PROMT Translation Software
Back to translator
This page has been automatically translated by Online-Translator.com
[« 368 369 370 371 372»][ « 368 369 370 371 372 … › » ] 368 369 370 371 372 » ]
Четверг, 2 февраля 2006 11:10Donnerstag, 2. Februar 2006 11:10
Чем миссия связана с виноватым вопросом?Was hat Mission mit der Schuldenfrage zu tun?
В Германии церковь вымирает. Причина для этого - это, кроме всего прочего, выдолбленное католическое понятие миссии. От Хуберта Хекера, замка шипа около Франкфурта.In Deutschland stirbt die Kirche aus. Grund dafür ist u.a. ein ausgehöhlter katholischer Missionsbegriff. Von Hubert Hecker, Dornburg bei Frankfurt.
Миссия?
Миссия?Mission?
(kreuz.net, Франкфурт) журнал 'missio' ‘Католического произведения миссии’ и публикация 'Kontinente' – общий лист 25 немецких степеней священства миссии – были слиты с начала этого года к новому двухмесячнику.(kreuz.net, Frankfurt) Die Zeitschrift ‘missio’ des ‘Katholischen Missionswerks’ und die Publikation ‘Kontinente’ – das gemeinsame Blatt von 25 deutschen Missionsorden – sind seit Anfang dieses Jahres zu einer neuen Zweimonatsschrift verschmolzen worden.

Заголовком новой публикации написан с большой буквы 'континенты', в то время как ‘missio’ подвинулся мелким шрифтом во второй ряд.Im Titel der neuen Publikation ist ‘Kontinente’ großgeschrieben, während ‘missio’ kleingedruckt in die zweite Reihe gerückt ist.

Перемена соответствует этому изменению дизайна в католической теологии миссии, которую нужно наблюдать международным католическим произведением миссии ‘missio’ в Аахене уже давно.Dieser Veränderung im Design entspricht ein Wandel in der katholischen Missions-Theologie, die beim internationalen katholischen Missionswerk ‘missio’ in Aachen schon seit langem zu beobachten ist.

В ходе этой перемены эпохальная иная интерпретация заказа миссии Иисуса Христа церкви произошла.Im Zuge dieses Wandels hat sich eine epochale Umdeutung des Missionsauftrags Jesu Christi an die Kirche ereignet.

У Христа еще сообщалось: „Она крестит власть всех людей к моим апостолам, и учит их считать все, что я приказал вам“ (Mt 28,19).Bei Christus hieß es noch: „Macht alle Menschen zu meinen Jüngern, tauft sie und lehrt sie alles halten, was ich euch geboten habe“ (Mt 28,19).

Напротив попытка предпринималась лозунгом от ‘missio Аахен’ и ‘missio Мюнхен’ к „месяцу всемирной миссии в 2003“, миссию как взлом „жизненной силы, благодаря доброму гению Бога уже в каждом человеке и в творении открыто или скрыто grundgelegt нужно истолковывать“.Dagegen wurde im Leitwort von ‘missio Aachen’ und ‘missio München’ zum „Monat der Weltmission 2003“ der Versuch unternommen, Mission als ein Aufbrechen von „Lebenskraft, die durch Gottes guten Geist bereits in jedem Menschen und in der Schöpfung offen oder verborgen grundgelegt ist“ umzudeuten.

Христиан узнают „к посланникам и миссионеркам нового времени, которые узнали бы деятельность одного духа во многих культурах, языках и религии“ и назвали бы дальше и.Christen würden zu „Missionarinnen und Missionaren einer neuen Zeit, die das Wirken des einen Geistes in vielen Kulturen, Sprachen und Religionen“ erkannt hätten und weiter erkennen und benennen würden.

Более политическое образование выражается чем альтернатива в учебной папке от ‘missio Аахен’ – номера 11 – испытывают религию.Ein mehr politischer Ansatz kommt als Alternative in einer Lernmappe von ‘missio Aachen’ – Religion erleben Nr. 11 – zum Ausdruck.

Папка занимается словом Немецких епископов „Всем народам благо“ от 2004.Die Mappe befaßt sich mit dem Wort der Deutschen Bischöfe „Allen Völkern Heil“ von 2004.

Там ‘Католическое произведение миссии принимает’ точку зрения ‘Всемирного совета церквей’, после чего миссия - это не особенный заказ Христа церкви, а это содержало бы, что всегда делало бы церковь: Миссия - это „признак жизни церкви“, в частности, в службе людям.Dort macht sich das ‘Katholische Missionswerk’ die Auffassung des ‘Ökumenischen Rates der Kirchen’ zu eigen, wonach Mission kein besonderer Auftrag Christi an die Kirche sei, sondern das beinhalte, was die Kirche schon immer mache: Mission sei „Lebensäußerung der Kirche“, insbesondere im Dienst an den Menschen.

„Миссия - это борьба против расизма и экономической эксплуатации так же, как и вхождения для примирения и справедливости. Миссия должна действовать с виноватым вопросом и сооружением примиренной всемирной общности“, можно читать о части материала на странице 16.„Mission ist Kampf gegen Rassismus und wirtschaftliche Ausbeutung ebenso wie das Eintreten für Versöhnung und Gerechtigkeit. Mission hat zu tun mit der Schuldenfrage und dem Aufbau einer versöhnten Weltgemeinschaft“, kann man im Materialteil auf Seite 16 lesen.

Для нового журнала, которые будят по словам главного редактора Франца Джусзена „симпатии для так называемого третьего мира“ хочет, это было бы честнее по мнению теолога и преподавателя Хуберта Хекера, если бы она гладила маленький почерк ‘missio’, вероятно, совсем из заголовка.Für die neue Zeitschrift, die nach den Worten des Chefredakteurs Franz Jussen „Sympathien für die so genannte Dritte Welt wecken“ will, wäre es nach Ansicht des Theologen und Lehrers Hubert Hecker ehrlicher, wenn sie den kleinen Schriftzug ‘missio’ vielleicht ganz aus dem Titel streichen würde.

Хуберт Хекер - это член ‘рабочей группы католиков в помещении Франкфурт’.Hubert Hecker ist Mitglied des ‘Arbeitskreises von Katholiken im Raum Frankfurt’.
Все мнения читателя сообщают 6 из 8 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen 6 von 8 Lesermeinungen:
Пятница, 3 февраля 2006 01:23Freitag, 3. Februar 2006 01:23
methusalix †: Привет врач!methusalix †: Hallo Doktor!
Доктор Кристоф Гегер: Ничто христианское mehrDie описание развития Missio в Аахене не кажется правильным. Я наблюдаю с давних пор, что в рассылках, рекламных проспектах и т.д. знака креста или других христианских символов избегают.Dr. Christoph Heger: Nichts Christliches mehrDie Beschreibung der Entwicklung von Missio in Aachen scheint zutreffend zu sein. Ich beobachte seit Jahren, daß in den Aussendungen, Werbeprospekten usw. das Kreuzzeichen oder andere christliche Symbole vermieden werden.

Кто будет уже охотно с виселицей, или машиной казни правой веры проведено?Wer wird schon gerne mit einem Galgen, bzw. einer Hinrichtungsmaschine zum rechten Glauben geführt?
С другой стороны, это имеет себе католическую церковь, которая двигается широкий Крово-исключительно столетиями за собой, добросовестно заслуживает „infelix arbor“ дерево виселицы римлян символа иметь. Одна из причин, почему в моей квартире никакой крест, уже никакое распятие, а икону с Христом Пантократором не висит. Господин господствует, не виселиц!Andererseits hat es sich die katholische Kirche, die ja eine breite Blutspur durch die Jahrhunderte hinter sich her zieht, redlich verdient den „infelix arbor“ den Galgenbaum der Römer zum Symbol zu haben. Einer der Gründe, warum in meiner Wohnung kein Kreuz, schon gar kein Kruzifix, sondern eine Ikone mit Christus Pantokrator hängt. Der HErr herrscht, nicht der Galgen!
Четверг, 2 февраля 2006 16:42Donnerstag, 2. Februar 2006 16:42
Ansgar: Самых жалких грешниковAnsgar: @ Elendester Sünder
Да, и, к сожалению, эти сердитые глупо-левые фразеологии идут очень часто со стыдливым убежищем христианского бытия. Совершенно несъедобный, moralinsaurer коктейль, который не приносит пользу никому.Ja, und leider gehen diese ärgerlichen dummlinken Phraseologien sehr oft mit dem verschämten Verstecken des Christseins einher. Ein ganz und gar ungenießbarer, moralinsaurer Cocktail, der niemandem frommt.
Четверг, 2 февраля 2006 14:38Donnerstag, 2. Februar 2006 14:38
Бенедикт: Ну, …Benedikt: Naja…
Хотя борьба против экономического подавления является также приказом, но миссия не поэтому еще. Нужно делать уже и то и другое.Zwar ist Kampf gegen wirtschaftliche Unterdrückung ebenfalls ein Gebot, aber Mission ist das deswegen noch nicht. Man muss schon beides machen.
Четверг, 2 февраля 2006 13:50Donnerstag, 2. Februar 2006 13:50
Самый жалкий грешник: Расколотый языкElendester Sünder: Gespaltenen Zunge
Missio значит Роятся среди пустошей и слова Бога объявляют. Если миссия плодотворна, все получается другой самостоятельно.Missio bedeutet Ausschwärmen unter die Heiden und das Wort Gottes verkünden. Wenn die Mission fruchtbar ist, ergibt sich alles andere von selbst.

Мы христиан говорим не от борьбы против предполагаемого расизма и для „социальной справедливости“ и уравнивания и т.д., а от любви к Богу и из этого получающейся любви к ближнему.Wir Christen reden nicht von Kampf gegen vermeintlichen Rassismus und für „soziale Gerechtigkeit“ und Gleichstellung usw., sondern von Liebe zu Gott und der daraus sich ergebenden Nächstenliebe.

Эти высосанные пропагандистские понятия лжи змеи с ее расколотым языком волнуют меня.Mich regen diese ausgelutschten propagandistischen Lügenbegriffe der Schlange mit ihrer gespaltenen Zunge auf.
Четверг, 2 февраля 2006 13:39Donnerstag, 2. Februar 2006 13:39
PegasusNbW: @Elendester грешникPegasusNbW: @Elendester Sünder
Итак антихрист впускает его приверженцев против расизма борются и для примирения и справедливости???Also lässt der Antichrist seine Anhänger gegen Rassismus kämpfen und für Versöhnung und Gerechtigkeit eintreten???

По-моему, борьба принадлежит против несправедливости и презрения к людям и вхождения для справедливости ТАКЖЕ к миссии. Все же, это должно было стоять кроме спора. Только миссия должна была содержать БОЛЬШЕ – не только жить по слову Бога (что как раз с произведениями делают для справедливости), а объявляют слово Бога также правдоподобно. И последнее делает не только вдали необходимость, а, естественно, также перед нашей входной дверью.Meines Erachtens gehört der Kampf gegen Ungerechtigkeit und Menschenverachtung und das Eintreten für Gerechtigkeit AUCH zur Mission. Das sollte doch außer Streit stehen. Nur sollte Mission MEHR beinhalten – nicht nur nach dem Wort Gottes leben (was man eben mit Werken für die Gerechtigkeit tut), sondern das Wort Gottes auch glaubhaft verkünden. Und letzteres tut nicht nur in der Ferne Not, sondern natürlich auch vor unserer Haustür.
Четверг, 2 февраля 2006 12:19Donnerstag, 2. Februar 2006 12:19
Самый жалкий грешник: Миссия службы антихристианинаElendester Sünder: Mission im Dienst des Antichristen
„Миссия - это борьба против расизма и экономической эксплуатации так же, как и вхождения для примирения и справедливости. Миссия должна действовать с виноватым вопросом и сооружением примиренной всемирной общности“, можно читать о части материала на странице 16.„Mission ist Kampf gegen Rassismus und wirtschaftliche Ausbeutung ebenso wie das Eintreten für Versöhnung und Gerechtigkeit. Mission hat zu tun mit der Schuldenfrage und dem Aufbau einer versöhnten Weltgemeinschaft“, kann man im Materialteil auf Seite 16 lesen.

Это было бы миссией службы змеи!Das wäre Mission im Dienst der Schlange!
Все мнения читателя сообщают 2 следующих мнения читателяAlle Lesermeinungen anzeigen 2 weitere Lesermeinungen
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.