Воскресенье, 23 апреля 2006 10:52Sonntag, 23. April 2006 10:52
ФиналDas Ende der Fahnenstange
Стерильное общество презерватива и антимладенца, которое дегенерирует в кучу гротескных одиночек, не владеет будущим.Eine sterile Kondom- und Antibaby-Gesellschaft, die in einen Haufen skurriler Einzelgänger degeneriert, besitzt keine Zukunft.
(недавно kreuz.net, Штутгарт) философ и писатель Рюдигер Зафранский (61) выразил его сомнения о будущей способности общества сингла.(kreuz.net, Stuttgart) Der Philosoph und Schriftsteller Rüdiger Safranski (61) hat kürzlich seine Zweifel
über die Zukunftsfähigkeit einer Single-Gesellschaft geäußert.Живущий в Мюнхене философ становился в середине марта интервью с ‘Штутгартской газетой’. Лыжа шафрана известна в Германии как ведущий Ko цикла передач ‘Философский квартет’. Передача бежит в ‘Втором Немецком телевидении’.Der in München lebende Philosoph stellte sich Mitte März einem Interview mit der ‘Stuttgarter Zeitung’. Safranski ist in Deutschland als Ko-Moderator der Sendereihe ‘Philosophisches Quartett’ bekannt. Die Sendung läuft im ‘Zweiten Deutschen Fernsehen’.
Человек - это антропологически при рассмотрении „семейное животное“. Это начало бы изменяться только в последнее время.Der Mensch sei anthropologisch gesehen „ein Familientier“. Das habe sich erst in jüngster Zeit zu verändern begonnen.
На основе этого процесса природа сингла развилась бы, „об их умственном существовании уже кое-что можно говорить“.Aufgrund dieses Prozesses würden sich Single-Naturen entwickeln, „über deren geistige Existenz sich schon einiges sagen läßt“.
В семьях и больших семьях обращение со смертью было бы выучено раньше уже на основании семейных величин, "само собой разумеется".In Familien und Großfamilien sei früher der Umgang mit dem Tod schon auf Grund der Familiengrößen «wie selbstverständlich» erlernt worden.
Напротив смерть вытеснилась бы в разложенном на части обществе сингла. Таким образом „новые чувства паники“ возникли бы:Dagegen werde der Tod in einer atomisierten Single-Gesellschaft verdrängt. So würden „neue Panikgefühle“ entstehen:
„В сумме философ ведет к драматической незрелости в оформлении жизни“ – таким образом.„In der Summe führt das zu einer dramatischen Unreife in der Gestaltung des Lebens“ – so der Philosoph.
Следующая последовательность общества одиночки была бы, что мышление теряло бы его значение в цепях поколения для бездетных синглов.Eine weitere Konsequenz der Einzelgänger-Gesellschaft sei, daß das Denken in Generationsketten für kinderlose Singles seine Bedeutung verliere.
Эти такие возникающие, оторванные одиночки вели бы себя „все больше и больше как конечный пользователь“, „смотрели бы себя как финал.“Diese so entstehenden, losgelösten Einzelgänger würden sich „mehr und mehr als Endverbraucher“ verhalten, „die sich selber als Ende der Fahnenstange sehen.“
Если бы этот менталитет прибыл к власти, никакая будущая политика не более возможна.Wenn diese Mentalität an die Macht komme, sei keine Zukunftspolitik mehr möglich.
Все статьи weiterlesenWeiterlesen:Sämtliche Artikel weiterlesenWeiterlesen:
Политика в области народонаселения или геноцид?Bevölkerungspolitik oder Völkermord?• Политика в области народонаселения или геноцид?Bevölkerungspolitik oder Völkermord?
К счастью, мы освобождаемся от надоедливого детского подрастающего поколенияZum Glück sind wir den lästigen Kindernachwuchs los• К счастью, мы освобождаемся от надоедливого детского подрастающего поколенияZum Glück sind wir den lästigen Kindernachwuchs los
Никаких детей = никакие пенсииKeine Kinder = keine Renten• Никаких детей = никакие пенсииKeine Kinder = keine Renten
Все мнения читателя сообщают
6 из 14 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen
6 von 14 Lesermeinungen:
Понедельник, 24 апреля 2006 10:22Montag, 24. April 2006 10:22
deepthought: @RodolfoPanettadeepthought: @RodolfoPanetta
Я едва ли могу представлять себе, что у новорожденного дитяти есть уже вера. Это может иметь, вероятно, родителей ему хотят навязывать позже веру (там у христиан и мусульман только небольшое различие), но бедный грудной ребенок интересуется определенно (еще) не религией.Ich kann mir kaum vorstellen, dass ein Neugeborenes schon einen Glauben hat. Es mag vielleicht Eltern haben die ihm später einen Glauben aufnötigen wollen (da ist bei Christen und Muslimen nur wenig Unterschied), aber der arme Säugling interessiert sich bestimmt (noch) nicht für Religion.
Воскресенье, 23 апреля 2006 20:19Sonntag, 23. April 2006 20:19
Родольфо Пейнтта: Наш рок кажется уже необратимымRodolfo Panetta: Unser Verderben scheint bereits unumkehrbar
Компетентные ученые как Herwig Спасание уже смирились. Глупость нашего общества нужно видеть, всякий раз как мы включаем телевизор. В Берлине уже сегодня 80 от 100 Новорожденных мусульманских вер – источник: Ханс-Герман Гокель: Германия, злоупотребленная нация, баланс длящихся десятки лет ненормальных развитий в политике, экономике и обществе, поджаристом издательстве, Gräfelfing в 2006.Sachkundige Wissenschaftler wie Herwig Birg haben bereits resigniert. Die Dummheit unserer Gesellschaft ist zu sehen, sooft wir den Fernsehapparat einschalten. In Berlin sind bereits heute 80 von 100 Neugeborenen moslemischen Glaubens – Quelle: Hans-Hermann Gockel: Deutschland, die überstrapazierte Nation, Bilanz jahrzehntelanger Fehlentwicklungen in Politik, Wirtschaft und Gesellschaft, Resch-Verlag, Gräfelfing 2006.
Воскресенье, 23 апреля 2006 17:22Sonntag, 23. April 2006 17:22
methusalix †: католическая церковь и флагшток:methusalix †: die katholische Kirche und die Fahnenstange:
Наблюдательница: глупая болтовняBeobachterin: dummes Geschwätz
Стучать на целибате, … глуповатый отвлекающий маневр.Auf dem Zölibat herumzuhacken, …ist ein dümmliches Ablenkungsmanöver.
Никакого отвлекающего маневра, но, принято, маленькой насмешки над zölibatären сексуальными теоретиками, которые всегда лучше полагают знать все в любви.Kein Ablenkungsmanöver, aber, zugegeben, ein kleiner Seitenhieb auf die zölibatären Sexualtheoretiker, die in der Liebe immer alles besser zu wissen glauben.
Само собой разумеется, каждый может решать сам, … Однако, он содействует гомо-браку, и в бесплодном партнерстве ничего - не достойное содействия.Selbstverständlich kann jeder selbst entscheiden, …Er fördert aber die Homo-Ehe, und an einer unfruchtbaren Partnerschaft ist nichts förderungwürdiges.
Взятию под свой контроль и управлению ответственности людей содействуют по отношению к ее партнерам. То, что у католической церкви есть там другая всемирная точка зрения, не касается интересов государства.Gefördert wird die Übernahme von Verantwortung von Menschen gegenüber ihren Partnerinnen und Partnern. Dass die katholische Kirche da eine andere Weltsicht hat, berührt die Interessen des Staates nicht.
Пожалуйста, не снова с еще dümmlicheren возражением … Да, она имеется, а также здесь содействуют взятию под свой контроль и управлению ответственности на государственном уровне; например, низкими предложениями в налоге с наследства.Bitte nicht wieder mit dem noch dümmlicheren Einwand … Ja, die gibt es und auch hier wird die Übernahme von Verantwortung staatlich gefördert; zum Beispiel durch niedrige Sätze in der Erbschaftssteuer.
Copertino: Нужно благодарить …Copertino: Es ist zu danken…
… нашему современнику имени Methusalixonan, что они становятся в традицию весь тот истории, … Нет, это была только маленькая насмешка против церковных всезнаек. „Демографическую катастрофу“ вызвал неудержимый капитализм, который позволяет опускаться все, даже людям, к предмете торговли…unserem Zeitgenossen Namens Methusalixonan, dass sie sich in die Tradition all jener der Geschichte stellen,… Nein, das war nur ein kleiner Seitenhieb gegen die kirchlichen Besserwisser. Die „demographische Katastrophe“ hat der ungebremste Kapitalismus verursacht, der alles, sogar den Menschen, zur Handelsware verkommen lässt
Стучать на целибате, … глуповатый отвлекающий маневр.Auf dem Zölibat herumzuhacken, …ist ein dümmliches Ablenkungsmanöver.
Никакого отвлекающего маневра, но, принято, маленькой насмешки над zölibatären сексуальными теоретиками, которые всегда лучше полагают знать все в любви.Kein Ablenkungsmanöver, aber, zugegeben, ein kleiner Seitenhieb auf die zölibatären Sexualtheoretiker, die in der Liebe immer alles besser zu wissen glauben.
Само собой разумеется, каждый может решать сам, … Однако, он содействует гомо-браку, и в бесплодном партнерстве ничего - не достойное содействия.Selbstverständlich kann jeder selbst entscheiden, …Er fördert aber die Homo-Ehe, und an einer unfruchtbaren Partnerschaft ist nichts förderungwürdiges.
Взятию под свой контроль и управлению ответственности людей содействуют по отношению к ее партнерам. То, что у католической церкви есть там другая всемирная точка зрения, не касается интересов государства.Gefördert wird die Übernahme von Verantwortung von Menschen gegenüber ihren Partnerinnen und Partnern. Dass die katholische Kirche da eine andere Weltsicht hat, berührt die Interessen des Staates nicht.
Пожалуйста, не снова с еще dümmlicheren возражением … Да, она имеется, а также здесь содействуют взятию под свой контроль и управлению ответственности на государственном уровне; например, низкими предложениями в налоге с наследства.Bitte nicht wieder mit dem noch dümmlicheren Einwand … Ja, die gibt es und auch hier wird die Übernahme von Verantwortung staatlich gefördert; zum Beispiel durch niedrige Sätze in der Erbschaftssteuer.
Copertino: Нужно благодарить …Copertino: Es ist zu danken…
… нашему современнику имени Methusalixonan, что они становятся в традицию весь тот истории, … Нет, это была только маленькая насмешка против церковных всезнаек. „Демографическую катастрофу“ вызвал неудержимый капитализм, который позволяет опускаться все, даже людям, к предмете торговли…unserem Zeitgenossen Namens Methusalixonan, dass sie sich in die Tradition all jener der Geschichte stellen,… Nein, das war nur ein kleiner Seitenhieb gegen die kirchlichen Besserwisser. Die „demographische Katastrophe“ hat der ungebremste Kapitalismus verursacht, der alles, sogar den Menschen, zur Handelsware verkommen lässt
Воскресенье, 23 апреля 2006 17:12Sonntag, 23. April 2006 17:12
Имеется статистически подтвержденная связь zw. Религиозность и норма рождений. Филлип Лонгман указал в его недавней публикации о возвращении патриархата на это.Es gibt einen statistisch erhärteten Zusammenhang zw. Religiosität und Geburtenrate. Phillip Longman
hat in seiner jüngsten Publikation über die Rückkehr des Patriarchats darauf hingewiesen.
„Имеются сильные взаимные отношения между религиозными убеждениями и высокими нормами рождения. В США моим 47 % людей, которые регулярно идут в церковь, к идеальной семье принадлежали 3 или большее количество детей. Под теми, которые идут редко в церковь, только 27 % этого представления. В Юте, где 69 % жителей - это члены церкви Иисуса Христа святых последних дней, находят наивысшие нормы рождений в США. Каждый год 1000 женщин рожают в Юте 90 детей. К сравнению: В Вермонте, единственном государстве, которое посылало социалиста в конгресс и когда первое государство допускало гражданские бракосочетания для гомосексуалистов, это 49 детей. “(из резюме о Longmans тезисы)„Es gibt starke wechselseitige Beziehungen zwischen religiösen Überzeugungen und hohen Geburtsraten. In den USA meinen 47 Prozent der Menschen, die regelmäßig in die Kirche gehen, zu einer idealen Familie gehörten drei oder mehr Kinder. Unter denen, die selten in die Kirche gehen, sind nur 27 Prozent dieser Ansicht. In Utah, wo 69 Prozent der Einwohner Mitglieder der Kirche Jesu Christi der Heiligen der letzten Tage sind, findet man die höchsten Geburtenraten in den USA. Jährlich bringen in Utah 1000 Frauen 90 Kinder zur Welt. Zum Vergleich: In Vermont, dem einzigen Staate, der einen Sozialisten in den Kongress entsandte und als erster Staat Ziviltrauungen für Homosexuelle zuließ, sind es 49 Kinder.“ (aus einer Zusammenfassung über Longmans Thesen)
Это не удивилось бы меня, если также в Германии hinsichtl. Частое качество посещения церкви / принадлежность вероисповедания и плодородность статистическая связь позволила бы устанавливать!Es würde mich nicht wundern, wenn sich auch in Deutschland hinsichtl. Kirchenbesuchshäufigkeit/Konfessionszugehörigkeit und Fertilität ein statistischer Zusammenhang feststellen ließe!
„Имеются сильные взаимные отношения между религиозными убеждениями и высокими нормами рождения. В США моим 47 % людей, которые регулярно идут в церковь, к идеальной семье принадлежали 3 или большее количество детей. Под теми, которые идут редко в церковь, только 27 % этого представления. В Юте, где 69 % жителей - это члены церкви Иисуса Христа святых последних дней, находят наивысшие нормы рождений в США. Каждый год 1000 женщин рожают в Юте 90 детей. К сравнению: В Вермонте, единственном государстве, которое посылало социалиста в конгресс и когда первое государство допускало гражданские бракосочетания для гомосексуалистов, это 49 детей. “(из резюме о Longmans тезисы)„Es gibt starke wechselseitige Beziehungen zwischen religiösen Überzeugungen und hohen Geburtsraten. In den USA meinen 47 Prozent der Menschen, die regelmäßig in die Kirche gehen, zu einer idealen Familie gehörten drei oder mehr Kinder. Unter denen, die selten in die Kirche gehen, sind nur 27 Prozent dieser Ansicht. In Utah, wo 69 Prozent der Einwohner Mitglieder der Kirche Jesu Christi der Heiligen der letzten Tage sind, findet man die höchsten Geburtenraten in den USA. Jährlich bringen in Utah 1000 Frauen 90 Kinder zur Welt. Zum Vergleich: In Vermont, dem einzigen Staate, der einen Sozialisten in den Kongress entsandte und als erster Staat Ziviltrauungen für Homosexuelle zuließ, sind es 49 Kinder.“ (aus einer Zusammenfassung über Longmans Thesen)
Это не удивилось бы меня, если также в Германии hinsichtl. Частое качество посещения церкви / принадлежность вероисповедания и плодородность статистическая связь позволила бы устанавливать!Es würde mich nicht wundern, wenn sich auch in Deutschland hinsichtl. Kirchenbesuchshäufigkeit/Konfessionszugehörigkeit und Fertilität ein statistischer Zusammenhang feststellen ließe!
Воскресенье, 23 апреля 2006 16:40Sonntag, 23. April 2006 16:40
Могу ли я просить о нескольких примерах?Darf ich um einige Beispiele bitten?
Воскресенье, 23 апреля 2006 16:32Sonntag, 23. April 2006 16:32
Затем нужно было нести его относительно энциклики пилюль прямо-таки „к преследованию“.Danach mußte man ihn betreffend Pillenenzyklika geradezu „zum Jagen tragen“.
Охотник был определенным Karol Wojtyla.Der Jäger war ein gewisser Karol Wojtyla.
Охотник был определенным Karol Wojtyla.Der Jäger war ein gewisser Karol Wojtyla.
Все мнения читателя сообщают
8 следующих мнений читателяAlle Lesermeinungen anzeigen
8 weitere Lesermeinungen
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.





