PROMT Translation Software
Back to translator
This page has been automatically translated by Online-Translator.com
[« 312 313 314 315 316»][ « 312 313 314 315 316 … › » ] 312 313 314 315 316 » ]
Суббота, 15 июля 2006 14:24Samstag, 15. Juli 2006 14:24
Враждебные для жизни социалисты буксирного тросаLebensfeindliche Sozialisten im Schlepptau
Сегодня трехнедельный марш начинается в Зальцбурге для жизни еще не рожденных людей. Жизненные защитники ожидают тяжелый убыток для жизненных врагов от ее массового меропрития.Heute beginnt in Salzburg ein dreiwöchiger Marsch für das Leben ungeborener Menschen. Die Lebensschützer erhoffen sich von ihrer Großveranstaltung einen schweren Rückschlag für die Lebensfeinde.
'Молодежь для' жизни считает также во время 'За Life марша' доклады правом на жизнь еще не рожденных людей
‘Молодежь для’ жизни считает также во время ‘За Life марша’ доклады правом на жизнь еще не рожденных людейDie ‘Jugend für das Leben’ hält auch während des ‘Pro Life Marsches’ Vorträge für das Lebensrecht der ungeborenen Menschen
(сегодня kreuz.net, Зальцбург) организацию права на жизнь ‘молодежь для’ жизни начинает в субботу трехнедельное пересечение Австрии.(kreuz.net, Salzburg) Die Lebensrechtsorganisation ‘Jugend für das Leben’ beginnt heute Samstag eine dreiwöchige Österreich-Durchquerung.

Массовое меропритие стартует с информационного мероприятия в Зальцбургском центре города.Die Großveranstaltung startet mit einer Informationsveranstaltung in der Salzburger Innenstadt.

Путешествие называется ‘болотистой плодородной почвой для жизни’. Она требует признание права на жизнь еще не рожденных людей.Die Wanderung heißt ‘Marsch für das Leben’. Sie fordert die Anerkennung des Lebensrechtes ungeborener Menschen ein.

Уже в 1999 молодые жизненные защитники отложили похожую дорогу.Bereits im Jahr 1999 haben die jungen Lebensschützer einen ähnlichen Weg zurückgelegt.

Председатель ‘молодежи вспоминает об этом для жизни’ – дипломированный инженер Мартин Минкович – на специально обставленном для марша этого года веб-лаге.Daran erinnert sich der Vorsitzende der ‘Jugend für das Leben’ – Diplomingenieur Martin Minkowitsch – auf einem eigens für den diesjährigen Marsch eingerichteten Weblog.

Председатель 'молодежи для жизни', Мартина Минковича
Председатель ‘молодежи для жизни’, Мартина МинковичаVorsitzender der ‘Jugend für das Leben’, Martin Minkowitsch
От августа 1999 дюжины молодых людей на ее четырехнедельной болотистой плодородной почве из Мюнхена в Вену в низко-австрийской местности делали поле лилий – родного города Minkowitsch – станция.Im August 1999 machten dutzende Jugendliche auf ihrem vierwöchigen Marsch von München nach Wien in der niederösterreichischen Ortschaft Lilienfeld – der Heimatstadt von Minkowitsch – Station.

В вечер жители поля лилий к докладу с показом слайдов были темы „Изгнание: Факты, последствия и альтернативы“ приглашенный.Am Abend waren die Einwohner von Lilienfeld zu einem Dia-Vortrag zum Thema „Abtreibung: Fakten, Folgen und Alternativen“ eingeladen.

Нынешний председатель Minkowitsch-также принимал участие в этом поводе тогда 19-летне – с его родителями:An diesem Anlaß nahm auch der nunmehrige Vorsitzende Minkowitsch- damals 19jährig – mit seinen Eltern teil:

„Раньше я никогда еще не беспокоился по этой теме. И в остальном никто не говорит это об этом. При у, питье и посещении дискотеки есть именно другие темы …“„Noch nie zuvor hatte ich mir zu diesem Thema Gedanken gemacht. Es redet ja auch sonst keiner darüber. Beim Fortgehen, Trinken und Discobesuch hat man eben andere Themen…“

Молодые жизненные защитники очаровали бы его. Поэтому он сопроводил бы группу kurzentschlossen один день: „Мотивирует много новых лиц, красивых девочек, любезно, услужливо и католическое.Die jungen Lebensschützer hätten ihn fasziniert. Deshalb habe er die Gruppe kurzentschlossen einen Tag begleitet: „Viele neue Gesichter, hübsche Mädchen, freundlich, motiviert, hilfsbereit und katholisch.

Позже Minkowitsch начинал посещать регулярные встречи ‘молодежи для жизни’ в Вене:Später begann Minkowitsch, die regelmäßigen Treffen der ‘Jugend für das Leben’ in Wien zu besuchen:
Дешевый пафосBilliges Pathos
Исполнитель священника останавливается под девизом „Твой живот беременная мать в цепях принадлежит мне“.Ein Priesterdarsteller hält unter dem Motto „Dein Bauch gehört mir“ eine schwangere Mutter in Ketten.


„В работе для еще не рожденных детей я нашел с тех пор невероятно большую радость, так как там помогают обществу, где это употребляется самым необходимым.„An der Arbeit für die ungeborenen Kinder habe ich seither unglaublich viel Freude gefunden, weil man der Gesellschaft dort hilft, wo es am notwendigsten gebraucht wird.

Мария – другой член ‘молодежи для жизни’ – рассказывает на веб-блоге, что она принимала участие в 1999 как 15-летняя в жизненную болотистую плодородную почву. Она смеялась бы много, училась бы, испытала бы.Maria – ein anderes Mitglied der ‘Jugend für das Leben’ – erzählt auf dem Webblog, daß sie im Jahr 1999 als 15jährige am Lebensmarsch teilnahm. Sie habe viel gelacht, gelernt, erlebt.

На 3 года позже Мария начиналась в Вене с учебы. Там она случайно встречала дорожную коллегу, с которой она познакомилась на ‘За Life болотистая плодородная почва в '99’.Drei Jahre später begann Maria in Wien mit dem Studium. Dort begegnete sie zufällig einer Wanderkollegin, die sie auf dem ‘Pro Life Marsch ‘99’ kennen gelernt hatte.

Оба решали сотрудничать вместе при ‘молодежи для’ жизни:Die beiden beschlossen, gemeinsam bei der ‘Jugend für das Leben’ mitzuarbeiten:

„‘За Life болотистая плодородная почва в '99’ дал мне тогда толчок, чтобы доставать мужество, чтобы применять меня для самых беззащитных ближних нашего общества.„Der ‘Pro Life Marsch ‘99’ hat mir damals den Anstoß dazu gegeben, den Mut aufzubringen, mich für die wehrlosesten Mitmenschen unserer Gesellschaft einzusetzen.

Использование для прав человека связано в этом году с особенным оспариванием.Der Einsatz für die Menschenrechte ist in diesem Jahr mit einer besonderen Anfechtung verbunden.

Несколько членов экстремистский и радикально враждебную для жизни ‘Социалистическую молодежь Австрия ’ будут постидти рысью Lebensrechtlern.Einige Mitglieder der extremistischen und radikal lebensfeindlichen ‘Sozialistischen Jugend Österreichs’ werden den Lebensrechtlern nachtrotten.

Это сообщало изгнание-пропагандистский портал сообщений ‘стандарт’.Das berichtete das abtreibungspropagandistische Nachrichtenportal ‘Die Standard’.

Социалисты хотят под реакционным девизом: „Руки прочь от регулирования сроков!“ борются за то, все это остается по-старому.Die Sozialisten wollen unter dem reaktionären Motto: „Hände weg von der Fristenregelung!“ dafür kämpfen, das alles beim Alten bleibt.

Так называемое регулирование сроков является государственным определением, после чего еще не рожденные маленькие дети вплоть до 12 жизненных недель могут убиваться сколько угодно.Die sogenannte Fristenregelung ist eine staatliche Bestimmung, wonach ungeborene Kleinkinder bis zur 12 Lebenswoche beliebig getötet werden dürfen.

„Социалисты - это реликт из сумрачного 19-ого столетия, неправомочность изгнания реликт из кровавого 20-ого столетия: Человечество оставит за спиной эти реликты 21-ого столетия“ – жизненный защитник думал для этого сухо.„Die Sozialisten sind ein Relikt aus dem umnachteten 19. Jahrhundert, das Abtreibungsunrecht ein Relikt aus dem blutigen 20. Jahrhundert: Diese Relikte wird die Menschheit im 21. Jahrhundert hinter sich lassen“ – meinte dazu ein Lebensschützer trocken.

Уже в течение прошедших лет враждебные для жизни остаточно-социалистические круги при летних акциях ‘молодежи за жизнь устраивали’ контрдемонстрации, часто на самом низком уровне.Bereits in den vergangenen Jahren veranstalteten lebensfeindliche restsozialistische Kreise bei den Sommeraktionen der ‘Jugend für das Leben’ Gegendemonstrationen, häufig auf niedrigstem Niveau.

Как начало к ответном действии этого года в Зальцбурге социалисты изгнания при антицерковном и mütterfeindlichen изображении разоблачат себя.Als Auftakt zur diesjährigen Gegenaktion in Salzburg werden sich die Abtreibungssozialisten mit einer antikirchlichen und mütterfeindlichen Darstellung entlarven.

Переодетый как священник экстремист останавливается под девизом „Твой живот костюмируемая как беременная мать социалистка в цепях принадлежит мне“.Ein als Priester verkleideter Extremist hält unter dem Motto „Dein Bauch gehört mir“ eine als schwangere Mutter kostümierte Sozialistin in Ketten.

„Нужно предполагать, что по-социалистически освобожденная беременная мать, социалистическими человеческими охотниками отбуксируется в следующую детскую бойню“ – таким образом жизненный защитник перед ‘kreuz.net’.„Es ist anzunehmen, daß eine sozialistisch befreite schwangere Mutter, von den sozialistischen Menschenjägern in den nächsten Kinderschlachthof abgeschleppt wird“ – so der Lebensschützer vor ‘kreuz.net’.

„Это называется в терминологии »красная смерть«.„Das nennt sich in der Fachsprache »roter Tod«.
Все мнения читателя сообщают 6 из 53 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen 6 von 53 Lesermeinungen:
Понедельник, 17 июля 2006 16:47Montag, 17. Juli 2006 16:47
Benedikt78: ОтветственностьBenedikt78: Verantwortung
Это собственно трагически. В Швейцарии имелся однажды опрос феминистов (мужчин, которые преследуют феминистские идеи) у политиков. Вопрос был:Es ist eigentlich tragisch. In der Schweiz gab es mal eine Umfrage der Feministen (also Männer, welche feministische Ideen verfolgen) bei Politikern. Eine Frage war:

Должен ли был мужчина иметь что-то вроде права вето, если речь идет об убийстве его ребенка?Sollte der Mann eine Art Vetorecht haben, wenn es um die Tötung seines Kindes geht?

Я был, впрочем, единственным, который был этого мнения. Прежде всего, левые политики, которые пачкают с с понятиями как толерантность, равноправие и самоопределение только таким образом вокруг себя, находили только уже обсуждение предосудительным! Самоопределение до смерти. Но только право на участие для женщины. Называют ли теперь Feminarchie?Ich war übrigens der einzige, der dieser Meinung war. Vor allem linke Politikerinnen, die mit mit Begriffen wie Toleranz, Gleichberechtigung und Selbstbestimmung nur so um sich schmeissen, fanden nur schon die Diskussion anstössig! Selbstbestimmung bis zum Tod. Aber nur Mitspracherecht für die Frau. Nennt man das nun Feminarchie?
Понедельник, 17 июля 2006 14:29Montag, 17. Juli 2006 14:29
Однако, ничто не делает 1 и 4 обменянный, в действительности – там для этого спора прежде чем без значения, и Вы имеете также при таком рассмотрении, как это было задумано.1 und 4 vertauscht, in der Tat – macht aber nix, da für diesen Disput eh’ ohne Belang, und Sie haben ja auch so gesehen, wie es gemeint war.

Странное состоит в том, что Вы так же видите, собственно, вещь даже как я, но где-нибудь потребность, кажется, чувствуете, кажется, чувствуем Das Komische ist, dass Sie eigentlich die Sache sogar so sehen wie ich, aber irgendwo das Bedürfnis zu empfinden scheinen, mir widersprechen zu müssen

Смотрите здесь:Schauen Sie hier:

DDL: И, да, ЭТО "власть".DDL: Und, ja, DAS IST „Macht“.

Бенедикт: Факт, что женщину в Вашем записывании без знания детского отца отгоняет хорош скорее документ для бессилия мужчины. Он совсем ничего не может делать вопреки этому именно.Benedikt: Die Tatsache, dass die Frau in Ihrem Bespiel ohne Wissen des Kindsvaters abtreibt ist wohl eher ein Beleg für die Ohnmacht des Mannes. Er kann hiergegen nämlich gar nichts tun.

И вместе с тем Вы говорите точно то же как я, только я нажимаю на это положительно из „Этого власть“, в то время как Вы позволяете выходить как будто отрицательным наименованием. Так как "власть" - принципиально кое-что относительное, одностороннее соединение власти точно равносильно с Односторонним соединением "бессилия" к противоположной стороне. Будь то Вы складываете в уравнении слева от 5 или справа от 5 subrahieren, безразлично, нет? Но Вы думаете, что говорили что-то совсем другое чем я.Und damit sagen Sie exakt dasselbe wie ich, nur drücke ich es positiv aus „Das IST Macht“, während Sie es quasi durch Negativbenennung heraustreten lassen. Da „Macht“ grundsätzlich etwas Relatives ist, ist die einseitige Zuordnung von Macht exakt gleichbedeutend mit der Einseitigen Zuordnung von „Ohnmacht“ zur Gegenseite. Ob Sie in einer Gleichung links 5 addieren oder rechts 5 subrahieren, ist egal, nicht? Aber Sie meinen, etwas ganz anderes gesagt zu haben als ich. zur Gegenseite. Ob Sie in einer Gleichung links 5 addieren oder rechts 5 subrahieren, ist egal, nicht? Aber Sie meinen, etwas ganz anderes gesagt zu haben als ich.

Впрочем, никаких недоразумений: Меня зовут такое самостоятельное действие будущей матери не хорошо. Но я могу абсолютно постигать, если женщина, которая регулирует БЕЛЫЙ ЦВЕТ, что ее муж другого мнения и настаивает на том, что-то в этом роде под шумок.Übrigens, keine Missverständnisse: Ich heiße einen solchen Alleingang der werdenden Mutter nicht gut. Aber ich kann absolut nachvollziehen, wenn eine Frau, die WEISS, dass ihr Mann anderer Meinung ist und darauf beharrt, so etwas klammheimlich regelt.

Что Вы подразумеваете, правильно от Вас такое стеснительное бессилие мужчины могло бы быть сильной движущей силой антикампаний изгнания? Некоторые говорят, тому был бы таким образом, что это была бы лишь (глупо) „борьба полов“.Was meinen Sie, könnte die von Ihnen korrekt so genante Ohnmacht des Mannes eine starke Triebfeder der Antiabtreibungskampagnen sein? Manche sagen, dem sei so, dass das also lediglich (dummer) „Kampf der Geschlechter“ sei.
Понедельник, 17 июля 2006 13:02Montag, 17. Juli 2006 13:02
Вероятно, казалось бы Вам логичнее, если Вы не там утверждение hineinlesen, где никто не. Я умею достаточной с моего родного языка, чтобы знать, что не может начинаться "при определенных обстоятельствах" никаким утверждением.Vielleicht käme es Ihnen logischer vor, wenn Sie nicht dort eine Behauptung hineinlesen, wo gar keine ist. Ich verstehe genug von meiner Muttersprache um zu wissen, dass mit „unter Umständen“ keine Behauptung eingeleitet werden kann.

Даже Вы поняли это:Das haben sogar Sie begriffen:

Они настаивают на номере 3 и предполагаютSie kaprizieren sich auf Nr. 3 und mutmaßen

Исходя из этого, Вы непосредственно говорите от "настаивают", таким образом, как если бы не имелось также меньшего количества opressive возможностей или возможности.Darüberhinaus sprechen Sie direkt von „drängen“, so, als ob es nicht auch weniger opressive Möglichkeiten bzw. Handhabe gäbe.

Здесь итак действительно, символьное ограничение принуждает один к нескольким обобщениям.Also wirklich, die Zeichenbegrenzung hier zwingt einen zu ein paar Verallgemeinerungen.

При 1 имеется детский ленBei 1 gibt’s Kinderlein

Согласно ее собственному примеру нет, но безразлично: Случаи, в которых не имеется изгнания, не играют здесь роль. Речь идет об изгнании.Laut ihrem eigenen Beispiel nicht, aber egal: Fälle, in denen es gar keine Abtreibung gibt, spielen hier gar keine Rolle. Es geht um Abtreibung.

Так как имеется огромное количество женщин, которые только валят это решение, ОСОБЕННО тогда, когда они могут предполагать, что отец хочет сохранять ребенка. Это форма "стремлений", которая показывает насмешливо язык мужской – факты создают.Denn es gibt eine ganze Menge Frauen, die diese Entscheidung alleine fällen, BESONDERS dann, wenn sie annehmen können, dass der Vater das Kind behalten will. Das ist eine Form von „Drängen“, die der männlichen spöttisch die Zunge zeigt – Fakten schaffen.

И, да, ЭТО "власть".
Und, ja, DAS IST „Macht“.


Какое абсурдное заключение. Факт, что женщину в Вашем записывании без знания детского отца отгоняет хорош скорее документ для бессилия мужчины. Он совсем ничего не может делать вопреки этому именно.Was für eine absurde Schlussfolgerung. Die Tatsache, dass die Frau in Ihrem Bespiel ohne Wissen des Kindsvaters abtreibt ist wohl eher ein Beleg für die Ohnmacht des Mannes. Er kann hiergegen nämlich gar nichts tun.
Понедельник, 17 июля 2006 01:40Montag, 17. Juli 2006 01:40
deusexmachina: Öhm, Бенедикт …deusexmachina: Öhm, Benedikt…
… имеется аргументация, вероятно, также в выдаче без логики карточного домика?…gibt’s die Argumentation vielleicht auch noch in einer Ausgabe ohne Kartenhauslogik?

Только Вы устанавливаете утверждение, „при определенных обстоятельствах, вероятно, даже часто они виновнее в изгнании чем женщина., причем Вы сами уверены Вашей вещи так мало, что Вы неопределенно от "при определенных обстоятельствах" и „вероятно (!), даже часто“ говорите … и в 2-ом абзаце Вы относитесь к этим обрюзгшим преположениям уже таким образом, что они должны смочь подпирать Вашу аргументацию?Erst stellen Sie die Behauptung auf, „Unter Umständen, vielleicht sogar häufig sind sie schuldiger an der Abtreibung als die Frau., wobei Sie selbst Ihrer Sache so wenig sicher sind, dass Sie vage von „unter Umständen“ und „vielleicht(!) sogar häufig“ sprechen… und