PROMT Translation Software
Back to translator
This page has been automatically translated by Online-Translator.com
[« 362 363 364 365 366»][ « 362 363 364 365 366 … › » ] 362 363 364 365 366 » ]
Суббота, 25 февраля 2006 10:45Samstag, 25. Februar 2006 10:45
Дальше в согласившемся направленииWeiter in die eingeschlagene Richtung
Бенедикт XVI решался при его кардинальных назначениях вместо на европейских епископов при помощи ее традиционных и исчезающих сидений архиепископа для 3 азиатских епископов. Прежде всего: китаец.Benedikt XVI. entschied sich bei seinen Kardinalsernennungen statt für europäische Oberhirten mit ihren traditionellen und dahinschwindenden Erzbischofssitzen für drei asiatische Bischöfe. Allen voran: ein Chinese.
(kreuz.net, Гонконг) После его назначения кардинала епископ говорил о Гонконге, Mons. Йозеф Цен Зе-киун, с римским телеграфным агентством 'AsiaNews'. Как причина для его назначения кардинала епископ указывал, чтобы папа любил Китай.(kreuz.net, Hong Kong) Nach seiner Ernennung zum Kardinal sprach der Bischof von Hong Kong, Mons. Joseph Zen Ze-kiun, mit der römischen Nachrichtenagentur ‘AsiaNews’. Als Grund für seine Ernennung zum Kardinal gab der Bischof an, daß der Papst China liebe.

С 1979 Salesianer первый китаец суши, который будет кардиналом.Seit 1979 ist der Salesianer der erste Festlandchinese, der Kardinal wird.

Тогда Иоанн Павел II назначал заключенного в тюрьму епископа Шанхая – Игнатиус Кардиналь Кунг Pin-mei († в 2000) – к кардиналу в pectore.Damals ernannte Johannes Paul II. den eingekerkerten Bischof von Schanghai – Ignatius Kardinal Kung Pin-mei († 2000) – zum Kardinal in pectore.

Имя нового кардинала объявлялось по политическим причинам лишь в 1991.Der Name des neuen Kardinals wurde aus politischen Gründen erst 1991 bekanntgegeben.

Епископ дзен полагает, что его назначение - это подтверждение его прежней работы кардинала: „Папа знает о направлении, которое мы вбили, все.Bischof Zen glaubt, daß seine Ernennung zum Kardinal eine Bestätigung seiner bisherigen Arbeit sei: „Der Papst weiß über die Richtung, die wir eingeschlagen haben, alles.

Это направление состоит в том, что сотрудничающее с коммунистическим государством ‘Патриотическое объединение’ предпочитается сжатой на грунт и преследуемой верной папе церкви.Diese Richtung besteht darin, daß die mit dem kommunistischen Staat kollaborierende ‘Patriotische Vereinigung’ der in den Untergrund gedrängten und verfolgten papsttreuen Kirche vorgezogen wird.

Китайский подпольный епископ Qiqihar, Mons. Wei Jingyi, объяснял по телефону перед ‘AsiaNews’, что назначение епископа дзен - это большая радость.Der chinesische Untergrundbischof von Qiqihar, Mons. Wei Jingyi, erklärte telephonisch vor ‘AsiaNews’, daß die Ernennung von Bischof Zen eine große Freude sei.

Qiqihar - это город в провинции Гайлонгйианг с северо-востока Китая.Qiqihar ist eine Stadt in der Provinz Heilongjiang im Nordosten von China.

Епископ Йингюи полагает, что папа кардинал дзен назначил, так как он - китаец: „Это превосходное решение, справедливо и умно.Bischof Jingyi glaubt, daß der Papst Kardinal Zen ernannt habe, weil er Chinese ist: „Das ist eine perfekte Entscheidung, gerecht und intelligent.

Назначение показало бы, что китайская нация и церковь получали значительное место сердца папы.Die Ernennung zeige, daß die chinesische Nation und Kirche im Herzen des Papstes einen bedeutenden Platz einnähmen.

Сотрудник кардинала дзен, отца Петера Барри, объяснял, что Китай снова употребил кардинала. Отец Барри работает в ‘центр исследований святой дух’ в Гонконге. Центр занимается специально церковью в Китайской Народной Республике.Ein Mitarbeiter von Kardinal Zen, Pater Peter Barry, erklärte, daß China wieder einen Kardinal gebraucht habe. Pater Barry arbeitet am ‘Studienzentrum Heiliger Geist’ in Hong Kong. Das Zentrum beschäftigt sich speziell mit der Kirche in der Volksrepublik China.

Отец Берри считает епископа дзен лучшим кандидатом, так как он лучше известен у католиков народной республики, чем кто-то иначе. Многие из его студентов - это священники и епископы в народной республике.Pater Berry hält Bischof Zen für den besten Kandidaten, weil er bei den Katholiken der Volksrepublik besser bekannt sei, als irgend jemand sonst. Viele seiner Studenten seien Priester und Bischöfe in der Volksrepublik.

Епископ дзен уведомил с 1973 по 1996 в различных семинариях священника в Гонконге и в народной республике – там как в государственных, так и в подпольных семинариях–.Bischof Zen hat von 1973 bis 1996 an verschiedenen Priesterseminarien in Hongkong und in der Volksrepublik – dort sowohl in staatlichen als auch in Untergrundseminarien – unterrichtet.

Директор телеграфного агентства 'AsiaNews', отцов Бернардо Цирвеллеры, полагает, что выдвинутый кардинал дзен содействует единице китайской церкви.Der Direktor der Nachrichtenagentur ‘AsiaNews’, Pater Bernardo Cervellera, glaubt, daß der designierte Kardinal Zen die Einheit der chinesischen Kirche fördern werde.

Он знал бы как подпольную церковь, так и ‘Патриотическое объединение’. Mons. Дзен содействовал бы отношению между обоими и уважался бы обоими.Er kenne sowohl die Untergrundkirche als auch die ‘Patriotische Vereinigung’. Mons. Zen habe die Beziehung zwischen beiden gefördert und werde von beiden respektiert.

Даже часть коммунистических политиков народной республики видели бы выдвинутого кардинала не с антипатией. Также использование для демократии чувствовалось бы – по словам отца Cervellera – указанием на ненасильственную реформу коммунистического государственного аппарата.Sogar ein Teil der kommunistischen Politiker der Volksrepublik würden den designierten Kardinal nicht mit Abneigung sehen. Auch sein Einsatz für die Demokratie werde – so Pater Cervellera – als Hinweis auf eine gewaltlose Reform des kommunistischen Staatsapparates empfunden.

Тем не менее представитель китайского Министерства иностранных дел епископа дзен предостерегал немедленно после объявления его назначения кардинала не вмешиваться в политику.Dennoch warnte ein Sprecher des chinesischen Außenministeriums Bischof Zen sogleich nach der Bekanntgabe seiner Ernennung zum Kardinal, sich nicht in die Politik einzumischen.

„Мы разъяснили нашу позицию относительно отношений Ватикана неоднократно“, говорил представитель китайского Министерства иностранных дел.„Wir haben unsere Position hinsichtlich der Beziehungen zum Vatikan mehrmals deutlich gemacht“, sagte ein Sprecher des chinesischen Außenministeriums.
4 мнения читателя:4 Lesermeinungen:
Вторник, 28 февраля 2006 14:04Dienstag, 28. Februar 2006 14:04
Laurentius2: @Yersinia / ПАТРИОТИЗМ христианский сам по себеLaurentius2: @Yersinia / PATRIOTISMUS ist per se christlich
Будь то это подходит теперь в душевнобольного духа времени или нет: христианин любит отечество, для него нужно применять после смерти мученика для его церкви наивысшее – таким образом отец церкви и doctor angelicus Томаса фон Аквина – жизнь для отечества. Это, естественно, кое-что иное как – также субъективно – несправедливые войны!Ob es nun in den geisteskranken Zeitgeist paßt oder nicht: ein Christ liebt sein Vaterland, für ihn ist es nach dem Märtyrertod für seine Kirche das höchste – so der Kirchenlehrer und doctor angelicus Thomas von Aquin – sein Leben für sein Vaterland einzusetzen. Das ist natürlich etwas anderes als – auch subjektiv – ungerechte Kriege !

Сам Христос плачет об Израиле, Иерусалиме, когда он думает о его разрушении и изгнании евреев …Christus selbst weint über sein Israel, sein Jerusalem, als er an seine Zerstörung und die Vertreibung der Juden denkt …

Все другое, exakltiertes всемирная буржуазия, интернационал-социализм, опьянение one world или похожий в высшей степени нехристиански в этом отношении, неестественно.Alles andere, exakltiertes Weltbürgertum, Internationalsozialismus, one-world-Besoffenheit oder ähnliches ist insofern zutiefst unchristlich, ja unnatürlich.

К сожалению, как раз немецкий патриотизм был сожжен во время бессмысленной 1-ой мировой войны и еще раз вызывается из-за несправедливого мира после него и был злоупотреблен тогда Гитлером полностью. Это ничего не изменяет в рациональное использование (также его жизни) для отечества, это происходит так или иначе большей частью не в (по меньшей мере, субъективно справедливую защиту) войну, а в буднях. И так как точно этот принцип „Святой Германии“ (последнее слово графа v. Гора Штауффен) оклевещется либеральными социалистами уже 30 лет и приравнивается к фашизму, управляет нам эти Gesellschafts (un) ordnung в недалеком будущем вокруг ушей …Leider ist gerade der deutsche Patriotismus in einem sinnlosen 1.Weltkrieg verheizt worden und wegen des ungerechten Friedens nach ihm noch einmal wachgerufen und dann durch Hitler restlos mißbraucht worden. Das ändert nichts am sinnvollen Einsatz (auch seines Lebens) für sein Vaterland, das geschieht sowieso meistens nicht im (zumindest subjektiv gerechten Verteidigungs-)Krieg, sondern im Alltag. Und weil genau dieses Prinzip vom „Heiligen Deutschland“ (letztes Wort des Grafen v.Stauffenberg) von den Liberal-Sozialisten seit 30 Jahren diffamiert und mit Faschismus gleichgesetzt wird, fliegt uns diese Gesellschafts(un)ordnung in absehbarer Zeit um die Ohren …
Суббота, 25 февраля 2006 17:17Samstag, 25. Februar 2006 17:17
Yersinia: @anonym … и я всегда думал, патриотизм был быYersinia: @anonym… und ich dachte immer, Patriotismus sei
кое-что, что как раз провозглашением евангелия и наследование Христа очень поставлен под сомнение; помимо того: какую из обеих китайских церквей ты подразумеваешь. "патриотическая"? или, все же, римско-католическую?etwas, dass gerade durch die Verkündigung des Evangeliums und die Nachfolge Christi sehr relativiert worden; abgesehen davon: welche der beiden chinesischen Kirchen meinst du . die „patriotische“? oder doch die römisch-katholische?
Суббота, 25 февраля 2006 14:51Samstag, 25. Februar 2006 14:51
Аноним: ПатриотичноAnonymus: Patriotisch
Назначение показало бы, что китайская нация и церковь получали значительное место сердца папы.Die Ernennung zeige, daß die chinesische Nation und Kirche im Herzen des Papstes einen bedeutenden Platz einnähmen.

Нужно желать, чтобы немецкого епископа были так же патриотично как китайские епископы.Es ist zu wünschen, daß die deutschen Bischofe genauso patriotisch wie die chinesischen Bischöfe wären.
Стрелок народ и отечество!Schütze Volk und Vaterland !
Суббота, 25 февраля 2006 11:30Samstag, 25. Februar 2006 11:30
Мальчик Берни: Замечательно, чтоBernieboy: Toll,daß
китаец кардинал стал!ein Chinese Kardinal geworden ist!
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.