung und Wertschätzung zum Ausdruck bringen.

Однако, я полагаю, что сильно направленное материального дарение скорее убавилось в течение последних лет. Сегодня дарят снова маленькое и скромнее: „Я принес выставку, это тебе! Вместе с тем я хочу показывать тебе, что я люблю тебя и что ты значишь кое-что мне.Ich glaube allerdings, daß das stark am Materiellen ausgerichtete Schenken in den letzten Jahren eher abgenommen hat. Heute schenkt man wieder kleiner und bescheidener: „Schau, das habe ich dir mitgebracht! Damit will ich dir zeigen, daß ich dich mag und daß du mir etwas bedeutest.

Рождество называется также праздник семьи. Нельзя ли праздновать как сингл в рождестве?Weihnachten wird ja auch das Fest der Familie genannt. Kann man als Single nicht Weihnachten feiern?

Mons. Вальтер Микса: Каждый человек - это общее существо. Каждый нуждается в другом. Это идеал, – и это важно – что у нас есть мать и отец.Mons. Walter Mixa: Jeder Mensch ist ein Gemeinschaftswesen. Jeder braucht den anderen. Es ist das Ideal, – und das ist wichtig – daß wir eine Mutter und einen Vater haben.

Кто не может праздновать с семьей, при этом нужно думать также о старых людях, у которых больше нет членов, должен был договариваться с хорошими друзьями и знакомыми и праздновать вместе в рождестве.Wer nicht mit der Familie feiern kann, dabei ist ja auch an alte Menschen zu denken, die keine Angehörigen mehr haben, sollte sich mit guten Freunden und Bekannten verabreden und gemeinsam Weihnachten feiern.

Если я знаю кого-то в моем круге знакомых, который является только, тогда я могу приглашать его или их, вероятно, также ко мне и говорить: „Прибудьте, празднуйте, все же, с нами!Wenn ich jemanden in meinem Bekanntenkreis kenne, der allein ist, dann kann ich ihn oder sie vielleicht auch zu mir einladen und sagen: „Kommen Sie, feiern Sie doch mit uns!

На рождество говорится людям в церкви, что Бог стал человеком, чтобы "освобождать" людей. От чего он должен освобождать нас все же?An Weihnachten wird den Menschen in der Kirche gesagt, daß Gott Mensch geworden sei, um die Menschen zu „erlösen“. Wovon muß er uns denn erlösen?

Mons. Вальтер Микса: Я говорю вместо теологического термина "освобождение" дорогого "освобождения".Mons. Walter Mixa: Ich sage statt des theologischen Fachworts „Erlösung“ lieber „Befreiung“.

Человек назначен опасности, только, чтобы вращать себя самого. Я освобождаюсь верой в Иисуса, слухом послания, из этого. Таким образом я переоцениваю меня не даже, а выносит приговор: в этой или той области дела идут хорошо, но в других областях я должен был бы работать надо мной и быть более дисциплинированным.Der Mensch ist der Gefahr ausgesetzt, nur um sich selbst zu kreisen. Durch den Glauben an Jesus, durch das Hören der Botschaft, werde ich davon befreit. So überschätze ich mich nicht selbst, sondern erkenne: in diesem oder jenem Bereich läuft es gut, aber in anderen Bereichen müßte ich an mir arbeiten und disziplinierter sein.

Иисус разъясняет мне, что я любим Богом и освобождает меня вследствие этого к сознательной и положительной жизни. Бог принял мое человеческое бытие в олицетворении его сына. Этой тесной связью с распятым я знаю, что не у смерти есть последнее слово, а победоносный Дорогой Иисус Христос. Поэтому он освобождает меня и ведет меня к сознательной, богатой жизни, он принимает меня в общность с богом-отцом, сыном и святым духом.Jesus macht mir klar, daß ich von Gott geliebt bin und befreit mich dadurch zu einem bewußten und positiven Leben. Gott hat mein Menschsein in der Menschwerdung seines Sohnes angenommen. Durch diese Verbundenheit mit dem Gekreuzigten weiß ich, daß nicht der Tod das letzte Wort hat, sondern die sieghafte Liebe Jesu Christi. Daher befreit er mich und führt mich zu einem bewußten, reichen Leben, er nimmt mich auf in die Gemeinschaft mit Gottvater, Sohn und Heiligem Geist.

Как епископ Вы заняты в течение этих дней много. Как Вы готовитесь к рождеству?Als Bischof sind Sie in diesen Tagen viel beschäftigt. Wie bereiten Sie sich auf Weihnachten vor?

Mons. Вальтер Микса: Я иду еще утром сочельника в исповедальню, чтобы жертвовать таинство автобусов. Во второй половине дня я иду, по меньшей мере, еще 1,5 ч. в лес и берусь за мои мысли о будущем святом вечере.Mons. Walter Mixa: Ich gehe noch am Morgen des Heiligabends in den Beichtstuhl, um das Sakrament der Buße zu spenden. Am Nachmittag gehe ich zumindest noch anderthalb Stunden in den Wald und mache mir meine Gedanken über den kommenden heiligen Abend.

В свежем воздухе природы я успокаиваюсь внутри. Я могу очень рекомендовать это. В моем доме я читаю под вечер с моими членами семьи вечерню и псаломы. Это создает внутреннее спокойствие и опыт, что важно и что менее важно.In der frischen Luft der Natur komme ich innerlich zur Ruhe. Das kann ich sehr empfehlen. In meinem Haus bete ich am späten Nachmittag mit meinen Hausgenossen die Vesper und die Psalmen. Das schafft eine innere Ruhe und die Erfahrung, was wichtig und was weniger wichtig ist.

Затем мы встречаемся к ужину и обмениваем наши подарки. Прежде чем я иду ко всенощной, я еще раз удаляюсь.Anschließend kommen wir zum Abendessen zusammen und tauschen unsere Geschenke aus. Bevor ich zur Mitternachtsmesse gehe, ziehe ich mich noch einmal zurück.

Я нуждаюсь лично еще раз в спокойствии, чтобы собираться, вокруг сватаются после этого во внутри и празднуют убежденный способ Святую выставку и смочь проповедовать.Ich brauche persönlich noch einmal Ruhe, um mich zu sammeln, um danach in einer innerlich freien und überzeugten Weise die Heilige Messe feiern und predigen zu können.
3 мнения читателя:3 Lesermeinungen:
Понедельник, 25 декабря 2006 11:10Montag, 25. Dezember 2006 11:10
Матиас Вагенер: Если олицетворение - это кощунствоMathias Wagener: Ist die Menschwerdung eine Gotteslästerung
Иудаизм и христианство в корне различны.Judentum und Christentum sind grundverschieden.
"Общности" только явной природы.„Gemeinsamkeiten“ sind nur vordergründiger Natur.
Воскресенье, 25 декабря 2005 11:55Sonntag, 25. Dezember 2005 11:55
Готтхард: почему?Gotthard: wieso?
что свойственно на этом?was ist daran eigentümlich?
Воскресенье, 25 декабря 2005 11:44Sonntag, 25. Dezember 2005 11:44