PROMT Translation Software
Back to translator
This page has been automatically translated by Online-Translator.com
[« 521 522 523 524 525 »][ « 521 522 523 524 525 › » ] 521 522 523 524 525 » ]
Четверг, 28 октября 2004 08:48Donnerstag, 28. Oktober 2004 08:48
Папа - это не абсолютный монарх, воля которого - это законDer Papst ist nicht ein absoluter Monarch, dessen Wille Gesetz ist
Кардинал Рацингер напомнил относительно литургии отчетливо у границ папского наполнения.Kardinal Ratzinger hat in bezug auf die Liturgie deutlich an die Grenzen der päpstlichen Vollmachten erinnert.
(kreuz.net) В рецензии на книгу для недавней выдачи британского бенедиктинского журнала "Laudetur" (Farnborough Abbey/Хэмпшир) пишет немецкий кардинал курий Йозеф Рацингер:(kreuz.net) In einer Buchbesprechung für die jüngste Ausgabe der britischen Benediktiner-Zeitschrift „Laudetur“ (Farnborough Abbey/Hampshire) schreibt der deutsche Kurienkardinal Joseph Ratzinger:

„Кажется мне очень важным, что KKK [катехизис католической церкви] с ограничением наполнения наивысшего церковного авторитета в вопросах реформы зовет точно существо примата снова в память, как это от I. и II. Vatikanum был подписан:„Es scheint mir sehr wichtig, daß der KKK [Katechismus der katholischen Kirche] mit der Begrenzung der Vollmachten der höchsten kirchlichen Autorität in Sachen Reform genau das Wesen von Primat wieder ins Gedächtnis ruft, wie es vom I. und II. Vatikanum gezeichnet worden war:

Папа - это не абсолютный монарх, воля которого - это закон, но он - хранитель подлинной традиции и вместе с тем первый гарант послушания. Он не может делать, что хочет он и может противиться поэтому также ему, которые хотят делать со своей стороны, что стоит у них в смысле. Закон - это не произвольность, а религиозное послушание.Der Papst ist nicht ein absoluter Monarch, dessen Wille Gesetz ist, sondern er ist der Hüter der authentischen Tradition und damit der erste Garant des Gehorsams. Er kann nicht machen, was er will und kann daher auch jenen entgegentreten, die ihrerseits machen wollen, was ihnen im Sinn steht. Sein Gesetz ist nicht die Beliebigkeit, sondern der Glaubensgehorsam.

Поэтому у него нет по сравнению с литургией функции садовника, техника, который строит новые машины и бросает старый к хламу.Daher hat er der Liturgie gegenüber die Funktion des Gärtners, nicht des Technikers, der neue Maschinen baut und alte zum Gerümpel wirft.

"Ритуал", в вере и жизни церкви созревший вид мольбы и празднования, - это сгущенный вид живого предания, в котором выражает помещение ритуалов Весь его веры и мольбы и становится испытано таким образом в то же время общность поколений, общность с Betern перед нами и после нас. Таким образом ритуал - это заданная величина в церковь, живой вид Paradosis (предание).Der „Ritus“, die im Glauben und Leben der Kirche gereifte Gestalt des Betens und Feierns, ist kondensierte Gestalt der lebendigen Überlieferung, in der ein Ritenraum das Ganze seines Glaubens und Betens ausdrückt und so zugleich die Gemeinschaft der Generationen erlebbar wird, die Gemeinschaft mit den Betern vor uns und nach uns. So ist der Ritus eine Vor-Gabe an die Kirche, lebendige Gestalt von Paradosis (Überlieferung).
1 мнение читателя:1 Lesermeinung:
Понедельник, 11 июня 2007 00:27Montag, 11. Juni 2007 00:27
J’sus †: От редакции отдаленноJ’sus †: Von der Redaktion entfernt
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.
Право издания © в 2008 kreuz.netCopyright © 2008 kreuz.net