Четверг, 11 мая 2006 15:56Donnerstag, 11. Mai 2006 15:56
„До тех пор пока Рим остается на его отношении, никакое соглашение не возможно“„Solange Rom auf seiner Haltung verharrt, ist kein Übereinkommen möglich“
Папа, кажется, полагает, что собор применялся до сегодняшнего дня еще не правильно. Эту работу преобразования собора еще нужно выполнять. От епископа Бернарда Феллая, генерально-верхний братства Пия.Der Papst scheint zu glauben, daß das Konzil bis heute noch nicht richtig angewendet wurde. Diese Umsetzungsarbeit des Konzils sei noch zu leisten. Von Bischof Bernard Fellay, Generaloberer der Piusbruderschaft.

Тогда прибывал выбор нового папы. Некоторые ожидают от этого вступления на престол большие изменения. Но до сих пор произошел немного. Наоборот.Dann kam die Wahl des neuen Papstes. Manche erwarten von dieser Thronbesteigung große Veränderungen. Aber bis jetzt hat sich nicht viel ereignet. Im Gegenteil.
Тем не менее, имеется новый курс, большая верность собора, итак к тому, что произвело кризис, в котором мы находимся теперь. Одновременно имеется несколько высокая благосклонность по сравнению с выставкой.Es gibt jedoch einen neuen Kurs, eine größere Treue zum Konzil, also zu dem, was die Krise, in der wir uns jetzt befinden, hervorgebracht hat. Gleichzeitig gibt es ein leicht gewachsenes Wohlwollen gegenüber der Messe.
Бенедикт XVI разучил как кардинал неоднократно определенную критику Новой выставки. Он критиковал жесткий образ действия против него, которые связаны Старой выставки.Benedikt XVI. hatte als Kardinal mehrmals eine gewisse Kritik an der Neuen Messe geübt. Er hatte das harte Vorgehen gegen jene kritisiert, die der Alten Messe verbunden sind.
Таким образом возникали всюду слухи, что выставка освободилась бы или Ecclesia Dei общности So entstanden überall Gerüchte, daß die Messe freigegeben werde oder den Ecclesia Dei Gemeinschaften
папские структуры и администрации передает были бы. Правильно, что в Риме – хотя очень втайне – говорится о таких вещах.päpstliche
Strukturen und Administrationen verleiht würden. Es stimmt, daß in Rom – wenngleich sehr im Geheimen –
von solchen Dingen gesprochen wird.
В этом климате мы попросили папу об аудиенции, чтобы опережать вещам. Эта аудиенция была очень интересна и указала, прежде всего, что мы уже знали: именно непоколебимую фиксацию современного папы собора.In diesem Klima haben wir den Papst um eine Audienz gebeten, um den Dingen zuvorzukommen. Diese Audienz war sehr interessant und hat vor allem gezeigt, was wir bereits wußten: nämlich das unerschütterliche Festhalten des jetzigen Papstes am Konzil.
При этой аудиенции очень прояснялся для нас, что это невообразимо для Бенедикта XVI видеть сегодня христианина, который не принимает собор. Эта возможность даже не обрушилась бы ему.Bei dieser Audienz wurde uns sehr klar, daß es für Benedikt XVI. unvorstellbar ist, heute einen Christen zu sehen, der das Konzil nicht annimmt. Diese Möglichkeit würde ihm nicht einmal einfallen.
Очень хорошо чувствуют, что собор неприкосновенен для него. В то, чем можно было упрекать собор самое большее, были бы незаконные и неверные текстовые истолкования и приложения.Man spürt sehr wohl, daß das Konzil für ihn unantastbar ist. Was man dem Konzil höchstens vorwerfen könnte, wären mißbräuchliche und untreue Textauslegungen und Anwendungen.
Бенедикт XVI говорил нам: „То, что относится, намерение отцов собора, намерение текста.“ У нас не было бы права атаковать собор, в то время как мы опирались на истолкования журналистов и теологов.Benedikt XVI. sagte uns: „Das, was zählt, ist die Absicht der Konzilsväter, die Absicht des Textes.“ Wir hätten nicht das Recht, das Konzil anzugreifen, indem wir uns auf die Auslegungen von Journalisten und Theologen stützten.
Вместе с тем он отвергает часть инноваций, которые встретились после собора, однако, нет, чтобы возвращаться к состоянию перед собором, а чтобы прибывать при соборе самостоятельно.Damit verwirft er einen Teil der Neuerungen, die nach dem Konzil aufgetreten sind, jedoch nicht, um zum Zustand vor dem Konzil zurückzukehren, sondern um beim Konzil selber anzugelangen.
Во время аудиенции он описал 3 уровня проблем между братством священника и Римом.Während der Audienz hat er drei Ebenen von Problemen zwischen der Priesterbruderschaft und Rom beschrieben.
Первый уровень - это фактическое признание папы и его власти. Die erste Ebene ist die tatsächliche Anerkennung des Papstes und seiner Macht.
Он объяснял, что у нас нет права оправдывать наше поведение бедственной ситуацией.Er erklärte, daß wir nicht das Recht hätten, unser Tun
mit einer Notsituation zu rechtfertigen.
Папа объяснял: „У Вас нет права опираться на чрезвычайное положение, так как я стараюсь решать проблемы.“Der Papst erklärte: „Sie haben nicht das Recht, sich auf einen Notstand zu stützen, denn ich bemühe mich, die Probleme zu lösen.“
В этом высказывании оправдание лежит для нашего поведения. Имеются проблемы, и он беспокоится, чтобы решать их. Итак они еще не устранены.In dieser Aussage liegt eine Rechtfertigung für unser Tun. Es gibt Probleme, und er ist bemüht, sie zu lösen. Also sind sie noch nicht beseitigt.
В ходе беседы он говорил сам, нужно смотреть, будь то во Франции и Германии, все же, чрезвычайное положение не существовало бы. Он имеет это – в то время как он делал из этого вопрос – как сомнение произнесенным. Он оставлял открытым вопрос.Im Zuge des Gesprächs sagte er selber, man müsse schauen, ob in Frankreich und Deutschland nicht doch ein Notstand vorliege. Er hat es – indem er daraus eine Frage machte – als Zweifel gesagt. Er ließ die Frage offen.
Если сравнивают Германию и Францию с остальным миром, спрашивают себя, в чем основное различие существует, чтобы смочь говорить, в этих странах не господствует бедственная ситуация и в другой.Wenn man Deutschland und Frankreich mit der restlichen Welt vergleicht, fragt man sich, worin der grundlegende Unterschied besteht, um sagen zu können, in diesen Ländern herrscht eine Notsituation und in anderen nicht.
Как второй пункт папа приводил собор. Он подчеркивал: „Вы должны принимать собор, но, естественно, от света живой традиции выложенный собор.“Als zweiten Punkt führte der Papst das Konzil an. Er betonte: „Sie müssen das Konzil annehmen, aber natürlich das im Licht der lebendigen Tradition ausgelegte Konzil.“
Здесь лежит для нас вторая проблема. Так как что такое живая традиция? Что понимает Бенедикт XVI в том числе, если он говорит традицию?Hier liegt für uns das zweite Problem. Denn was ist die lebendige Tradition? Was versteht Benedikt XVI. darunter, wenn er Tradition sagt?
Если он говорит о традиции, то он понимает в том числе актуальную должность учителя, которая снова переделывает прошлое, по-новому интерпретирует и учит нас. Это живая традиция. Иначе-произнесенный: Живой традицией является Бенедикт XVI.Wenn er von Tradition spricht, so versteht er darunter das aktuelle Lehramt, das die Vergangenheit wieder überarbeitet, neu interpretiert und uns lehrt. Das ist die lebendige Tradition. Andersgesagt: Die lebendige Tradition ist Benedikt XVI.
Следовательно, это в свете живой традиции интерпретируемый собор собор, как это современный папа понимает.Folglich ist das im Licht der lebendigen Tradition interpretierte Konzil das Konzil, wie es der jetzige Papst versteht.
Естественно, не совпадает с тем, что мы подразумеваем, если мы говорим о соборе, который нужно интерпретировать светом традиции.Natürlich stimmt das nicht mit dem überein, was wir meinen, wenn wir vom Konzil sprechen, das im Licht der Tradition zu interpretieren sei.
Мы можем узнавать эти представления также в речи от 22 декабря 2005, где папа снова представил его мысли перед кардиналами курий.Diese Vorstellungen können wir auch in einer Rede vom 22. Dezember 2005 erkennen, worin der Papst vor den Kurienkardinälen erneut seine Gedanken dargelegt hat.
Он осуждает снова так называемый 'супер progressistische' интерпретацию собора, итак те рукава, которые слишком далеко шли или который требует Фатиканум III, итак они – это - его собственные слова – „себя на дух собора подпирают“.Er verurteilt von neuem eine sogenannte ‘super-progressistische’ Interpretation des Konzils, also jene Ausleger, die zu weit gegangen sind oder die ein Vatikanum III fordert, also jene – das sind seine eigenen Worte –, „die sich auf den Geist des Konzils stützen“.
Если осматривают, что произошло с собора до сих пор, почти все оправдывалось собором. Wenn man sich anschaut, was seit dem Konzil bis jetzt geschehen ist, wurde fast alles mit dem Konzil gerechtfertigt.
Там остается немного. Он осуждает это. Но он осуждает вместе с тем также реформы? Нет.Da bleibt nicht
viel übrig. Dies verurteilt er. Aber verurteilt er damit auch die Reformen? Nein.
Папа осуждает определенную часть эксцессов. Он говорит, плоды хороши. Можно читать между строками и узнавать с помощью других текстов, что собор еще не применялся действительно до сегодняшнего дня для него. Эту работу преобразования собора еще нужно выполнять.Der Papst verurteilt einen gewissen Teil der Exzesse. Er sagt, die Früchte seien gut. Man kann zwischen den Zeilen lesen und mit Hilfe anderer Texte erkennen, daß das Konzil für ihn tatsächlich bis heute noch nicht angewendet wurde. Diese Umsetzungsarbeit des Konzils sei noch zu leisten.
Так же он осуждает его, которые видят поломку в соборе. Сначала он атакует современное направление, которые хотели действительно отделения от прошлого, в то время как он говорит: „Нет, это нуждается в продолжении между прошлым и современностью. Не может иметься поломки.“Ebenso verurteilt er jene, die im Konzil einen Bruch sehen. Zuerst greift er die moderne Richtung an, die tatsächlich eine Trennung von der Vergangenheit wollten, indem er sagt: „Nein, es braucht eine Fortsetzung zwischen der Vergangenheit und der Gegenwart. Es darf keinen Bruch geben.“
Если он представляет вещи сам, ясная поломка существует в представленных им самостоятельно идеях, даже если он разоблачает мысль поломки в теории.Wenn er die Dinge selber darlegt, besteht in den von ihm selber vertretenen Ideen ein klarer Bruch, auch wenn er in Theorie den Gedanken eines Bruches anprangert.
Страшный пример этого - это вопрос после отношения между церковью и государством. Там папа объясняет нам, что современное государство изменилось с 19-ого столетия – где он осуждался церковью–.Ein erschreckendes Beispiel dafür ist die Frage nach dem Verhältnis zwischen Kirche und Staat. Da erklärt uns der Papst, daß sich der moderne Staat seit dem 19. Jahrhundert – wo er von der Kirche verurteilt wurde – verändert habe.
Сегодня современное государство лучше, более примирительно и менее радикально. Следовательно, церковь на соборе в ее отношении государства должна была бы получить новое отношение.Heute sei der moderne Staat besser, versöhnlicher und weniger radikal. Folglich hätte die Kirche auf dem Konzil in ihrem Verhältnisses zum Staat eine neue Haltung einnehmen müssen.
В то время как церковь принимала один из фундаментальных принципов современного государства – даже ее наследник смог найти их именно нейтралитет и беспристрастность по сравнению со всей религией–.Indem sich die Kirche eines der fundamentalen Prinzipien des modernen Staates zu eigen machte – nämlich die Neutralität und die Unparteilichkeit allen Religionen gegenüber – habe die sie sogar ihr Erbe wiederfinden können.
Больше еще: В то время как церковь осуществляла это в действие и требовала, чтобы государство католическое государство не отделяли неконфессиональное государство был бы, у церковь была бы себя снова в – он использовал понятие – „Syntonie“ найдено.Mehr noch: Indem die Kirche dies in die Tat umsetzte und verlangte, daß der Staat kein katholischer Staat sondern ein nichtkonfessioneller Staat sei, habe sich die Kirche wieder in – er verwendete den Begriff – „Syntonie“ befunden.
Можно было объяснять это понятие с „кое-что, которое стоит в согласии с евангелием и с обучением нашего господина“.Diesen Begriff könnte man erklären mit „etwas, das in Einklang mit dem Evangelium und mit der Lehre Unseres Herrn steht“.
Иначе выражаясь папа объяснил, что 1700 лет истории церкви протекли вне обучения нашего господина. Ее наследник потерял бы таким образом во время 1700 лет церковь и переоткрыл бы теперь, в то время как она отказывалась от католического государства.Anders ausgedrückt hat der Papst erklärt, daß 1700 Jahre Kirchengeschichte außerhalb der Lehre Unseres Herrn abgelaufen seien. Die Kirche hätte somit während 1700 Jahren ihr Erbe verloren und jetzt wiederentdeckt, indem sie auf den katholischen Staat verzichtete.
Если это не должно быть поломкой, что это такое тогда?Wenn das kein Bruch sein soll, was ist es dann?
Можно было говорить то же самое к вопросе отношения церкви с другой религией. Папа подчеркивает – и это также один из пунктов собора – что церковь должна получать новое отношение в ее отношениях с иудаизмом.Das gleiche könnte man zur Frage der Beziehung der Kirche zu den anderen Religionen sagen. Der Papst betont – und das ist auch einer der Punkte des Konzils –, daß die Kirche eine neue Haltung in ihren Beziehungen mit dem Judentum einnehmen müsse.
Евреи отказываются от божества нашего господина Иисуса Христа. Спрашивают себя, что должно означать получать новое отношение к нему, которые отказываются от нашего господина.Die Juden lehnen die Gottheit unseres Herrn Jesus Christus ab. Man fragt sich, was es bedeuten soll, eine neue Haltung gegenüber jenen einzunehmen, die unseren Herrn ablehnen.
Евангелие отчетливо говорит: „У Тот, кого нет сына, не имеет также отца.“ Это очень просто. Это очень радикально. Действительно спрашивают себя, почему это нуждается в новом отношении.Das Evangelium sagt deutlich: „Wer den Sohn nicht hat, hat auch den Vater nicht.“ Das ist sehr einfach. Das ist sehr radikal. Man fragt sich wirklich, warum es eine neue Haltung braucht.
Показывает очень хорошо, что современный папа хочет быть олицетворением собора, против которого мы боремся с давних пор. Мы осудили это и отвергнули. Это причина беды в сегодняшней церкви.Es zeigt sehr gut, daß der jetzige Papst die Verkörperung des Konzils sein will, gegen das wir seit Jahren kämpfen. Wir haben es verurteilt und verworfen. Es ist die Ursache des Unheils in der heutigen Kirche.
Если рассматривают это все, то очень хорошо обязаны спрашивать себя: „Какое соглашение там вообще возможно?“Wenn man dies alles betrachtet, so ist man sehr wohl verpflichtet, sich zu fragen: „Welches Übereinkommen ist da überhaupt möglich?“
Ответ очень прост: До тех пор пока Рим остается по такой позиции, никакое соглашение не возможно.Die Antwort ist sehr einfach: Solange Rom in einer solchen Position verharrt, ist kein Übereinkommen möglich.
Из проповеди епископа Бернарда Феллая, сочтенного от 2 апреля, воскресенья страсти, в семинаре для священников в Ecône в кантоне Валлис с юго-запада Швейцарии.Aus einer Predigt von Bischof Bernard Fellay, gehalten am 2. April, dem Passionsonntag, im Priesterseminar in Ecône im Kanton Wallis im Südwesten der Schweiz.
Следующая часть из проповеди: Еще дальнейшее дорогуNächster Teil aus der Predigt: Noch ein weiter Weg
Статья - это часть следующего ряда:Der Artikel ist Teil der folgenden Reihe:
2. Боевые мужественные авторитеты вместо стереотипных отговорок2. Kampfesmutige Autoritäten statt stereotype Ausreden
3. „До тех пор пока Рим остается на его отношении, никакое соглашение не возможно“3. „Solange Rom auf seiner Haltung verharrt, ist kein Übereinkommen möglich“
Все статьи weiterlesenWeiterlesen:Sämtliche Artikel weiterlesenWeiterlesen:
Боевые мужественные авторитеты вместо стереотипных отговорокKampfesmutige Autoritäten statt stereotype Ausreden• Боевые мужественные авторитеты вместо стереотипных отговорокKampfesmutige Autoritäten statt stereotype Ausreden





