PROMT Translation Software
Back to translator
This page has been automatically translated by Online-Translator.com
[« 322 323 324 325 326»][ « 322 323 324 325 326 … › » ] 322 323 324 325 326 » ]
Четверг, 8 июня 2006 18:20Donnerstag, 8. Juni 2006 18:20
2 новых католических издательских фирмыZwei neue katholische Verlagshäuser
Целью является подъем теологических и философских сокровищ, которые исчезли в церковных беспорядках 60ых годов прошлого столетия в опускании.Ziel ist die Hebung theologischer und philosophischer Schätze, die in den kirchlichen Wirren der 60er Jahre des letzten Jahrhunderts in der Versenkung verschwunden sind.
Сайт нового 'Sanctus издательство'
Сайт нового ‘Sanctus издательство’Homepage des neuen ‘Sanctus Verlag’
(kreuz.net) В немецком мире издательства даст это вскоре 2 новых издательства для традиционной католической литературы.(kreuz.net) In der deutschen Verlagswelt wird es in Kürze zwei neue Verlage für traditionelle katholische Literatur geben.

Оба издательства были основаны философом доктором Рафаэлем Хюнтельманном. Доктор Хюнтельманн (48) - это издатель международного отраслевого издательства для философии и математической логики в Heusenstamm около Франкфурта-на-Майне.Beide Verlage wurden vom Philosophen Dr. Rafael Hüntelmann gegründet. Dr. Hüntelmann (48) ist Verleger eines internationalen Fachverlags für Philosophie und mathematische Logik in Heusenstamm bei Frankfurt am Main.

2 издательства будут в сотрудничестве с издателем как Imprint издательствами издательства доктора Й.Г. Röll занимались. Imprint издательство - это независимый план издательства, который присоединяется к существующей издательской фирме.Die zwei Verlage werden in Zusammenarbeit mit einem Verleger als Imprint Verlage des Verlags Dr. J.H. Röll betrieben. Ein Imprint Verlag ist ein selbständiges Verlagsprogramm, das einem bestehenden Verlagshaus zugeordnet wird.

Программным ответственным лицом является также доктор Хюнтельманн. Со среды издательство в сети Sanctus.Programmverantwortlicher ist ebenfalls Dr. Hüntelmann. Seit Mittwoch ist der Sanctus Verlag online.

Примерно через 2 недели издательство ‘Editions Scholasticae’ будет следовать.In ungefähr zwei Wochen wird der Verlag ‘Editions Scholasticae’ folgen.

Sanctus издательство - это издательство для Hagiographien. Профиль издательства исходит из факта, что западноевропейская культура воздвигалась святыми мужчинами и женщинами.Der Sanctus Verlag ist ein Verlag für Hagiographien. Das Verlagsprofil geht von der Tatsache aus, daß die abendländische Kultur durch heilige Männer und Frauen auferbaut wurde.

Еще сегодня святые действуют во время и вечность. Еще сегодня они - образцы для всех людей доброй воли. Святые приближают жизнь из евангелия к нам.Noch heute wirken die Heiligen in Zeit und Ewigkeit. Noch heute sind sie Vorbilder für alle Menschen guten Willens. Die Heiligen bringen uns das Leben aus dem Evangelium näher.

Ее жизнь и деятельность - это отражение святости Бога и доказательство сверхъестественного плодородия церкви в 2 тысячелетиях христианского летосчисления.Ihr Leben und Wirken ist ein Abglanz der Heiligkeit Gottes und ein Beweis der übernatürlichen Fruchtbarkeit der Kirche in den zwei Jahrtausenden der christlichen Zeitrechnung.

Издательство Sanctus хочет поднимать из большого тока hagiographischer предания забытые сокровища, чтобы углублять уважение „друзей Бога“ и содействовать.Der Sanctus-Verlag will aus dem großen Strom hagiographischer Überlieferung vergessene Schätze heben, um die Verehrung der „Freunde Gottes“ zu vertiefen und zu fördern.

Издательство стартует с четырехтомной выдачи под заголовком „Святая империя“. Ленты могут заниматься соответственно в отдельности или вместе.Der Verlag startet mit einer vierbändigen Ausgabe unter dem Titel „Heiliges Reich“. Die Bände können jeweils einzeln oder zusammen bezogen werden.

Автор первой ленты - это отец отца Urbanus Bomm – монах монастыря Марии Лах и автора более многочисленно теологических произведений. Книга несет заголовок „В пастушьем учреждении Христе. Святые епископы и канцлер немецкого средневековья“.Der Verfasser des ersten Bandes ist Pater Pater Urbanus Bomm – ein Mönch im Kloster Maria Laach und Autor zahlreicher theologischer Werke. Das Buch trägt den Titel „Im Hirtenamt Christi. Heilige Bischöfe und Kanzler des deutschen Mittelalters“.

С Бога оформлена умственная картина святого епископа: внушающее уважение и нечеловечески посвящением Святого учреждения и отблеском близости Бога.Von Gott her ist das geistige Bild des heiligen Bischofs gestaltet: ehrfurchtgebietend und übermenschlich durch die Weihe des Heiligen Amtes und den Widerschein der Gottesnähe.

Это сияет из покрывала окутывающей человеческой простоты подавляющее.Aus dem Schleier verhüllender menschlicher Schlichtheit leuchtet es überwältigend hervor.

По содержанию книга занимается литургической праздничной картиной святого епископа, со святыми епископами средневековья и ее светское положение. Для этого имеются биографии и тексты.Inhaltlich befaßt sich das Buch mit dem liturgischen Festbild des heiligen Bischofs, mit den heiligen Bischöfen des Mittelalters und ihre weltliche Stellung. Dazu gibt es Lebensbilder und Texte.

Брошюруемая книга охватывает 140 сторон и будет стоить 19,80 евро. Теперь это в стесненных обстоятельствах и появится примерно через 3 недели. 4 ленты ряда вместе стоят 67,00 евро.Das broschierte Buch umfaßt 140 Seiten und wird 19,80 Euro kosten. Es ist derzeit im Druck und wird in ungefähr drei Wochen erscheinen. Die vier Bände der Reihe kosten zusammen 67,00 Euro.

3 следующие ленты появляются от июля / августа в этом году:Die drei weiteren Bände erscheinen im Juli/August diesen Jahres:
„Рыцарство и женскую честь“ о святых немецких рыцарях и женщинах,· „Rittertum und Frauenehre“ über heilige deutsche Ritter und Frauen,
„Святой посев. Немецкие апостолы и мученики“,· „Heilige Aussaat. Die deutschen Apostel und Blutzeugen“,
„В клетках и кельях. Святые немецкие монахи и отшельники“· „In Zellen und Klausen. Heilige deutsche Mönche und Einsiedler“

В частности, издательство концентрируется на публикации распроданных Hagiographien из 19. и раннее 20-ое столетие.Insbesondere konzentriert sich der Verlag auf die Veröffentlichung vergriffener Hagiographien aus dem 19. und frühen 20. Jahrhundert.

‘Editiones Scholastiacae’ подразумеваются как издательство для схоластической философии и теологии, а также как отраслевое издательство для классической филологии.Die ‘Editiones Scholastiacae’ verstehen sich als Verlag für scholastische Philosophie und Theologie, sowie als Fachverlag für klassische Philologie.

Здесь опубликовываются, в частности, новые издания по-новому-схоластических фундаментальных трудов 19. и раннего 20-ого столетия.Hier werden insbesondere Neuauflagen neuscholastischer Standardwerke des 19. und frühen 20. Jahrhunderts veröffentlicht.

К этому прибывают первые переводы средневеково-схоластических произведений или новых изданий известных средневековых схоластов.Hinzu kommen Erstübersetzungen mittelalterlich-scholastischer Werke oder Neuauflagen bekannter mittelalterlicher Scholastiker.

Программа ‘Editiones Scholasticae’ руководствуется, в частности, философу, теологу и студенту, а также священнику и семинаристу, которые с этими книгами Солидные тексты должны даваться в руки к католической философии и теологии.Das Programm der ‘Editiones Scholasticae’ richtet sich insbesondere an Philosophen, Theologen und Studenten, sowie an Priester und Seminaristen, denen mit diesen Büchern solide Texte zur katholischen Philosophie und Theologie in die Hand gegeben werden sollen.
6 мнений читателя:6 Lesermeinungen:
Пятница, 9 июня 2006 12:36Freitag, 9. Juni 2006 12:36
thaumaturgos: впрочемthaumaturgos: im übrigen
впрочем: Bomm, A. Winthersig, I. Herwegen, О. Casel, до джоуля. A. Подросток и ученикам А. А. Хойсслингу, мой verrehrter ПРЕПОДАВАТЕЛЬ Х.-Б-МЕЙЕР …im Übrigen: Bomm, A. Winthersig, I. Herwegen, O. Casel, bis hin zu J. A. Jungmann und den Schülern A. A. Häußling, Mein verrehrter Lehrer H.-B- Meyer …
ОНИ - НЕ ЗАБВЕНИЕ В ТЕОЛОГИИ!!!!SIE SIND NICHT VERGESSEN IN DER THEOLOGIE!!!!

дальше полемизирует, жаль НИКАКОЙ НЕ СЛУЖИЛ в универсальной церквиpolemisiert weiter, schade KEIN DIENST an der universalen Kirche
но, который там уже заинтересован tradi …aber, welcher tradi ist da schon interessiert …
Четверг, 8 июня 2006 23:43Donnerstag, 8. Juni 2006 23:43
Бенедикт: венгр (?)Benedikt: @ Ungar (?)
Я не хочу быть любопытен, но какая самонадеянность находится все же точно за подбором слов theolunkischenIch will ja nicht neugierig sein, aber welche Überheblichkeit steckt denn genau hinter der Wortwahl theolunkischen

Ввиду "славных" идей нескольких теологов в более молодом прошлом это выражено действительно безвредно. Еще более безвредно будет слово, если измеряют это в дикции, которую определенный Карл Ранер проявил иногда.Angesichts der „glorreichen“ Ideen einiger Theologen in der jüngeren Vergangenheit ist das recht harmlos ausgedrückt. Noch harmloser wird das Wort, wenn man es an der Diktion misst, die ein gewisser Karl Rahner bisweilen an den Tag gelegt hat.
Четверг, 8 июня 2006 23:10Donnerstag, 8. Juni 2006 23:10
bonifatius: Дополнение 68 igerbonifatius: Nachlese der 68 iger
О, ее переводные картинки т.н. просвещенности. Как от тарантула они никогда не присылают в форуме, вашему уровню hinabreicht. Ее Amies, Wdlprft из задний puszta и фанфары больше чем неловко. Вам имеет „хотел бы быть также как Бог“ hineingesät в Святой посев. Все же, спокойно растете вплоть до урожая. Euere определение вам, конечно!O, ihr Abziehbilder der sog. Aufgeklärtheit. Wie von der Tarantel posten sie in einem Forum, das eurem Niveau nie hinabreicht. Ihr Amies, Wdlprft aus der hintersten puszta und Fanfaren seid ja mehr als peinlich. Euch hat der „möchte auch sein wie Gott“ hineingesät in die Heilige Aussaat. Doch wachst ruhig bis zur Ernte. Euere Bestimmung euch sicher!
Четверг, 8 июня 2006 22:24Donnerstag, 8. Juni 2006 22:24
Farfarello: Да … … на „Святой посев“ мы еще как раз ждали.Farfarello: Ja… ja…auf die „Heilige Aussaat“ haben wir gerade noch gewartet.
Мы можем читать их уже здесь на kreuz.net.Die können wir bereits hier auf kreuz.net lesen.

Или если говорят однако лучше, „Святую лепру“.Oder sollte man doch besser sagen, den „Heiligen Aussatz“.
Четверг, 8 июня 2006 22:03Donnerstag, 8. Juni 2006 22:03
Я не хочу быть любопытен, но какая самонадеянность находится все же точно за подбором слов theolunkischen!:)!:)!:)!:)Ich will ja nicht neugierig sein, aber welche Überheblichkeit steckt denn genau hinter der Wortwahl theolunkischen !:) !:) !:) !:)
Четверг, 8 июня 2006 20:38Donnerstag, 8. Juni 2006 20:38
Amy_Jolly †: Вещи, в которых не нуждается мир …Amy_Jolly †: Dinge, die die Welt nicht braucht…
если определенно католические издательские фирмы. Иначе возвращаются там таким образом "стилевые цветы" снаружи, как недавно эту ультранеловкую разведывательную книжку „Маленьких помощников“. sind ganz sicher katholische Verlagshäuser. Sonst kommen da wieder so „Stilblüten“ raus, wie vor kurzem dieses ultrapeinliche Aufklärungsbüchlein „Kleine Helfer“.

Как Lachnummer очень хорошо. Но дети сожалеют мне по-настоящему. Als Lachnummer ganz gut. Aber die Kinder tun mir echt leid.
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.