PROMT Translation Software
Back to translator
This page has been automatically translated by Online-Translator.com
[« 362 363 364 365 366»][ « 362 363 364 365 366 … › » ] 362 363 364 365 366 » ]
Суббота, 7 января 2006 10:33Samstag, 7. Januar 2006 10:33
Цитаты библии будут считаться угрожая государствуBibelzitate werden als staatsgefährdend gelten
Недавно ‘молодежь для’ жизни осуждалась после жалобы австрийских социалистов также во второй инстанции. Все же, это только начало. От доктора Альфонса Адама, ручья Нойленг при Св. Пёльтене.Die ‘Jugend für das Leben’ wurde kürzlich nach einer Klage der österreichischen Sozialisten auch in zweiter Instanz verurteilt. Doch das ist nur der Anfang. Von Dr. Alfons Adam, Neulengbach bei St. Pölten.
Начал ли - тайный - преследования христиан?
Начал ли – тайный – преследования христиан?Hat eine – unterschwellige – Christenverfolgung begonnen?
(kreuz.net, ручей Нойленг) На память: ‘Социал-демократическая партия Австрии’ устанавливала на ее федеральном съезде партии от ноября 2004 следующее требование:(kreuz.net, Neulengbach) Zur Erinnerung: Die ‘Sozialdemokratische Partei Österreichs’ stellte auf ihrem Bundesparteitag im November 2004 folgende Forderung auf:

„Выемку регулирования прерывания беременности из уголовного кодекса. Прерывание беременности - это не преступный состав!„Herausnahme der Regelung des Schwangerschaftsabbruches aus dem Strafgesetzbuch. Schwangerschaftsabbruch ist kein Straftatbestand!

Организация ‘молодежь для’ жизни обозначала это высказывание как „требование после – безнаказаннее – изгнанию вплоть до рождения“. Она занимала определенную позицию вместе с тем к высказывании съезда партии СПА правдиво и соответственно фактам.Die Organisation ‘Jugend für das Leben’ bezeichnete diese Aussage als „Forderung nach – straffreier – Abtreibung bis zur Geburt“. Sie nahm damit zur Aussage des SPÖ-Parteitages wahrheitsgemäß und den Tatsachen entsprechend Stellung.

Все же СПА сетовала против ‘молодежи для жизни’.Trotzdem klagte die SPÖ gegen die ‘Jugend für das Leben’.

У судьи суда земли Линц социалисты находили открытые уши. Судья обосновывал ее приговор по существу установлением, чтобы заключение ‘молодежи не правильно для жизни’ "таким образом".Bei einer Richterin des Landesgerichtes Linz fanden die Sozialisten offene Ohren. Die Richterin begründete ihr Urteil im wesentlichen mit der Feststellung, daß die Stellungnahme der ‘Jugend für das Leben’ „so“ nicht richtig sei.

Сенат верховного суда земли Линц – из 2 судей – подтверждал спорный приговор. Из "общей связи" решения съезда партии получается, что СПА не имела в виду таким образом.Der Senat des Oberlandesgerichtes Linz – bestehend aus zwei Richterinnen und einem Richter – bestätigte das umstrittene Urteil. Aus dem „Gesamtzusammenhang“ des Parteitagsbeschlusses ergebe sich, daß die SPÖ das so nicht gemeint habe.

Поэтому отзыв ошибочен текста ‘молодежи для жизни’.Deshalb sei die Äußerung im Text der ‘Jugend für das Leben’ falsch.

Проблема судебного обоснования состоит в том, что не имеется по-судейски beschwörten "общей связи". Судьи просто изобрели его.Das Problem der gerichtlichen Begründung besteht darin, daß es den richterlich beschwörten „Gesamtzusammenhang“ nicht gibt. Die Richter haben ihn einfach erfunden.

Таким образом ‘молодежь для жизни потеряла’ процесс в 2 инстанциях, так как 4 судьи действуют таким образом, как если бы они не знали, что является преступным составом. По-моему, это злоупотребление служебным положением.Somit hat die ‘Jugend für das Leben’ einen Prozeß in zwei Instanzen verloren, weil vier Richter so tun, als ob sie nicht wüßten, was ein Straftatbestand ist. Meines Erachtens ist dies Amtsmißbrauch.

Тем не менее я не полагаю, что мой призыв был бессмысленной акцией к участии в кассационных переговорах и оживленное участие в этом.Dennoch glaube ich nicht, daß mein Aufruf zur Teilnahme an der Berufungsverhandlung und die rege Teilnahme daran eine sinnlose Aktion war.

Поэтому я хотел бы благодарить всех участников в этих кассационных переговорах очень сердечно – особенно викария Андреаса Лауна и народного адвоката Эвальда Штадлера.Ich möchte daher allen Teilnehmern an dieser Berufungsverhandlung sehr herzlich danken – besonders Weihbischof Andreas Laun und Volksanwalt Ewald Stadler.

Сегодня никто не может предвидеть, как вещи совершенствуются. Поэтому важно, что такие сигналы дальше ставятся.Niemand kann heute voraussehen, wie sich die Dinge weiter entwickeln. Deshalb ist es wichtig, daß solche Signale weiterhin gesetzt werden.

Я наблюдаю с довольно долгого времени, что судьи считают неделовые упреки против церкви или христианской веры как в общественном интересе расположено оправданными.Ich beobachte seit längerer Zeit, daß Richter unsachliche Vorwürfe gegen die Kirche oder den christlichen Glauben als im öffentlichen Interesse gelegen für gerechtfertigt halten.

Можно говорить, что в юридической области – еще тайное – преследования христиан начались. Это соединит об этом наивысшее время, что мы становимся чувствительны для этого и нам.Man kann also sagen, daß im Rechtsbereich – noch unterschwellig – eine Christenverfolgung begonnen hat. Es wird darum höchste Zeit, daß wir dafür sensibel werden und uns zusammentun.

Этой опасной тенденции может становиться только лишь политически противившим. Мне лично это абсолютно ясно с некоторого времени.Diesem gefährlichen Trend kann nur noch politisch entgegengetreten werden. Mir persönlich ist das seit einiger Zeit völlig klar.

Он среди нас, которые желают себе принимаемую всерьез жизненную защиту и семейную политику из христианского убеждения, должны соединяться.Diejenigen unter uns, die sich einen ernstzunehmenden Lebensschutz und eine Familienpolitik aus christlicher Überzeugung wünschen, müssen sich zusammentun.

При этом мы должны забывать разные представления в отношении вбиваемой тактики или расхождений во мнениях в других – хотя важный, однако, для dargestelle проблемы подчиненный – вопросы.Dabei müssen wir unterschiedliche Vorstellungen bezüglich der einzuschlagenden Taktik oder Meinungsverschiedenheiten in anderen – zwar wichtigen aber für das dargestelle Problem untergeordneten – Fragen vergessen.

Принимая во внимание наше право на существование как христиане это неважно, будь то кто-то ведет тонкую или грубое лезвие, какое мнение мы имеем от этого или того иерарха или какого вида наше благочестие.Im Hinblick auf unsere Existenzberechtigung als Christen ist es unwichtig, ob jemand eine feine oder eine grobe Klinge führt, welche Meinung wir von diesem oder jenem Kirchenfürsten haben oder welcher Art unsere Frömmigkeit ist.

Это второстепенно, будь то мы - приверженцы ЕС или хотим выходить лучше всего сразу. Даже не важно, будь то австрийский нейтралитет действительно свят или из-за нас их для святой коровы нам останавливаются.Es ist nebensächlich, ob wir Anhänger der EU sind oder am liebsten sofort austreten wollen. Es ist nicht einmal wichtig, ob uns die österreichische Neutralität wirklich heilig ist oder ob wir sie für eine heilige Kuh halten.

Если, наконец, мы не понимаем, что мы не имеем, вообще, никакой значимости как христиане в общественности, тогда это больше не долго продолжится – уже приходит время, что мы даже больше не можем говорить о наших христианских убеждениях и писать.Wenn wir nicht endlich begreifen, daß wir als Christen in der Öffentlichkeit überhaupt keinen Stellenwert mehr haben, dann wird es nicht mehr lange dauern – ja es ist bereits soweit, daß wir über unsere christlichen Überzeugungen nicht einmal mehr reden und schreiben dürfen.

Уже угрожает так называемый антизакон дискриминации. Тогда будут иметься "права человека" на изгнание и гомосексуализм и похожее.Schon droht das sogenannte Antidiskriminierungsgesetz. Dann wird es „Menschenrechte“ auf Abtreibung und Homosexualität und ähnliches geben.

Цитировать энциклики ‘Evangelium Vitae’ или ‘Veritatis Splendor’, обвиняемое по уголовному делу правонарушение будет тогда.Die Enzykliken ‘Evangelium Vitae’ oder ‘Veritatis Splendor’ zu zitieren, wird dann ein strafrechtlich zu verfolgendes Delikt sein.

Цитаты из библии будут считаться угрожая государству.Zitate aus der Bibel werden als staatsgefährdend gelten.

Мы ничего не должны ожидать от якобы католических политиков в АНП в этом отношении, иначе они должны были бы действовать уже давно.Von den angeblich katholischen Politikern in der ÖVP haben wir in dieser Hinsicht nichts zu erwarten, sonst hätten sie schon längst handeln müssen.

Как недавнее доказательство я привожу отзыв „allerkatholischsten“ христианско-демократического президента Национального совета Андреаса Кхоля. Также он определил местонахождение „дискриминации гомосексуалистов“, которых нужно устраняем бы.Als jüngsten Beweis führe ich die Äußerung des „allerkatholischsten“ christdemokratischen Nationalratspräsident Andreas Khol an. Auch er hat eine „Diskriminierung von Homosexuellen“ geortet, die es zu beseitigen gelte.
5 мнений читателя:5 Lesermeinungen:
Вторник, 10 января 2006 00:56Dienstag, 10. Januar 2006 00:56
DemonDeLuxe †: НЕ ПОНИМАЮТ это …DemonDeLuxe †: Man FASST es nicht…
@Kraut@Kraut

„для этого одновременно включение Fünfzacksterns (Pentagramm) на заднем плане.„dazu zeitgleich die Einblendung des Fünfzacksterns (Pentagramm) im Hintergrund.

Mja. Естественно. Обсудите, все же, 'однажды с Вашими братьями в вере в США … там господствует черт настолько явно, что он провез контрабандой Pentagramm сразу 50 раз в государственный флаг …, однако, о, страх! Также ЕС отмечено Злой пентаграммой! Ислам так или иначе, ясно. Коммунисты: Также ничто новое.Mja. Natürlich. Besprechen Sie das doch ‘mal mit Ihren Glaubensbrüdern in den USA… da herrscht der Teufel so unverhohlen, dass er das Pentagramm gleich 50mal in die Staatsflagge geschmuggelt hat… aber oh Schreck! Auch die EU ist vom Bösen Drudenfuß markiert! Der Islam ja sowieso, klar. Die Kommunisten: Auch nichts Neues.

Но почему тогда еще никто не обработал рашпилем все пятые звезды в орнаментике многих церквей?Aber wieso dann noch niemand die ganzen Fünftsterne in der Ornamentik vieler Kirchen abgeraspelt hat?

Указание: Факт состоит в том, что много христиан принимали Pentagramm от язычников. „Правда состоит в том, что в более позднем средневековье (с 10-ого по 14-ый век), христиане употребляли Pentagramm чем воспоминание о 5 ранах Христа (руки, ноги, сторона, спина и голова). Они употребляли это, кроме того, как символ 5 книг Моисей и 5 камней, которые Давид употреблял против Голиафа.“ […]. Никакой символ, как Pentagramm, не злится принципиально хорошо или. Значение зависит от того, кто используется это и c какой целью это употребляется. Некоторые преподаватели характеризуют вопросы домашних заданий ее учеников со звездой (Pentagramm), чтобы сообщать, что ученик доставил превосходную работу. В этой связи, ничего не имеется демонический в Pentagramm, это характеризует только "аналогичную звездам" работу.Hinweis: Tatsache ist, dass viele Christen das Pentagramm von den Heiden übernahmen. „Die Wahrheit ist, dass im späteren Mittelalter (im 10. bis 14. Jahrhundert), Christen das Pentagramm als Erinnerung an die fünf Wunden Christi (Hände, Füße, Seite, Rücken und Kopf) gebrauchten. Sie gebrauchten es außerdem als ein Symbol für die fünf Bücher Mose und die fünf Steine, die David gegen Goliath gebrauchte.“[…]. Kein Symbol, wie das Pentagramm, ist grundsätzlich gut oder böse. Die Bedeutung hängt davon ab, wer es benutzt und zu welchem Zweck es gebraucht wird. Manche Lehrer kennzeichnen die Fragen der Hausaufgaben ihrer Schüler mit einem Stern (Pentagramm) um anzuzeigen, dass der Schüler eine exzellente Arbeit abgeliefert hat. In diesem Zusammenhang, gibt es nichts dämonisches am Pentagramm, es kennzeichnet nur eine „sternengleiche“ Arbeit.

ИсточникQuelle
Понедельник, 9 января 2006 11:37Montag, 9. Januar 2006 11:37
Benedikt78: Там они являются правыми!Benedikt78: Da haben sie recht!
На долгий срок дела идут, пожалуй, не без пройденной 68ыми болотистой плодородной почвы учреждениями. Однако, к тому же требуется достаточно большой сети единомышленников.Langfristig geht es wohl nicht ohne den von den 68ern beschrittenen Marsch durch die Institutionen. Hierzu bedarf es allerdings eines ausreichend großen Netzwerkes Gleichgesinnter.

Достаточно большое число единомышленников необходимо! Все же, к сожалению, почти только лишь человек с высшим образованием прибывает сегодня в наслаждение политического учреждения или государственного места. Как они обучаются идеологически, я, пожалуй, не должен обсуждать!Eine ausreichend grosse Zahl Gleichgesinnter ist notwendig! Doch leider kommen heutzutage fast nur noch Akademiker in den Genuss eines politischen Amtes oder einer Staatsstelle. Wie diese ideologisch geschult werden, muss ich wohl nicht erörtern!

Присоединится, что сама церковь выглядит раскалывая. Викарий Кура – Henrici – думал однажды к самой большой Швейцарской партии: Это единственная партия, которую нельзя выбирать как христианин! Однако, одновременно она была единственной большой партией, которая высказалась против гомо-брака! А также единственная большая партия, которая была против убийства еще не рожденных детей и является! Называется ли это теперь, что я могу выбирать только неистовые к изгнанию партии как христианин, так как я - не иначе – согласно викарию Хенрици – как раз христианин?Kommt hinzu, dass die Kirche selber spaltend wirkt. Der Weihbischof von Chur – Henrici – meinte einmal zu der grössten Schweizer Partei: Das ist die einzige Partei, die man als Christ nicht wählen kann! Gleichzeitig war sie aber die einzige grosse Partei, die sich gegen die Homo-Ehe ausgesprochen hat! Und auch die einzige grosse Partei, die gegen die Tötung von ungeborenen Kindern war und ist! Heisst das nun, dass ich als Christ nur abtreibungswütige Parteien wählen darf, da ich sonst – gemäss Weihbischof Henrici – eben kein Christ bin?

Слабоумие нескольких церковно-верхних приводит нас еще над могилой. К сожалению, 68iger идеология напала уже на слишком много экспонентов церкви!Der Schwachsinn etlicher Kirchenoberer bringt uns noch ins Grab. Leider hat die 68iger Ideologie schon zu viele Exponenten der Kirche befallen!
Воскресенье, 8 января 2006 13:46Sonntag, 8. Januar 2006 13:46
Йорг Гуттенбергер, Кельн: „Молодежь для dasLeben“Jörg Guttenberger, Köln: „Jugend für dasLeben“
Можно приветствовать инициативу и мужество „молодежи для“ жизни только с живостью. Сердечные поздравления и дальше таким образом! То, что такие Initativen могут иметь успех, Ваша статья „детскую бойню с конца“ указывает. Мы немцев можем смотреть только с завистью и глубоким уважением в Австрию, так как у наших жизненных защитников нет этого мужества и этой способности настоять на своем.Die Initiative und den Mut von „Jugend für das Leben“ kann man nur lebhaft begrüßen. Herzlichen Glückwunsch und weiter so! Daß solche Initativen Erfolg haben können, zeigt Ihr Artikel „Kinderschlachthof am Ende“. Wir Deutschen können nur mit Neid und Hochachtung nach Österreich blicken, weil unsere Lebensschützer diesen Mut und dieses Durchsetzungsvermögen nicht haben.

Тем не менее, нужно было проверять, будь то при одном как тактические, так и юридически более искусному образу действия упомянутые нежелательные юридические последствия могут предотвращаться. Часто хватает уже только незначительно измененная формулировка, которая ведет к юридической благонадежности при неизменном действии общественности. Молодые люди должны были консультироваться здесь с опытными, в вещи полностью за ними устойчивым юристам.Man sollte jedoch prüfen, ob bei einem sowohl taktisch, als auch juristisch geschickterem Vorgehen die genannten unerwünschten Rechtsfolgen vermeidbar sind. Oft genügt schon eine nur geringfügig geänderte Formulierung, die zur juristischen Unbedenklichkeit bei unveränderter Öffentlichkeitswirkung führt. Die jungen Leute sollten sich hier von erfahrenen, in der Sache voll hinter ihnen stehenden Juristen beraten lassen.

Также должны были непосредственную дискуссию с полицией избегают (преступный состав: Сопротивление против Statsgewalt!). Демонстранты 1968 готовят здесь достаточно тактические советы образа действия без опасности уголовного преследования. Почему от противника не нужно было учиться?Auch sollten unmittelbare Auseinandersetzung mit der Polizei vermieden werde (Straftatbestand: Widerstand gegen die Statsgewalt!). Die Demonstranten von 1968 halten hier ausreichend taktische Ratschläge zum Vorgehen ohne Gefahr einer Strafverfolgung bereit. Warum sollte man nicht vom Gegner lernen?

На долгий срок дела идут, пожалуй, не без пройденной 68ыми болотистой плодородной почвы учреждениями. Однако, к тому же требуется достаточно большой сети единомышленников.Langfristig geht es wohl nicht ohne den von den 68ern beschrittenen Marsch durch die Institutionen. Hierzu bedarf es allerdings eines ausreichend großen Netzwerkes Gleichgesinnter.
Суббота, 7 января 2006 22:26Samstag, 7. Januar 2006 22:26
Трава: "Антизакон дискриминации" как окончательное решение?Kraut: Das „Antidiskriminierungsgesetz“ als Endlösung?
"Антизакон дискриминации" мог бы иметь, пожалуй, следующий целью: Отменять 10 приказов господина полностью (в светском). Продумали бы последовательности и каждый наполовину благоразумно думающий человек автоматически прибывает к этому заключению.Das „Antidiskriminierungsgesetz“ dürfte wohl folgendes zum Ziel haben: Die Zehn Gebote des Herrn vollends auszuhebeln (in Weltlichen). Man durchdenke die Konsequenzen und ein jeder halbwegs vernünftig denkender Mensch kommt automatisch zu dieser Schlußfolgerung.
Все же, каждое образование размышления душится зародышем … посредством футбола, формулы 1, ах, сколько дьявольских отклонений еще там имеются … Как называется, все же, это "прекрасное" изречение одного из этих излишних телевизионных каналов: