Понедельник, 7 августа 2006 18:18Montag, 7. August 2006 18:18
Здесь они: неполноценные человеческие видыHier sind sie: die minderwertigen Menschenarten
Вольтер – большой герой современных – ненавидел не только церковь из всего сердца, но и евреев и негра. От Лео. Г. Schüchter.Voltaire – der große Held der Modernen – haßte nicht nur die Kirche aus ganzem Herzen, sondern auch Juden und Neger. Von Leo. G. Schüchter.

С одной стороны, они постепенно интегрировались гражданским уравниванием в государство и общество.Einerseits wurden sie durch die bürgerliche Gleichstellung in Staat und Gesellschaft allmählich integriert.
С другой стороны, несколько центральных фигур разъяснения изобретали расистский антисемитизм, который должен был иметь фатальные последствия в более позднем развитии просветительской государственной идеи.Andererseits erfanden einige Hauptfiguren der Aufklärung den rassistischen Antisemitismus, der in der späteren Entwicklung der aufklärerischen Staatsidee fatale Folgen haben sollte.
Нужно было разрушать важную просьбу разъяснения, христианскую веру и его основу – библия–. Находящееся в связи с этим отрицание Monogenismus вело к до сих пор неизвестному расовому и расистскому распределению человечества.Es war ein wichtiges Anliegen der Aufklärung, den christlichen Glauben und dessen Grundlage – die Bibel – zu zerstören. Die damit zusammenhängende Leugnung des Monogenismus führte zu einer bisher unbekannten rassischen und rassistischen Einteilung der Menschheit.
По сравнению с образованием происхождения, после чего все люди Menschenpaar – Адам и Ева – происходят, различные разведчики представляли тезис полипроисхождения – существования нескольких истоков человечества.Gegenüber dem Ansatz der Genesis, wonach alle Menschen von einem Menschenpaar – Adam und Eva – stammen, vertraten verschiedene Aufklärer die These der Polygenese – der Existenz mehrerer Ursprünge der Menschheit.
Также Вольтер твердо был убежден в том, что вид человек из различных, по-разному ценных рас существовал бы.Auch Voltaire war fest davon überzeugt, daß die Gattung Mensch aus verschiedenen, unterschiedlich wertvollen Rassen bestehe.
Новые противопоставленные против церкви научные методы Beobachtens, Messens и сравнения использовались также к укреплении оповещенной расовой теории.Die neuen, gegen die Kirche ausgespielten Wissenschaftsmethoden des Beobachtens, Messens und Vergleichens wurden auch zur Befestigung der aufgeklärten Rassentheorie benützt.
Оповещенный Вольтер полагал, что сможет доказывать его иерархию рас с сообщениями опыта тогдашних исследователей Африки.Der aufgeklärte Voltaire glaubte, seine Rassenhierarchie mit den Erfahrungsberichten der damaligen Afrikaforscher beweisen zu können.
Таким образом он прибывал к познанию, что „кафры, Hottentotten и негры“ стояли бы в человеческой пирамиде рас в самом низу. Затем следовали по его мнению непосредственно евреи.So kam er zu der Erkenntnis, daß die „Kaffern, Hottentotten und Neger“ in der menschlichen Rassenpyramide zuunterst stünden. Danach folgten seiner Ansicht nach direkt die Juden.
Во главе оповещенный философ размещал "цивилизованную" белую расу.An der Spitze plazierte der aufgeklärte Philosoph die „zivilisierte“ weiße Rasse.
Вольтер вносил сведения о евреях в его статье „Juifs“, которая занесена в его Философском карманном словаре 1764.Die Erkenntnisse über die Juden legte Voltaire in seinem Artikel „Juifs“ nieder, der in seinem Philosophischen Taschenwörterbuch von 1764 enthalten ist.
Там Вольтер объясняет также связь между евреем и негром посредством эмпирических категорий:Dort erklärt Voltaire auch den Zusammenhang zwischen Juden und Neger anhand empirischer Kategorien:
При народах банту южной Африки, а также при кафрах то же самое обрезание и необузданную сексуальность нужно наблюдать как у евреев.Bei den Bantu-Völkern im südlichen Afrika sowie bei den Kaffern sei die gleiche Beschneidung und ungezügelte Sexualität zu beobachten wie bei den Juden.
В „Essais sur les Moers“ – статьям об обычаях – выносил приговор философ разума:In den „Essais sur les Moers“ – Aufsätzen über die Sitten – erkannte der Vernunftphilosoph:
„Римляне рассматривали евреев тем же самым взглядом, которым мы видим негров, а именно как неполноценный человеческий вид.“ „Die Römer betrachteten die Juden mit dem gleichen Blick, mit dem wir die Neger sehen, nämlich als eine minderwertige Menschenart.“
Из уничтожения нескольких народов Ханаана – как она описывает Ветхий завет – Вольтер объясняет неизгладимую ненависть евреев против всех соседних народов – против всего человечества.Aus der Vernichtung mehrerer Völker Kanaans – wie sie das Alte Testament beschreibt – erklärt Voltaire einen unauslöschlichen Haß der Juden gegen alle Nachbarvölker – ja gegen die ganze Menschheit.
Так как евреи не располагали отечеством, а ее отечество там было бы, где дело и деньги нужно было бы делать, никакая страна и король не могла бы ожидать лояльность от них.Da die Juden über kein Vaterland verfügten, sondern ihr Vaterland dort sei, wo Geschäft und Geld zu machen wäre, könne kein Land und kein König von ihnen Loyalität erwarten.
Еврейский язык - это варварская смесь античных диалектов и в этом отношении также выражение необразованного качества евреев.Die jüdische Sprache sei eine barbarische Mischung antiker Dialekte und insofern auch ein Ausdruck der Ungebildetheit der Juden.
Вольтер обобщает его позицию в его статье еврея таким образом:Voltaire faßt seine Position in seinem Judenartikel so zusammen:
Евреи были бы в античности всегда мошенниками, рабами или мятежниками.Die Hebräer seien in der Antike schon immer Betrüger, Sklaven oder Aufrührer gewesen.
Еще сегодня они - бродяги на земле и ужасе для человечества. Они связали бы самую грязную скупость с самым отталкивающим суеверием и с непреодолимой ненавистью против всех народов, которых они выносят и делали бы поданным.Noch heute seien sie Vagabunden auf der Erde und ein Schrecken für die Menschheit. Sie verbänden den schmutzigsten Geiz mit dem abstoßendsten Aberglauben und mit einem unüberwindlichen Haß gegen alle Völker, die sie ertragen und reich machen würden.
Однако, его презрение евреев не мешало жадному Вольтеру, чтобы он осуществлял сомнительные спекулятивные дела с помощью прусских финансовых евреев.Seine Verachtung der Juden hinderte den raffgierigen Voltaire allerdings nicht, mit der Hilfe preußischer Finanzjuden dubiose Spekulationsgeschäfte zu tätigen.
При этих нелегальных денежных операциях Вольтер подделывал документы, обменянные ценные алмазы и жестоко обращался с его еврейским деловым партнером Авраамом Хиршелем холодной крови.Bei diesen illegalen Geldgeschäften fälschte Voltaire Schriftstücke, vertauschte wertvolle Diamanten und mißhandelte seinen jüdischen Geschäftspartner Abraham Hirschel kalten Blutes.
Вольтер может рассматриваться в качестве основателя антисемитизма.Voltaire kann als der Begründer des Antisemitismus betrachtet werden.
Его расовые теории и изложение еврейских черт характера были к программе антисемитских расистских движений, когда с конца 19-ого столетия посеявший Freimaurerei посев европейского национализма начинал всходить.Seine Rassentheorien und die Darlegung jüdischer Charaktermerkmale wurden zum Programm antisemitisch-rassistischer Bewegungen, als am Ende des 19. Jahrhunderts die von der Freimaurerei gesäte Saat des europäischen Nationalismus aufzugehen begann.
Национал-социалистский национализм и антисемитизм не был ничем иным как одним поздним плодом гражданских разведчиков НА МАНЕР Вольтера.Der nationalsozialistische Nationalismus und Antisemitismus war nichts anderes als eine Spätfrucht der bürgerlichen Aufklärer à la Voltaire.
Статья - это часть следующего ряда:Der Artikel ist Teil der folgenden Reihe:
1. Если разум начинает мечтать, то ад родится1. Wenn die Vernunft zu träumen beginnt, dann wird die Hölle geboren
2. Здесь они: неполноценные человеческие виды2. Hier sind sie: die minderwertigen Menschenarten
Продолжать читать:Weiterlesen:
Если разум начинает мечтать, то ад родитсяWenn die Vernunft zu träumen beginnt, dann wird die Hölle geboren• Если разум начинает мечтать, то ад родитсяWenn die Vernunft zu träumen beginnt, dann wird die Hölle geboren
Столетний антисемитизм был причиной нацистской резниDer säkulare Antisemitismus war die Ursache der Nazi-Schlächtereien• Столетний антисемитизм был причиной нацистской резниDer säkulare Antisemitismus war die Ursache der Nazi-Schlächtereien
Нужно ли разъяснение отказываться незамедлительно?Ist die Aufklärung kurzerhand abzulehnen?• Нужно ли разъяснение отказываться незамедлительно?Ist die Aufklärung kurzerhand abzulehnen?
Все мнения читателя сообщают
6 из 82 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen
6 von 82 Lesermeinungen:
Четверг, 10 августа 2006 13:51Donnerstag, 10. August 2006 13:51
blueberry: доктора (даже если я меня снова и снова по-новому более израненный …) хранительblueberry: @ Dr. (auch wenn ich mich immer wieder neu wundere…) Heger
К сожалению, некоторые находят это подогревать евреев и неевреев, удобно, не только такие старые истории длительно …Leider finden es manche, Juden und Nichtjuden, passend, nicht nur solche alten Geschichten dauernd aufzuwärmen…
Правильный говорит это!Das sagt der Richtige!
Kreuz.net существует только c целью подогревать такие старые истории снова и снова.Kreuz.net existiert ja nur zu dem Zweck solche alten Geschichten wieder und wieder aufzuwärmen.
Правильный говорит это!Das sagt der Richtige!
Kreuz.net существует только c целью подогревать такие старые истории снова и снова.Kreuz.net existiert ja nur zu dem Zweck solche alten Geschichten wieder und wieder aufzuwärmen.
Четверг, 10 августа 2006 10:08Donnerstag, 10. August 2006 10:08
Доктор Кристоф Гегер: @Guldin: Уголовное дело Симона фон ТринтаDr. Christoph Heger: @Guldin: Kriminalfall des Simon von Trient
Женщина доктор Дорнингер: „Первые изречения приговора и казни обвиняемых, которые сделали всех без исключения только под пыткой ее виноватые признания, …Frau Dr. Dorninger: „Die ersten Urteilsprüche und Hinrichtungen der Beschuldigten, die alle ohne Ausnahme
nur unter der Folter ihre Schuldgeständnisse gemacht hatten, …
Это может касаться первых казней. Так как после (по-римски-имеющего право) процессуального права того времени осуждение предполагало признание, „неловкий опрос“ был предусмотрен при достаточном положении признаков.Das mag für die ersten Hinrichtungen zutreffen. Da nach dem seinerzeitigen (römisch-rechtlichen) Prozeßrecht Verurteilung ein Geständnis voraussetzte, war bei hinreichender Indizienlage „peinliche Befragung“ vorgesehen.
Однако, госпожа Дорнингер умалчивает, прежде всего, или не знает это, что все признания ни в коем случае не происходили под пыткой.Frau Dorninger verschweigt vor allem aber oder weiß es nicht, daß keineswegs alle Geständnisse unter der Folter erfolgten.
Я вспоминаю о случае Брунетты, женщины основного обвиняемого Самуэля. Она была как другие женщины не участия в убийстве, пожалуй, однако, дополнительного позора трупа обвинен. Ее не нужно было приводить также под пыткой к признанию и освобождалась поэтому без осуждения. Только теперь, где она ничего больше не должна была опасаться, она признавала и требовала креститься.Ich erinnere mich an den Fall der Brunetta, Frau des Hauptbeschuldigten Samuel. Sie war wie die anderen Frauen nicht der Beteiligung an dem Mord, wohl aber der nachträglichen Entehrung der Leiche beschuldigt worden. Sie war auch unter der Folter zu keinem Geständnis zu bringen und wurde daher ohne Verurteilung freigelassen. Erst jetzt, wo sie nichts mehr zu befürchten hatte, bekannte sie und verlangte, getauft zu werden.
Чего это старое уголовное дело касается нам? Нужно было думать, по принципу „ничего не имеется, что это“ совсем ничто не дает. К сожалению, некоторые находят это подогревать евреев и неевреев, удобно, не только такие старые истории длительно, но и утверждать еще против здравого смысла, никогда не имелось бы чего-то в этом роде, никогда не могло бы иметься, чтобы подозревать и т.д., и Господь Бог и мир со всеми возможными историями черных ходов, чтобы соглашаться как однажды, что также евреи могли совершить преступление.Was geht uns dieser alte Kriminalfall an? Man sollte meinen, nach dem Grundsatz „Es gibt nichts, was es nicht gibt“ gar nichts. Leider finden es manche, Juden und Nichtjuden, passend, nicht nur solche alten Geschichten dauernd aufzuwärmen, sondern auch noch gegen den gesunden Menschenverstand zu behaupten, so was habe es nie gegeben, könne es nie geben usw., und lieber Gott und die Welt mit allen möglichen Hintertreppengeschichten zu verdächtigen, als einmal zuzugeben, daß auch Juden Verbrechen begangen haben könnten.
С уважениемMfG
Кристоф ХегерChristoph Heger
Это может касаться первых казней. Так как после (по-римски-имеющего право) процессуального права того времени осуждение предполагало признание, „неловкий опрос“ был предусмотрен при достаточном положении признаков.Das mag für die ersten Hinrichtungen zutreffen. Da nach dem seinerzeitigen (römisch-rechtlichen) Prozeßrecht Verurteilung ein Geständnis voraussetzte, war bei hinreichender Indizienlage „peinliche Befragung“ vorgesehen.
Однако, госпожа Дорнингер умалчивает, прежде всего, или не знает это, что все признания ни в коем случае не происходили под пыткой.Frau Dorninger verschweigt vor allem aber oder weiß es nicht, daß keineswegs alle Geständnisse unter der Folter erfolgten.
Я вспоминаю о случае Брунетты, женщины основного обвиняемого Самуэля. Она была как другие женщины не участия в убийстве, пожалуй, однако, дополнительного позора трупа обвинен. Ее не нужно было приводить также под пыткой к признанию и освобождалась поэтому без осуждения. Только теперь, где она ничего больше не должна была опасаться, она признавала и требовала креститься.Ich erinnere mich an den Fall der Brunetta, Frau des Hauptbeschuldigten Samuel. Sie war wie die anderen Frauen nicht der Beteiligung an dem Mord, wohl aber der nachträglichen Entehrung der Leiche beschuldigt worden. Sie war auch unter der Folter zu keinem Geständnis zu bringen und wurde daher ohne Verurteilung freigelassen. Erst jetzt, wo sie nichts mehr zu befürchten hatte, bekannte sie und verlangte, getauft zu werden.
Чего это старое уголовное дело касается нам? Нужно было думать, по принципу „ничего не имеется, что это“ совсем ничто не дает. К сожалению, некоторые находят это подогревать евреев и неевреев, удобно, не только такие старые истории длительно, но и утверждать еще против здравого смысла, никогда не имелось бы чего-то в этом роде, никогда не могло бы иметься, чтобы подозревать и т.д., и Господь Бог и мир со всеми возможными историями черных ходов, чтобы соглашаться как однажды, что также евреи могли совершить преступление.Was geht uns dieser alte Kriminalfall an? Man sollte meinen, nach dem Grundsatz „Es gibt nichts, was es nicht gibt“ gar nichts. Leider finden es manche, Juden und Nichtjuden, passend, nicht nur solche alten Geschichten dauernd aufzuwärmen, sondern auch noch gegen den gesunden Menschenverstand zu behaupten, so was habe es nie gegeben, könne es nie geben usw., und lieber Gott und die Welt mit allen möglichen Hintertreppengeschichten zu verdächtigen, als einmal zuzugeben, daß auch Juden Verbrechen begangen haben könnten.
С уважениемMfG
Кристоф ХегерChristoph Heger
Среда, 9 августа 2006 23:45Mittwoch, 9. August 2006 23:45
Или что думало Вы?Oder was dachte Sie?
Среда, 9 августа 2006 23:30Mittwoch, 9. August 2006 23:30
Бернардин †: кто психолог?Bernardin †: wer ist die Psychologin?
к кому Вы обращаетесь?wen sprechen Sie an?
Среда, 9 августа 2006 23:20Mittwoch, 9. August 2006 23:20
Какую причину Вы предположите все же у него?Welche Ursache würden Sie denn bei ihm vermuten?
Среда, 9 августа 2006 23:16Mittwoch, 9. August 2006 23:16
Бернардин †: Бедный He (r) gerBernardin †: Armer He(r)ger
Они указывают однако очень коротко на Ваш мнимый заголовок доктора. Они хотят быть упомянуты ДОКТОРУ, Вы бедныйSie weisen doch ganz kurz auf Ihren angeblichen Dr-Titel hin. Sie wollen DR genannt sein, Sie Armer
Все мнения читателя сообщают
76 следующих мнений читателяAlle Lesermeinungen anzeigen
76 weitere Lesermeinungen
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.





