Среда, 17 мая 2006 11:34Mittwoch, 17. Mai 2006 11:34
Тягостный менталитет расщепленияBedrückende Spaltungsmentalität
Президент Папской комиссии ‘Ecclesia Dei’ недавно писал письмо архиепископу Бомбея. Содержание: возвращение 3 семинаристов в diözesane семинар для священников. Они переселились в 2002 к братстве Пия.Der Präsident der Päpstlichen Kommission ‘Ecclesia Dei’ schrieb dem Erzbischof von Bombay kürzlich einen Brief. Inhalt: die Rückkehr von drei Seminaristen ins diözesane Priesterseminar. Sie waren im Jahr 2002 zur Piusbruderschaft abgewandert.

Кардинал Каштриллон - это президент Папской комиссии ‘Ecclesia Dei’.Kardinal Castrillon ist der Präsident der Päpstlichen Kommission ‘Ecclesia Dei’.
В его письме кардинал курий отвечал на никогда не опубликованное письмо архиепископа Бомбея, Ивана Кардиналя Диаса. Там кардинал сообщал диапозитивы в Рим, что 3 из 4 семинаристов возвращались снова к епархии архиепископа, которые обошли учебу теологии в епархии архиепископа к братстве Пия в Австралии в 2002 после нескольких лет.In seinem Schreiben beantwortete der Kurienkardinal einen nie veröffentlichten Brief des Erzbischofs von Bombay, Ivan Kardinal Dias. Darin teilte Kardinal Dias nach Rom mit, daß drei von vier Seminaristen wieder zur Erzdiözese zurückkehrten, die im Jahr 2002 nach mehreren Jahren Theologiestudium in der Erzdiözese zur Piusbruderschaft in Australien abgewandert waren.
Кардинал Каштриллон радуется в его ответном послании, что семинаристы ответили на милость возвращаться в изобилие католической веры и жизни в Индии.Kardinal Castrillon freut sich in seinem Antwortschreiben, daß die Seminaristen auf die Gnade geantwortet hätten, in die Fülle des katholischen Glaubens und Lebens in Indien zurückzukehren.
„Свидетельство этих семинаристов дает повод для большой заботы о менталитете расщепления, который она окружала в австралийском семинаре братства Пия.“„Das Zeugnis dieser Seminaristen gibt Anlaß zu großer Sorge über die Spaltungsmentalität, die sie im australischen Seminar der Piusbruderschaft umgab.“
Одновременно радуется кардинал курий, что семинаристы кардинала диапозитивы приветствовались отпрыска церкви по-отцовски.Gleichzeitig freut sich der Kurienkardinal, daß die Seminaristen von Kardinal Dias im Schoß der Kirche väterlich willkommengeheißen wurden.
Кардинал Каштриллон заверяет молитву, что семинаристы на основе ее опыта при братстве Пия будут ценить тем больше полную единицу с наследником Петра.Kardinal Castrillon versichert sein Gebet, daß die Seminaristen aufgrund ihrer Erfahrung bei der Piusbruderschaft die volle Einheit mit dem Nachfolger Petri desto mehr schätzen würden.
Он надеется, что будет возможно сохранять ее назначения. Ее свидетельство могло бы быть убедительным, апологетическим аргументом для католической единицы.Er hofft, daß es möglich sein werde, ihre Berufungen zu bewahren. Ihr Zeugnis könnte ein schlagkräftiges, apologetisches Argument für die katholische Einheit sein.
У 4 семинариста был erzdiözesane семинар Бомбея – который посвящен святому папе Пию X – покидают в 2002 из-за там преподанных лжеучений.Die vier Seminaristen hatten das erzdiözesane Seminar von Bombay – das dem Heiligen Papst Pius X. geweiht ist – im Jahr 2002 wegen der dort unterrichteten Irrlehren verlassen.
Братство Пия в Азии опубликовывало в 2004 свидетельствах кандидатов должности священника об этом семинаре для священников.Die Piusbruderschaft in Asien veröffentlichte im Jahr 2004 Zeugnisse der Priesteramtskandidaten über dieses Priesterseminar.
Там теперь возвратившиеся семинаристы сообщали, что молитва четок как молитва для глупцов ставилась Bombayer семинаром для священников и ослабела, следовательно, быстро.Darin berichteten die nun zurückgekehrten Seminaristen, daß im Bombayer Priesterseminar das Rosenkranzgebet als Gebet für Dumme hingestellt wurde und folglich schnell erlahmt sei.
Продали бы Святое письмо как фантазийный продукт, который содержал бы глубокое послание.Die Heilige Schrift habe man als Phantasieprodukt verkauft, das eine tiefgehende Botschaft enthalte.
Существование ада было бы отрицаемо – со ссылкой на сострадание Бога–.Die Existenz der Hölle sei – mit Verweis auf die Barmherzigkeit Gottes – geleugnet worden.
Подаренное Христом благо оставалось ограниченным по словам семинарских теологов на земную жизнь: Смерть и возрождение Христа выполнились бы в повседневной жизни верующих – от ее радостей и забот–.Das von Christus geschenkte Heil blieb nach den Worten der Seminartheologen auf das irdische Leben beschränkt: Tod und Auferstehung Christi würden sich im alltäglichen Leben der Gläubigen – in ihren Freuden und Sorgen – realisieren.
Вечность находилась бы напротив как средневековое обнадеживание поставлен.Die Ewigkeit sei dagegen als mittelalterliche Vertröstung hingestellt worden.
Современный викарий Бомбея, Mons. Agnelo Грации (66), – который видели бы в течение его дней профессоров часто при мольбе четок в Soutane – должен учить только духовную девственность Божьей матери.Der gegenwärtige Weihbischof von Bombay, Mons. Agnelo Gracias (66), – den man in seinen Professorentagen oft beim Rosenkranzbeten in Soutane gesehen habe – soll eine bloß spirituelle Jungfräulichkeit der Gottesmutter gelehrt haben.
Викарий ставил бы под сомнение физическую невредимость Святой девы как несущественная. Кроме того, возможность братьев и сестер Христа была бы оставлена открыта им.Die körperliche Unversehrtheit der Heiligen Jungfrau habe der Weihbischof als unwesentlich in Frage gestellt. Außerdem sei von ihm die Möglichkeit von Geschwistern Christi offengelassen worden.
Синкретизм религии благодаря соответствующим языческим, еврейским или протестантским референтам также был бы поддержан семинаром для священников.Im Priesterseminar sei auch der Synkretismus der Religionen durch entsprechende heidnische, jüdische oder protestantische Referenten gefördert worden.
Священник и сторонник Inkulturation устроил бы выставку регулярно в землю сидя и произвольно изменил бы измерительные тексты.Ein Priester und Verfechter der Inkulturation habe die Messe regelmäßig am Boden sitzend zelebriert und die Meßtexte willkürlich verändert.
Все статьи weiterlesenWeiterlesen:Sämtliche Artikel weiterlesenWeiterlesen:
„До тех пор пока Рим остается на его отношении, никакое соглашение не возможно“„Solange Rom auf seiner Haltung verharrt, ist kein Übereinkommen möglich“• „До тех пор пока Рим остается на его отношении, никакое соглашение не возможно“„Solange Rom auf seiner Haltung verharrt, ist kein Übereinkommen möglich“
Боевые мужественные авторитеты вместо стереотипных отговорокKampfesmutige Autoritäten statt stereotype Ausreden• Боевые мужественные авторитеты вместо стереотипных отговорокKampfesmutige Autoritäten statt stereotype Ausreden
„Сопраздник богослужений братства Пия - это не правонарушение“„Die Mitfeier von Gottesdiensten der Piusbruderschaft ist kein Delikt“• „Сопраздник богослужений братства Пия - это не правонарушение“„Die Mitfeier von Gottesdiensten der Piusbruderschaft ist kein Delikt“
Все мнения читателя сообщают
6 из 62 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen
6 von 62 Lesermeinungen:
Четверг, 1 июня 2006 12:08Donnerstag, 1. Juni 2006 12:08
Доктор Хегер, "республика" - французская. Congar хотел оставлять еще-противникам республики родину посреди церкви, именно так как не речь идет у него, о политике.Dr. Heger, die „Republik“ ist die französische. Congar wollte den Noch-Gegnern der Republik eine Heimat
inmitten der Kirche belassen, gerade weil es ihm, nicht um Politik geht.
Но Вы хотите неправильно понимать меня. Имеется политическое участие и partlamentarische форма правления тем временем также в монархиях. Если бы у Франции был что-то вроде "Хуана Карлоса" во главе, идеологическая проблема SSPX не была бы вместе с тем еще долго от стола. Довольствуются там тем, что понимают учебное осуждение с 1831 по 1864 как "руководство" füer противоположную систему мира. Толковость должности учителя состояла до Lamentabili включительно, однако, в том, чтобы осуждать "предложения" как раз только без того, чтобы требовать противоположности. „Я отвергаю: Хранитель“ не называется „Я учу анти-хранитель“. Но можно понимать, пожалуй, только это, если поняли обучение должности учителя с таинственной (überpolitischen) точки зрения. Или иначе произнесено: „Übernatur“ - это не аксиома антиреспубликанской программы, а Übernatur.Aber Sie wollen mich missverstehen. Politische Partizipation und partlamentarische Regierungsform gibt es mittlerweile auch in Monarchien. Hätte Frankreich eine Art „Juan Carlos“ an der Spitze, wäre damit das ideologische Problem der SSPX noch lange nicht vom Tisch. Man begnügt sich dort damit, die Lehrverurteilung von 1831 bis 1864 als „Leitfaden“ füer ein entgegengesetztes Weltbild zu verstehen. Die Klugheit des Lehramtes bestand bis Lamentabili einschließlich aber darin, eben nur „Sätze“ zu verurteilen, ohne das Gegenteil zu fordern. „Ich verwerfe: Heger“ heißt nicht „Ich lehre Anti-Heger“. Aber das kann man wohl nur verstehen, wenn man die Lehre vom Lehramt aus einer sakramentalen (überpolitischen) Sicht kapiert hat. Oder anders gesagt: „Übernatur“ ist kein Axiom eines antirepublikanischen Programms, sondern Übernatur.
Но Вы хотите неправильно понимать меня. Имеется политическое участие и partlamentarische форма правления тем временем также в монархиях. Если бы у Франции был что-то вроде "Хуана Карлоса" во главе, идеологическая проблема SSPX не была бы вместе с тем еще долго от стола. Довольствуются там тем, что понимают учебное осуждение с 1831 по 1864 как "руководство" füer противоположную систему мира. Толковость должности учителя состояла до Lamentabili включительно, однако, в том, чтобы осуждать "предложения" как раз только без того, чтобы требовать противоположности. „Я отвергаю: Хранитель“ не называется „Я учу анти-хранитель“. Но можно понимать, пожалуй, только это, если поняли обучение должности учителя с таинственной (überpolitischen) точки зрения. Или иначе произнесено: „Übernatur“ - это не аксиома антиреспубликанской программы, а Übernatur.Aber Sie wollen mich missverstehen. Politische Partizipation und partlamentarische Regierungsform gibt es mittlerweile auch in Monarchien. Hätte Frankreich eine Art „Juan Carlos“ an der Spitze, wäre damit das ideologische Problem der SSPX noch lange nicht vom Tisch. Man begnügt sich dort damit, die Lehrverurteilung von 1831 bis 1864 als „Leitfaden“ füer ein entgegengesetztes Weltbild zu verstehen. Die Klugheit des Lehramtes bestand bis Lamentabili einschließlich aber darin, eben nur „Sätze“ zu verurteilen, ohne das Gegenteil zu fordern. „Ich verwerfe: Heger“ heißt nicht „Ich lehre Anti-Heger“. Aber das kann man wohl nur verstehen, wenn man die Lehre vom Lehramt aus einer sakramentalen (überpolitischen) Sicht kapiert hat. Oder anders gesagt: „Übernatur“ ist kein Axiom eines antirepublikanischen Programms, sondern Übernatur.
Вторник, 30 мая 2006 23:36Dienstag, 30. Mai 2006 23:36
Agiafortuni: Страх перед нечистой совестьюAgiafortuni: Angst vor dem schlechten Gewissen
Больше всего вольт 2 идеологов боятся ее собственной нечистой совести. Поэтому verunmöglichte Пауль VI праздник старой выставки его смог бы напомнить о том, что, все же, с вольт 2 не могли быть всем к наилучшему и хвалившему им культу человека, вероятно. Все же, он сложно рассчитал себя, так как быстро это было ему боятся обучено.Am meisten Angst haben die V 2 Ideologen vor ihrem eigenen schlechten Gewissen. Deshalb verunmöglichte Paul VI die Feier der alten Messe die ihn hätte daran erinnern können, dass mit V 2 und dem von ihm gepriesenen Kult des Menschen vielleicht doch nicht alles zum Besten sein könnte. Doch hatte er sich schwer verrechnet, denn schnell wurde ihm das fürchten beigebracht.
Вторник, 30 мая 2006 18:28Dienstag, 30. Mai 2006 18:28
Доктор Кристоф Гегер: Еще больше тумановDr. Christoph Heger: Noch mehr Nebel
Congar даже допускал, что (тогда, в 1977) не имеется долга совести для католиков, чтобы поддерживать республику.Congar räumte sogar ein, dass (damals, 1977) es keine Gewissenspflicht für Katholiken gibt, die Republik
zu unterstützen.
Самый почитаемый, Вы утверждали, все же, раньше, Congar разделил бы – в отличие от злых Tradis – политическую сферу с политической сферой католической догмы. И теперь это высказывание о существующем и не существующем долге совести к поддержке республики – с вероятно задуманным оттенком, что обязаны тем временем к этому.Verehrtester, Sie haben doch zuvor behauptet, Congar habe – im Unterschied zu den bösen Tradis – die politische Ebene von der des katholischen Dogmas getrennt. Und jetzt diese Aussage über bestehende und nicht bestehende Gewissenspflicht zur Unterstützung der Republik – mit dem vielleicht gemeinten Unterton, daß man mittlerweile dazu verpflichtet sei.
Я вовсе не знаю, откуда эта идея прибывает, что могли бы быть обязаны „к поддержке республики“. Мне был до сих пор только известен, что обязаны к юридической верности.Ich weiß gar nicht, woher diese Idee kommt, daß man „zur Unterstützung der Republik“ verpflichtet sein könne. Mir war bisher nur bekannt, daß man zur Rechtstreue verpflichtet ist.
С уважениемMfG
Кристоф ХегерChristoph Heger
Самый почитаемый, Вы утверждали, все же, раньше, Congar разделил бы – в отличие от злых Tradis – политическую сферу с политической сферой католической догмы. И теперь это высказывание о существующем и не существующем долге совести к поддержке республики – с вероятно задуманным оттенком, что обязаны тем временем к этому.Verehrtester, Sie haben doch zuvor behauptet, Congar habe – im Unterschied zu den bösen Tradis – die politische Ebene von der des katholischen Dogmas getrennt. Und jetzt diese Aussage über bestehende und nicht bestehende Gewissenspflicht zur Unterstützung der Republik – mit dem vielleicht gemeinten Unterton, daß man mittlerweile dazu verpflichtet sei.
Я вовсе не знаю, откуда эта идея прибывает, что могли бы быть обязаны „к поддержке республики“. Мне был до сих пор только известен, что обязаны к юридической верности.Ich weiß gar nicht, woher diese Idee kommt, daß man „zur Unterstützung der Republik“ verpflichtet sein könne. Mir war bisher nur bekannt, daß man zur Rechtstreue verpflichtet ist.
С уважениемMfG
Кристоф ХегерChristoph Heger
Вторник, 30 мая 2006 15:16Dienstag, 30. Mai 2006 15:16
Однако, Congar расслаивал все-таки, иначе чем Integralisten, литургический вопрос политической сферы. Я не знаю текст из рядов SSPX, в то время как где-нибудь "ультраправая" насмешка не вводится от имени верной веры.Congar hat aber immerhin, anders als die Integralisten, die liturgische Frage von der politischen Ebene
abgeschichtet. Ich kenne keinen Text aus Reihen der SSPX, indem nicht irgendwo ein „rechtsextremer“ Seitenhieb
im Namen des wahren Glaubens eingefügt wird.
Congar даже допускал, что (тогда, в 1977) не имеется долга совести для католиков, чтобы поддерживать республику. Он старался создавать помещение "старым грузам" Виши и т. д. еще. Но кто отказывается, уровень церковной догмы и совершенствование kath. Обращаться с социальным обучением, вообще, отдельно, тот nunmal „Integralist“ и делает догму духа времени (и соответственно анти-духа времени) зависимой. Для этого не могли злоупотреблять „Старой выставкой“ как оружие.Congar räumte sogar ein, dass (damals, 1977) es keine Gewissenspflicht für Katholiken gibt, die Republik zu unterstützen. Er bemühte sich, den „Altlasten“ von Vichy etc. noch Raum zu schaffen. Aber wer sich weigert, die Ebene des kirchlichen Dogmas und die Weiterentwicklung der kath. Soziallehre überhaupt getrennt zu behandeln, der ist nunmal „Integralist“ und macht das Dogma vom Zeitgeist (resp. Anti-Zeitgeist) abhängig. Hierfür durfte die „Alte Messe“ nicht als Waffe missbraucht werden.
Congar даже допускал, что (тогда, в 1977) не имеется долга совести для католиков, чтобы поддерживать республику. Он старался создавать помещение "старым грузам" Виши и т. д. еще. Но кто отказывается, уровень церковной догмы и совершенствование kath. Обращаться с социальным обучением, вообще, отдельно, тот nunmal „Integralist“ и делает догму духа времени (и соответственно анти-духа времени) зависимой. Для этого не могли злоупотреблять „Старой выставкой“ как оружие.Congar räumte sogar ein, dass (damals, 1977) es keine Gewissenspflicht für Katholiken gibt, die Republik zu unterstützen. Er bemühte sich, den „Altlasten“ von Vichy etc. noch Raum zu schaffen. Aber wer sich weigert, die Ebene des kirchlichen Dogmas und die Weiterentwicklung der kath. Soziallehre überhaupt getrennt zu behandeln, der ist nunmal „Integralist“ und macht das Dogma vom Zeitgeist (resp. Anti-Zeitgeist) abhängig. Hierfür durfte die „Alte Messe“ nicht als Waffe missbraucht werden.
Вторник, 30 мая 2006 09:53Dienstag, 30. Mai 2006 09:53
Доктор Кристоф Гегер: Туман Ивеса КонгараDr. Christoph Heger: Yves Congars Nebel
Доктор пекарь выдры цитирует Ивеса Конгара в „случай Lefebvre“ (1977), СТР. 47, что таким образом к. Выставка Пия V не "упразднена", а позволяет для более старых священников и частного измерительного праздника.Dr. Otterbeck zitiert Yves Congar in „Der Fall Lefebvre“ (1977), S. 47, dass die so gen. Messe Pius V.
nicht „abgeschafft“ sei, sondern erlaubt für ältere Priester und die private Messfeier.
Это миловидно от Х.Х.Конгара! Однако, наши епископы объяснили нам десятилетиями, что старая выставка упразднена и запрещена. Они даже не были подвинуты так "пасторски-по-братски" выступать у Пауля VI за терпимость. Да, когда Иоанн Павел II издавал в 1984 его худое снисхождение, он должен был позволять себе от них, прежде всего, французам среди них говорить дерзости.Das ist ja nett von H.H. Congar! Unsere Bischöfe haben uns aber jahrzehntelang erklärt, daß die alte Messe abgeschafft und verboten sei. Sie waren nicht einmal so „pastoral-brüderlich“ bewegt, sich bei Paul VI. für eine Duldung einzusetzen. Ja, als Johannes Paul II. 1984 seinen mageren Indult erließ, mußte er sich von ihnen, vor allem den Franzosen unter ihnen, Frechheiten sagen lassen.
Но также и Congars изображение не абсолютно верен. Те более старые священники должны были подчинять себя дискриминирующей процедуре позволять "утверждать специально ритуал, на который они были посвящены.Aber auch Congars Darstellung ist nicht ganz richtig. Jene älteren Priester mußten sich der diskriminierenden Prozedur unterwerfen, sich den Ritus, auf den sie geweiht waren, eigens „genehmigen“ zu lassen.
Дальше Congars не нуждается преуменьшающее заключение иронии. В то время как иначе модернисты объясняли "частные выставки" всегда для ритуального грехопадения и Пауль VI упразднял тихие гл выставки для его ритуала (акт насилия верующих, которые никогда не могут уклоняться таким образом от вечной болтовни), участие верующих – запрещалось здесь также "более старыми" верующими – даже.Weiter entbehrt Congars verniedlichende Stellungnahme nicht der Ironie. Während sonst die Modernisten die „Privatmessen“ immer für einen rituellen Sündenfall erklärten und Paul VI. die stille hl. Messe für seinen Ritus abschaffte (ein Akt der Vergewaltigung der Gläubigen, die so nie dem ewigen Gequassel ausweichen können), wurde hier die Teilnahme von Gläubigen – auch von „älteren“ Gläubigen – sogar verboten.
Вопрос к канонистам: Может ли участие в 1 гл выставки, собственно, запрещаться безупречному верующему? Если у нее есть не всегда общественный характер.Frage an die Kirchenrechtler: Kann einem unbescholtenen Gläubigen eigentlich die Teilnahme an einer hl. Messe verboten werden? Hat diese nicht immer einen öffentlichen Charakter.
Congar разбрасывал действительно только несколько туманов.Congar hat also tatsächlich nur etwas Nebel verstreut.
С уважениемMfG
Кристоф ХегерChristoph Heger
Это миловидно от Х.Х.Конгара! Однако, наши епископы объяснили нам десятилетиями, что старая выставка упразднена и запрещена. Они даже не были подвинуты так "пасторски-по-братски" выступать у Пауля VI за терпимость. Да, когда Иоанн Павел II издавал в 1984 его худое снисхождение, он должен был позволять себе от них, прежде всего, французам среди них говорить дерзости.Das ist ja nett von H.H. Congar! Unsere Bischöfe haben uns aber jahrzehntelang erklärt, daß die alte Messe abgeschafft und verboten sei. Sie waren nicht einmal so „pastoral-brüderlich“ bewegt, sich bei Paul VI. für eine Duldung einzusetzen. Ja, als Johannes Paul II. 1984 seinen mageren Indult erließ, mußte er sich von ihnen, vor allem den Franzosen unter ihnen, Frechheiten sagen lassen.
Но также и Congars изображение не абсолютно верен. Те более старые священники должны были подчинять себя дискриминирующей процедуре позволять "утверждать специально ритуал, на который они были посвящены.Aber auch Congars Darstellung ist nicht ganz richtig. Jene älteren Priester mußten sich der diskriminierenden Prozedur unterwerfen, sich den Ritus, auf den sie geweiht waren, eigens „genehmigen“ zu lassen.
Дальше Congars не нуждается преуменьшающее заключение иронии. В то время как иначе модернисты объясняли "частные выставки" всегда для ритуального грехопадения и Пауль VI упразднял тихие гл выставки для его ритуала (акт насилия верующих, которые никогда не могут уклоняться таким образом от вечной болтовни), участие верующих – запрещалось здесь также "более старыми" верующими – даже.Weiter entbehrt Congars verniedlichende Stellungnahme nicht der Ironie. Während sonst die Modernisten die „Privatmessen“ immer für einen rituellen Sündenfall erklärten und Paul VI. die stille hl. Messe für seinen Ritus abschaffte (ein Akt der Vergewaltigung der Gläubigen, die so nie dem ewigen Gequassel ausweichen können), wurde hier die Teilnahme von Gläubigen – auch von „älteren“ Gläubigen – sogar verboten.
Вопрос к канонистам: Может ли участие в 1 гл выставки, собственно, запрещаться безупречному верующему? Если у нее есть не всегда общественный характер.Frage an die Kirchenrechtler: Kann einem unbescholtenen Gläubigen eigentlich die Teilnahme an einer hl. Messe verboten werden? Hat diese nicht immer einen öffentlichen Charakter.
Congar разбрасывал действительно только несколько туманов.Congar hat also tatsächlich nur etwas Nebel verstreut.
С уважениемMfG
Кристоф ХегерChristoph Heger
Вторник, 30 мая 2006 09:19Dienstag, 30. Mai 2006 09:19
Agiafortuni: Доктор пекарь выдры: Ивес КонгарAgiafortuni: Dr. Otterbeck: Yves Congar
При Пие XII схватывались против Congar мероприятия, которые совершенно в порядке, так как при чтении его Ekklesiologie волосы не стоят у одного к горам даже если ему aussgewöhnliche интеллект нужно отказыватьUnter Pius XII wurden gegen Congar Massnahmen ergriffen, die durchaus in Ordnung sind, denn bei der Lektüre seiner Ekklesiologie stehen einem die Haare zu Berge selbst wenn ihm eine aussgewöhnliche Intelligenz nicht abzusprechen ist
Все мнения читателя сообщают
56 следующих мнений читателяAlle Lesermeinungen anzeigen
56 weitere Lesermeinungen
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.





