Пятница, 17 декабря 2004 19:13Freitag, 17. Dezember 2004 19:13
Большая поэзия – небольшая правдаViel Dichtung – wenig Wahrheit
Что это? интервью, которое никогда не давалось. Балкон, из которого никто не понравился. Сообщение о вечеринках бессознательного. Они догадались об этом: репортаж австрийского бульварного журнала "News".Was ist das? Ein Interview, das nie gegeben wurde. Ein Balkon, aus dem niemand gefallen ist. Ein Bericht über die Abendunterhaltungen eines Bewußtlosen. Sie haben es erraten: die Berichterstattung des österreichischen Boulevardmagazins „News“.
(kreuz.net, Св. Пёльтен) австрийский бульварный журнал "News" посвятил в его последней выдаче падению окна бывшего суб-дождя семинара для священников в Св. Пёльтене, докторе Вольфганге Роте, более длинную, одаренную богатым воображением статью.(kreuz.net, St. Pölten) Das österreichische Boulevardmagazin „News“ hat in seiner letzten Ausgabe dem
Fenstersturz des ehemaligen Subregens des Priesterseminars in St. Pölten, Dr. Wolfgang Rothe, einen längeren,
phantasievollen Artikel gewidmet.Как кажется, решил "новости" за недостатком новостей изобретать детали самостоятельно. Статья стоит под заголовком „падение мужчины Бога“.Wie es scheint, hat „News“ aus Mangel an Neuigkeiten beschlossen, die Details selber zu erfinden. Der Artikel steht unter dem Titel „Der Sturz des Gottesmanns“.
Как известно, звался бывшего суб-дождя семинара для священников в Св. Пёльтене, докторе Вольфганге Роте, в вечер 6 декабря новым епископом Св. Пёльтена, доктора Клауса Кюнга, в епископскую должность ординарного профессора. Епископ информировал священника при этом о законном освобождении всех его прежних функций. Это был формальный акт. Фактически освобождение произошло уже давно.Bekanntlich wurde der ehemalige Subregens des Priesterseminars in St. Pölten, Dr. Wolfgang Rothe, am Abend des 6. Dezembers vom neuen Bischof von St. Pölten, Dr. Klaus Küng, ins bischöfliche Ordinariat gerufen. Der Bischof informierte den Priester dabei über die rechtsgültige Entbindung von allen seinen bisherigen Funktionen. Das war ein formeller Akt. De facto war die Freistellung schon früher geschehen.
Священник посылался епископом не в пустыню. Скорее епископ Кюнг бывшего суб-дождя информировал, что он хочет применять его в будущем дальше для духовной помощи. Затем Rothe получил – хотят доверять словам "новостей" – в епископе Кюнге служебным помещениям „припадок бешенства“: „Вы не можете делать это!“ он прикрикнул бы на епископа.Der Priester wurde vom Bischof nicht in die Wüste geschickt. Vielmehr informierte Bischof Küng den ehemaligen Subregens, daß er ihn in Zukunft weiterhin in der Seelsorge einsetzen wolle. Rothe hat daraufhin – will man den Worten von „News“ Glauben schenken – in Bischof Küngs Amtsräumen „einen Wutanfall“ bekommen: „Das können Sie nicht machen!“ habe er den Bischof angeherrscht.
Это изображение событий, для которого "новости" ссылаются на мнимых "свидетелей", опровергается хорошо проинформированными кругами в епархии Св. Пёльтен. Не имелось бы "припадка бешенства". Священник вытерпел бы, в то время как он спускался по лестницам епископского дома, истощение нервной системы и - это затем лестница hinuntergefallen.Diese Darstellung der Ereignisse, für die sich „News“ auf angebliche „Zeugen“ beruft, wird von gut informierten Kreisen in der Diözese St. Pölten dementiert. Es habe keinen „Wutanfall“ gegeben. Der Priester habe, während er die Treppen im Bischofshaus hinunterging, einen Nervenzusammenbruch erlitten und sei anschließend die Treppe hinuntergefallen.
Не меньше одарено богатым воображением "новости", если это изображает события, которые должны произойти в следующие часы, итак в вечер перед падением окна. Дома охватываясь, Rothe принес бы время до далеко после полуночи с 2 бывшими протеже. Снова ошибочно. Rothe больше не был бы доступен уже с 9.00 ч. вечера при сознании и, следовательно, также не.Nicht weniger phantasievoll ist „News“, wenn es die Ereignisse schildert, die sich in den darauf folgenden Stunden, also am Abend vor dem Fenstersturz, zugetragen haben sollen. Zuhause angekommen, habe Rothe die Zeit bis weit nach Mitternacht mit zwei ehemaligen Schützlingen zugebracht. Wieder falsch. Rothe sei bereits ab 9.00 Uhr abends nicht mehr bei Bewußtsein und folglich auch nicht ansprechbar gewesen.
В раннее утро 7 декабря следовало тогда падение окна. Черное мгновение не только для понравившегося священника, но и для "новостей". На странице 42 бульварный журнал показывает фотографию места, где падение окна бывшего суб-дождя якобы должно произойти. Недостаток: Опубликованная картина не показывает балкон квартиры священника и, следовательно, также не место аварии.Am frühen Morgen des 7. Dezembers folgte dann der Fenstersturz. Ein schwarzer Augenblick nicht nur für den gefallenen Priester, sondern auch für „News“. Auf Seite 42 zeigt das Boulevardmagazin ein Foto des Ortes, wo sich der Fenstersturz des ehemaligen Subregens angeblich zugetragen haben soll. Schönheitsfehler: Das publizierte Bild zeigt nicht den Balkon der Wohnung des Priesters und folglich auch nicht den Unfallort.
"Новости" говорит затем о "попытке самоубийства" священника. Вместе с тем бульварный журнал ставит контрдиагноз состояния врачей Св. Пёльтнера больницы, в Rothe был изобличен после его падения окна. Врачи обозначали события как последствие „острой ситуации нагрузки“. Падение окна нужно приписывать согласованности психического стресса в связи с предшествовавшей беседой священника с его епископом. При этой беседе епископ, который сам является дипломированным врачом, выдал успокоительное средство священнику. Медикамент привел бы в связи с доходом незначительного количества алкоголя (0.9 кровавых промилле) к реакции.„News“ spricht sodann von einem „Selbstmordversuch“ des Priesters. Damit stellt das Boulevardmagazin eine Gegendiagnose zum Befund der Ärzte des St. Pöltner Krankenhauses, in das Rothe nach seinem Fenstersturz überführt worden ist. Die Ärzte bezeichneten die Ereignisse als eine Folge einer „akuten Belastungssituation“. Der Fenstersturz sei auf ein Zusammenspiel von psychischem Streß im Zusammenhang mit dem vorausgegangenen Gespräch des Priesters mit seinem Bischof zurückzuführen. Bei diesem Gespräch hat der Bischof, der selbst ausgebildeter Arzt ist, dem Priester ein Beruhigungsmittel verabreicht. Das Medikament habe im Zusammenhang mit der Einnahme einer geringen Menge Alkohol (0.9 Blutpromille) zur Reaktion geführt.
Особенно авантюрно сообщение "News" слушает хода событий случая в пустоту. Священник падал бы на припаркованную машину: „Машина, на которой он высаживался, спасла ему, пожалуй, жизнь. “Снова ошибочно. Священник падал на лиственную кучу.Besonders abenteuerlich hört sich der „News“-Bericht zum Hergang des Falles ins Leere an. Der Priester sei auf ein geparktes Auto gestürzt: „Das Auto, auf dem er landete, hat ihm wohl das Leben gerettet.“ Wieder falsch. Der Priester fiel auf einen Laubhaufen.
После падения Rothe имел бы – то умеет сообщать "новостям" – перед группой спасения заключение вручено. Крючок при вещи: Rothe был после удара не при сознании.Nach dem Sturz habe Rothe – so weiß „News“ zu berichten – vor dem Rettungsteam eine Stellungnahme abgegeben. Der Haken bei der Sache: Rothe war nach dem Aufprall nicht bei Bewußtsein.
Проведенное "новостями" якобы интервью с Вольфгангом Роте также абсолютно выдумано, "новости" увлекательно с крупным заголовком „Экс-Krenn секретаря Роте говорят в НОВОСТЯХ о драме“ при народе пытался приводить. Само напечатанное интервью находится в статье под заголовком „Страх перед будущим“.Weitgehend frei erfunden ist auch das von „News“ angeblich geführte Interview mit Wolfgang Rothe, das „News“ reißerisch mit der Schlagzeile „Ex-Krenn-Sekretär Rothe spricht in NEWS über sein Drama“ unter das Volk zu bringen versucht hat. Das abgedruckte Interview selbst findet sich im Artikel unter dem Titel „Angst vor der Zukunft“.
Действительно хотя бульварный журнал пытался достигать госпитализированного священника третьего предрождественского воскресенья. Но к интервью не дошло. Rothe отказался от беседы. Кажется, что себе журналист "Невс" придумал не только вопросы, но и ответы сам.Zwar hat das Boulevardmagazin den hospitalisierten Priester am dritten Adventssonntag tatsächlich zu erreichen versucht. Aber zu einem Interview ist es nicht gekommen. Rothe hat ein Gespräch abgelehnt. Es scheint, daß sich der „News“-Journalist nicht nur die Fragen, sondern auch die Antworten selber ausgeheckt hat.
После отклонения интервью журналист объявил бы участливым, он захотел выразить священнику лишь сожаление, в надежде, что Rothe остался бы дальше священником. Пациент ему подтвердил бы последнее.Nach der Ablehnung des Interviews habe der Journalist teilnahmsvoll erklärt, er habe dem Priester lediglich sein Bedauern ausdrücken wollen, in der Hoffnung, daß Rothe weiterhin Priester bleiben werde. Letzteres habe der Patient ihm bestätigt.
Предложение в редакцию "News". Чтобы повышать приветливость читателя, можно было указывать степень соответствия истине с конца каждой статьи соответственно.Einen Vorschlag an die „News“-Redaktion. Um die Leserfreundlichkeit zu erhöhen, könnte man am Ende jedes Artikels jeweils den Wahrheitsgehalt angeben.
Все статьи weiterlesenWeiterlesen:Sämtliche Artikel weiterlesenWeiterlesen:
Отчаяние прибывает перед случаемVerzweiflung kommt vor dem Fall• Отчаяние прибывает перед случаемVerzweiflung kommt vor dem Fall
Интрига профессоров в Теологическом институте в Св. Пёльтене?Professorenintrige an der Theologischen Hochschule in St. Pölten?• Интрига профессоров в Теологическом институте в Св. Пёльтене?Professorenintrige an der Theologischen Hochschule in St. Pölten?
Все мнения читателя сообщают
6 из 7 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen
6 von 7 Lesermeinungen:
Вторник, 18 января 2005 10:17Dienstag, 18. Januar 2005 10:17
Зависимость средств массовой информации? Кто, пожалуйста? Все же, это избито что-то в этом роде от. И несколько прозрачно. С такими коллективными высказываниями „ах такие плохие средства массовой информации“ (кто это?) если хотят отклоняться только от проблем и от неповторимого скандала в Pölten. Если бы никакой осмотр не был, там еще как-нибудь можно было думать таким образом. Но теперь ясен, что по средствам массовой информации не только ошибочное стоит, но и верное. Будь то тогда какая-либо запятая сообщает также терминологически правильно правильно или ошибочно установлено или из-за журналиста, ничего не изменяет факт в основной факт гомо-климата, который господствовал в Pöltener семинаре. Уже язык и сигналы были предательские. От дискредитации никакая речь не может быть. Странно также, что так заявленные не сразу шли в защиту, а только дольше должны были размышлять. Только тогда прибывали заказанные отговорки, что французский поцелуй был бы только мирным поцелуем и т.д. – кто думает тогда что-то в этом роде, тот больше не может отличать почти ничего. Там зависимость средств массовой информации находится напротив безвредно.Medienhörigkeit? Wer bitte? Das ist doch so was von abgegriffen. Und leicht durchschaubar. Mit solchen kollektiven Aussagen „die ach so schlimmen Medien“ (wer ist das?) will man nur von den Problemen und vom einzigartigen Skandal in Pölten ablenken. Wäre keine Visitation gewesen, hätte man da noch irgendwie so denken können. Aber jetzt ist klar, daß in den Medien nicht nur Falsches steht, sondern auch Wahres. Ob dann irgendein Beistrich richtig oder falsch gesetzt oder ob ein Journalist auch terminologisch korrekt berichtet, ändert nichts am Grundfaktum des Homoklimas, das im Pöltener Seminar geherrscht hat. Schon die Sprache und die Signale waren verräterisch. Von Rufmord kann keine Rede sein. Komisch auch, daß die derart Bekanntgemachten nicht sofort in die Verteidigung gingen, sondern erst länger nachdenken mußten. Erst dann kamen die bestellten Ausreden, daß der Zungenkuß nur ein Friedenskuß gewesen wäre usw. – also, wer dann so etwas glaubt, der kann fast nichts mehr unterscheiden. Da ist ja die Medienhörigkeit harmlos dagegen.
Вторник, 18 января 2005 10:05Dienstag, 18. Januar 2005 10:05
К сожалению, голубоглазая и некритическая зависимость средств массовой информации широко распространена в наше ах такое оповещенное время (что рассказывается в газете должен соответствовать!!)Leider ist in unserer ach so aufgeklärten Zeit eine blauäugige und kritiklose Medienhörigkeit weit
verbreitet (was in der Zeitung steht muß ja stimmen!!)
Нужно было быть известно однако достаточно, что бульварным газетам как "новости" или "профили" каждое средство правое вокруг чисел изданий повышать. Все же, падкое на сенсацию качество многих наших ближних известно. Это вовсе не зависит от степени соответствия истине, все же. Будь то при этом призыв человека уходит совершенно безразличен. Выражение "дискредитацию" очень характерно и правильно!Es sollte doch hinlänglich bekannt sein, dass Revolverblättern wie „News“ oder „Profile“ jedes Mittel recht ist um die Auflagenzahlen zu erhöhen. Die Sensationslüsternheit vieler unserer Mitmenschen ist doch bekannt. Auf den Wahrheitsgehalt kommt es doch gar nicht an. Ob dabei der Ruf eines Menschen drauf geht ist vollkommen gleichgültig. Der Ausdruck „Rufmord“ ist sehr bezeichnend und zutreffend!
Нужно было быть известно однако достаточно, что бульварным газетам как "новости" или "профили" каждое средство правое вокруг чисел изданий повышать. Все же, падкое на сенсацию качество многих наших ближних известно. Это вовсе не зависит от степени соответствия истине, все же. Будь то при этом призыв человека уходит совершенно безразличен. Выражение "дискредитацию" очень характерно и правильно!Es sollte doch hinlänglich bekannt sein, dass Revolverblättern wie „News“ oder „Profile“ jedes Mittel recht ist um die Auflagenzahlen zu erhöhen. Die Sensationslüsternheit vieler unserer Mitmenschen ist doch bekannt. Auf den Wahrheitsgehalt kommt es doch gar nicht an. Ob dabei der Ruf eines Menschen drauf geht ist vollkommen gleichgültig. Der Ausdruck „Rufmord“ ist sehr bezeichnend und zutreffend!
Суббота, 18 декабря 2004 03:21Samstag, 18. Dezember 2004 03:21
Важно ли НОВОСТИ? Важен ли господин Роте? Кого все это интересует, что стоит там наверху? Скорее невероятно, что не упомянутый журналист Айнеттер пишет такой большой вздор. Он совершенно оказался пригодным при прежнем репортаже о Св. Пёльтене. Нужно ли все сообщение на kreuz.net господину Редактору Н. ставить под вопрос скорее – в какой церковно-политический заказ Вы обращаетесь с такой недействительностью и ставят ли они на ступень с мыслями действительно важного президента Буша, чтобы приводить пример? Ну, действительно бессмысленно, во всяком случае, формулировка, что уже перед освобождением от обязательств освобождение произошло бы. Ему не был таким образом, это был скорее самоотпуск, при котором мог выбирать себя господин Роте, под каким жилетом он встречается тогда, например, при контрпроизводительном судебном производстве. Теперь эти шутки карнавала минуют, и, все же, поэтому у освобождения от обязательств из учреждений есть смысл. Именно то из возвращения в реальность, возвращения в совершено обычную и для церкви важную духовную помощь, причем некоторый приход будет делать, пожалуй, восстанию у священника с ним при текущем судебном производстве отягчающего свидетеля. И тогда еще и опять вздор, что попытка суицида противоречие был бы к острой ситуации нагрузки. No, господин Редактор Н., вероятно, все же, учебу психологии услужливо?Ist NEWS wichtig? Ist Herr Rothe wichtig? Wen interessiert das alles, was da oben steht? Eher unwahrscheinlich, daß der nicht genannte Journalist Ainetter so viel Unsinn schreibt. Er hat sich bei der bisherigen Berichterstattung über St. Pölten durchaus bewährt. Zu hinterfragen ist eher der ganze Bericht auf kreuz.net von Herrn Redaktor N. – in welchen kirchenpolitischen Auftrag behandeln Sie solche Nichtigkeiten und stellen diese auf eine Stufe mit den Gedanken eines wirklich wichtigen Präsidenten Bush, um ein Beispiel zu bringen? Tja, recht unsinnig ist jedenfalls die Formulierung, daß schon vor der Enthebung eine Freistellung geschehen wäre. Dem war nicht so, es war eher eine Selbstbeurlaubung, bei der sich Herr Rothe aussuchen konnte, unter welcher Weste er dann z. B. beim kontraproduktiven Gerichtsverfahren auftritt. Diese Faschingsscherze sind jetzt vorbei, und deshalb hat die Enthebung aus den Ämtern doch einen Sinn. Nämlich jenen der Rückkehr in die Realität, der Rückkehr in die ganz normale und für die Kirche wichtige Seelsorge, wobei manche Pfarre wohl Aufstand machen wird bei einem Priester mit ihn beim laufenden Gerichtsverfahren belastenden Zeugen. Und dann noch und schon wieder der Unsinn, daß ein Suizidversuch ein Widerspruch wäre zu einer akuten Belastungssituation. No, Herr Redaktor N., vielleicht doch ein Psychologiestudium gefällig?
Пятница, 17 декабря 2004 22:54Freitag, 17. Dezember 2004 22:54
Двоюродный брат Таферль: если они точнее читают однажды homepageVetter Taferl: lesen sie einmal die homepage genauer
я прочитал бы мне раньше все, прежде чем я таким образом один суди валит. лучше понимают именно kirchl. situationich würde mir vorher alles durchlesen, bevor ich so ein urteil fälle. man versteht nämlich die kirchl. situation besser
Пятница, 17 декабря 2004 22:45Freitag, 17. Dezember 2004 22:45
Catholicus: Полная версия новостного сообщенияCatholicus: Die volle Version des NEWS-Berichts
если можно перечитывать, впрочем, на следующем сайте. Впрочем, сайт не очень серьезен, я думаю …kann man übrigens auf folgender Homepage nachlesen. Im übrigen ist die Homepage nicht sehr seriös, denke ich …
Пятница, 17 декабря 2004 20:52Freitag, 17. Dezember 2004 20:52
Можно ставить этот вопрос Pilatus также в случае происшествий в Санкт-Пельтене. Только факт, что там господствует полная информационная неразбериха, позволяет сомневаться один в каждой версии, которая подается теперь почти ежедневно с новыми пикантными деталями. Как отдельный священник может причинять только такой хаос? Вероятно, мы никогда больше не узнаем полную правду, однако, по меньшей мере, от Главных участников тогда они не должны были владеть никогда больше развязностью объявлять вечную правду, а именно нашего спасителя. Будь то вечная правда становится эффективна Святой ночью также в ее сердцах? Остается нам растерянным и печальным католикам только бегством при яслях.Diese Frage des Pilatus kann man auch im Fall der Geschehnisse in Sankt Pölten stellen. Allein die Tatsache, daß dort das völlige Informationsdurcheinander herrscht, läßt einen an jeder Version, die ja nunmehr fast täglich mit neuen pikanten Details aufgetischt wird, zweifeln. Wie kann ein einzelner Priester nur ein solches Chaos anrichten? Vielleicht werden wir niemals mehr die volle Wahrheit erfahren- zumindest nicht von den Hauptbeteiligten- dann sollten sie aber auch nie mehr die Unverfrorenheit besitzen, die ewige Wahrheit, nämlich unseren Heiland zu verkünden. Ob die ewige Wahrheit in der Heiligen Nacht auch in ihren Herzen wirksam wird? Es bleibt uns ratlosen und traurigen Katholiken nur die Flucht zur Krippe.
Все мнения читателя сообщают
следующее мнение читателяAlle Lesermeinungen anzeigen
Eine weitere Lesermeinung
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.





