Четверг, 3 августа 2006 09:49Donnerstag, 3. August 2006 09:49
Ответ на модернизмDie Antwort auf den Modernismus
Ясно, что человек - это не ангел, а из души и тела существует. Поэтому ритуалы Старой выставки так важны – объяснял генерально-верхний братства Петра.Es ist klar, daß der Mensch kein Engel ist, sondern aus Seele und Leib besteht. Darum sind die Riten der Alten Messe so wichtig – erklärte der Generalobere der Petrusbruderschaft.

При торжественной торжественной мессе свеже-избранный Генерально-верхний отец Джон Берг проповедовал перед собранными членами генеральной главы.Bei dem feierlichen Hochamt predigte der frisch gewählte Generalobere Pater John Berg vor den versammelten Mitgliedern des Generalkapitels.
От священников братства Петра занятый портал к католическом духовном мире опубликовывал текст проповеди в дословном тексте.Das von Priestern der Petrusbruderschaft betriebene Portal zur katholischen Geisteswelt veröffentlichte den Predigttext im Wortlaut.
В его проповеди отец говорил гору о „многих преградах“ во время ежедневной работы священников братства Петра и упоминал 3 примера.In seiner Predigt sprach Pater Berg über „viele Hindernisse“ bei der täglichen Arbeit der Priester der Petrusbruderschaft und erwähnte drei Beispiele.
Генерально-верхний рекомендовал сначала места, где не позволяют читать Святую выставку о переданном ритуале.Der Generalobere verwies zuerst auf Orte, wo es nicht erlaubt wird, die Heilige Messe im überlieferten Ritus zu lesen.
Имелось бы дальнее сопротивление со стороны такого, которые чувствовали себя находящимися под угрозой существованием братства Петра.Es gebe ferner Widerstand von Seiten solcher, die sich durch die Existenz der Petrusbruderschaft gefährdet fühlten.
Наконец, естественно, имелись бы также слабости внутренней части общности.Schließlich gebe es natürlich auch Schwächen im Inneren der Gemeinschaft.
Новый генерально-верхний предостерегал в его проповеди от того, чтобы рассматривать такие проблемы из чисто естественной возможной точки зрения. Эта точка зрения обозрела бы большую роль, которая доверила бы обеспечение братства Петра:Der neue Generalobere warnte in seiner Predigt davor, solche Probleme aus einer rein natürlichen Sichtweise heraus zu betrachten. Diese Sicht würde die große Rolle übersehen, welche die Vorsehung der Petrusbruderschaft anvertraut habe:
„Мы гордо должны были идти на наш институт и его роль в церкви.“„Wir sollten stolz sein auf unser Institut und seine Rolle in der Kirche.“
Эта гордость не значила бы, что братство Петра подразумевается как спасение церкви или кое-что похожее. Многие собственные слабости должны были сохранять братство всегда от того, чтобы разрушаться такой ошибке.Dieser Stolz bedeute nicht, daß sich die Petrusbruderschaft als Rettung der Kirche oder etwas Ähnliches verstehe. Die vielen eigenen Schwachheiten sollten die Bruderschaft immer davor bewahren, einem solchen Irrtum zu verfallen.
Он говорил бы скорее о гордости, которая вливает доверие и мужество продолжать в полной верности к собственном основании и тождестве.Er spreche vielmehr von einem Stolz, der das Vertrauen und den Mut einflößt, in vollständiger Treue zur eigenen Gründung und Identität weiterzumachen.
Генерально-верхний упоминал также 3 большие колонны о харизме его братства.Der Generalobere erwähnte auch die drei großen Säulen im Charisma seiner Bruderschaft.
Первая колонна была бы, что братство Петра - это основание сердца церкви – под и с папой.Die erste Säule sei, daß die Petrusbruderschaft eine Gründung im Herzen der Kirche sei – unter und mit dem Papst.
„Через 18 лет после основания я не думаю, что мы признаем мужество и веру наших учредителей достаточно, которые призывались как Авраам покидать ее родину и ставить все доверие в Боге и его церкви.“„Achtzehn Jahre nach der Gründung denke ich nicht, daß wir den Mut und den Glauben unserer Gründer genügend anerkennen, die wie Abraham aufgerufen wurden, ihre Heimat zu verlassen und alles Vertrauen in Gott und Seine Kirche zu setzen.“
Трудно представлять себе, насколько тяжелым это было для учредителей братства действовать против решений об архиепископе Марселе Лефебвре († в 1991).Es sei schwierig, sich vorzustellen, wie schwer es für die Gründer der Bruderschaft gewesen sei, gegen die Entscheidungen von Erzbischof Marcel Lefebvre († 1991) zu handeln.
Архиепископ был бы для них – в мире, который находился в кризисе – как отец бывший.Der Erzbischof sei für sie – in einer Welt, die sich in der Krise befand – wie ein Vater gewesen.
При второй колонне братства Петра речь шла бы о верности теологии, которая основала бы на обучении святого Томаса фон Аквина.Bei der zweiten Säule der Petrusbruderschaft handle es sich um die Treue zu einer Theologie, die auf den Lehren des Heiligen Thomas von Aquin gründe.
Она строила бы на постоянной философии – на philosophia perennis–.Sie baue auf die immerwährende Philosophie – auf der philosophia perennis – auf.
Сегодня эта теология предложилась бы на церковных факультетах как один под многими или – еще хуже – как кое-что устаревшее. При этом она представила бы удачный ответ на модернизм, который по-прежнему грозил бы церкви.Diese Theologie werde heute an den kirchlichen Fakultäten als eine unter vielen präsentiert oder – noch schlimmer – als etwas Überholtes. Dabei stelle sie die treffende Antwort auf den Modernismus dar, der die Kirche nach wie vor bedrohe.
Как третья колонна Генерально-верхняя гора называла милость устраивать выставку переданного ритуала и поддерживать. Это был бы выдающийся признак братства Петра.Als dritte Säule nannte Generaloberer Berg die Gnade, die Messe im überlieferten Ritus zu zelebrieren und aufrechtzuerhalten. Das sei das herausragende Kennzeichen der Petrusbruderschaft.
„Эти ритуалы так важны, так как это очевидно, что человек - это не ангел, никакой чистый дух, а из души и тела не существует.“„Diese Riten sind so wichtig, weil es evident ist, daß der Mensch kein Engel ist, kein reiner Geist, sondern aus Seele und Leib besteht.“
Эту правду можно обобщать в предложении: „Действия говорят только чем слова.“Diese Wahrheit lasse sich in einem Satz zusammenfassen: „Handlungen sprechen lauter als Worte.“
Поэтому человек нуждался бы – чтобы оказываться пригодным в неверующем мире – не только katechetische инструктажи, но и ритуалы, которые поясняют правды, которые становятся современными в Святой выставке: жертва Христа на алтаре и его современность в евхаристии.Deshalb brauche der Mensch – um sich in einer glaubenslosen Welt zu bewähren – nicht nur katechetische Unterweisungen, sondern auch Riten, welche die Wahrheiten verdeutlichen, die in der Heiligen Messe gegenwärtig werden: das Opfer Christi auf dem Altar und seine Gegenwart in der Eucharistie.
© картину: Братство Петра© Bild: Petrusbruderschaft
Все статьи weiterlesenWeiterlesen:Sämtliche Artikel weiterlesenWeiterlesen:
Проповедь с оскорблением величестваPredigt mit Majestätsbeleidigung• Проповедь с оскорблением величестваPredigt mit Majestätsbeleidigung
На 26 священников прибывают 22 новичка и студентыAuf 26 Priester kommen 22 Novizen und Studenten• На 26 священников прибывают 22 новичка и студентыAuf 26 Priester kommen 22 Novizen und Studenten
Правильные и ошибочные причиныDie richtigen und die falschen Gründe• Правильные и ошибочные причиныDie richtigen und die falschen Gründe
Все мнения читателя сообщают
6 из 15 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen
6 von 15 Lesermeinungen:
Воскресенье, 13 августа 2006 23:21Sonntag, 13. August 2006 23:21
DoctorSubtilis: @statcruxDoctorSubtilis: @statcrux
Педро de луну был не Бенедикт XII (которого теолог должен был знать как автор от "Бенедиктуса Дойса"), а Бенедикта XIII. Единственная возможность сравнения к Lefebvre - это изолированное положение его протеста. В остальном положение дел было, конечно, довольно различной …Pedro de Luna war nicht Benedikt XII. (den ein Theologe als Verfasser von „Benedictus Deus“ kennen sollte), sondern Benedikt XIII. Der einzige Vergleichspunkt zu Lefebvre ist die isolierte Stellung seines Protests. Ansonsten war die Sachlage ja wohl eine ziemlich verschiedene…
Понедельник, 7 августа 2006 13:31Montag, 7. August 2006 13:31
По моей оценке только у 0,15 промилле католиков есть проблема с „Dignitatis humanae“. Уже кардинал Лукиани (Йоханнес Пауль I) спрашивал в венецианской газетной статье 1978: Не прочитал ли все же Lefebvre заголовок документа? (Свобода вероисповедания DH - это не релятивизм, а коррекция kath. Обществоведение, отношения государственной церкви). и тогда он сравнивал он старого архиепископа с Педро de луну, который контрпапу Бенедикта XII: Во время после собора постоянства он окапывался с 2 кардиналами и несколькими служителями в замке около Валенсии и бросал до его смерти в мир некоторое отлучение от церкви и буллы об отлучении от церкви, хотя у него больше нет приверженцев вне крепостных стен. „Рим должен обращать себя в меня!“ Это не потребовало кроме как Lefebvre только de луну, иначе никто. (От оккультных Sedisvakantisten предвидено). Тем более благоприятно, что братство Петра выбирает правомочную часть произведения Integralisten и облагораживает.Nach meiner Schätzung haben nur 0,15 Promille der Katholiken ein Problem mit „Dignitatis humanae“. Schon Kardinal Luciani (Johannes Paul I.) fragte in einem venezianischen Zeitungartikel 1978: Hat denn Lefebvre den Titel des Dokuments nicht gelesen? (Die Religionsfreiheit von DH ist kein Relativismus, sondern eine Korrektur der kath. Gesellschaftslehre, des Staat-Kirche-Verhältnisses.) Und dann verglich er der den Alterzbischof mit Pedro de Luna, dem Gegenpapst Benedikt XII.: In der Zeit nach dem Konzil von Konstanz verschanzte sich dieser mit zwei Kardinälen und einigen Dienern auf einer Burg bei Valencia und schleuderte bis zu seinem Tode in die Welt etliche Anathema und Bannbullen, obwohl er außerhalb der Burgmauern keine Anhänger mehr hat. „Rom muss sich zu mir bekehren!“ Das hat außer Lefebvre nur de Luna gefordert, sonst niemand. (Von okkulten Sedisvakantisten abgesehen.) Umso erfreulicher, dass die Petrusbruderschaft den berechtigten Teil im Werk des Integralisten herausfiltert und veredelt.
Суббота, 5 августа 2006 15:41Samstag, 5. August 2006 15:41
Картина статьи показывает выставку дня Йозефа в базилике в Линдау Боденского озера (примерно 20 км Wigratzbad отдаленно). Сам у Wigratzbad нет, к сожалению, таких прекрасных церквей …
Das Bild des Artikels zeigt die Messe am Josefstag in der Basilika in Lindau am Bodensee (etwa 20 km von Wigratzbad entfernt). Wigratzbad selber hat leider keine so schönen Kirchen…
Пятница, 4 августа 2006 10:28Freitag, 4. August 2006 10:28
Эта церковь неизвестна также мне. Это было бы прекрасно, если бы снесли эту жесть церковь искупления, чтобы смочь строить, наконец, прекрасную барочную церковь. Но кто должен оплачивать это? Когда церковь искупления планировалась, прекрасные планы строительства, замечательной церкви на епископском столе Аугсбурга лежали. Первое издание было, что церковь должна строиться пожертвованиями, это было второе издание епископа, что он выбрал бы архитектора и это было третье издание, что могли бы сокращать церковь быстро и просто снова. Поэтому жесть, у которым есть также неплотные места, при дожде чисто капает это тут и там. Жаль жаль …Auch mir ist diese Kirche unbekannt. Es wäre schön, wenn man diese Blech- Sühnekirche abreißen würde, um endlich eine schöne Barockkirche bauen zu können. Aber wer soll das bezahlen? Als die Sühnekirche geplant wurde, lagen schöne Baupläne, einer tollen Kirche auf dem Bischofstisch von Augsburg. Erste Auflage war, dass die Kirche durch Spenden gebaut werden müsse, die zweite Auflage des Bischofs war es, dass er den Architekten aussuchen würde und die dritte Auflage war es, dass man die Kirche schnell und einfach wieder abbauen könne. Deshalb Blech, welches auch noch undichte Stellen hat, bei Regen tropft es hier und da rein. Schade, schade…
Пятница, 4 августа 2006 09:54Freitag, 4. August 2006 09:54
…, кажется, имеет действительно прекрасные церкви.… scheint ja recht schöne Kirchen zu haben.
Там не к сожалению вовсе замечен мне …Ist mir dort leider gar nicht aufgefallen…
Там не к сожалению вовсе замечен мне …Ist mir dort leider gar nicht aufgefallen…
Четверг, 3 августа 2006 20:00Donnerstag, 3. August 2006 20:00
Если это имеет также спорные тексты к религииHat es auch die umstrittenen Texte zur Religions-
freiheit и к Ökumenismus принимает?freiheit und zum Ökumenismus akzeptiert ?
Документ собора не оспаривается посредством того, который есть у 0,3 промилле католиков проблему с ним.Ein Dokument eines Konzil ist nicht dadurch umstritten, das 0,3 Promille der Katholiken ein Problem mit ihm haben.
freiheit и к Ökumenismus принимает?freiheit und zum Ökumenismus akzeptiert ?
Документ собора не оспаривается посредством того, который есть у 0,3 промилле католиков проблему с ним.Ein Dokument eines Konzil ist nicht dadurch umstritten, das 0,3 Promille der Katholiken ein Problem mit ihm haben.
Все мнения читателя сообщают
9 следующих мнений читателяAlle Lesermeinungen anzeigen
9 weitere Lesermeinungen
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.





