PROMT Translation Software
Back to translator
This page has been automatically translated by Online-Translator.com
[« 315 316 317 318 319»][ « 315 316 317 318 319 … › » ] 315 316 317 318 319 » ]
Четверг, 10 августа 2006 11:27Donnerstag, 10. August 2006 11:27
„Но я не умею английский язык“„Aber ich kann kein Englisch“
Недавно новый ватиканский государственный секретарь упоминал папский Prophetie, который осуществился трагическим способом.Der neue vatikanische Staatsekretär erwähnte kürzlich eine päpstliche Prophetie, die sich auf tragische Weise erfüllt hat.
Tarcisio кардинал Бертоне
Tarcisio кардинал БертонеTarcisio Kardinal Bertone
(недавно kreuz.net, Ватикан) выдвинутый государственный секретарь и еще-архиепископ Генуи, Tarcisio кардинал Бертоне говорил вместе с выдачей Августа итальянского ежемесячного журнала ‘30Giorni’.(kreuz.net, Vatikan) Der designierte Staatssekretär und Noch-Erzbischof von Genua, Tarcisio Kardinal Bertone sprach kürzlich mit der August-Ausgabe des italienischen Monatsmagazins ‘30Giorni’.

Журнал является близким церковному движению ‘общность и освобождение’.Die Zeitschrift steht der kirchlichen Bewegung ‘Gemeinschaft und Befreiung’ nahe.

В интервью кардинал Бертоне выражал его надежду на возвращение спавшего к шампанском Moon архиепископа Эммануэля Милинго:Im Interview drückte Kardinal Bertone seine Hoffnung auf eine Rückkehr des zur Moon-Sekte abgefallenen Erzbischofs Emmanuel Milingo aus:

„Я надеюсь и молюсь, что он окончательно возвращается и снова получает его место в церкви.„Ich hoffe und bete, daß er endgültig zurückkommt und seinen Platz in der Kirche wieder einnimmt.

У него был бы Mons. Milingo в молитве папу Иоанна Павел II доверено.Er habe Mons. Milingo im Gebet Papst Johannes Paul II. anvertraut.

К примирению с братством Пия кардинал думал, что можно было находить средства и пути к „возвращению к церкви“, если на стороне братство честная воля существовала бы для этого.Zu einer Aussöhnung mit der Piusbruderschaft meinte der Kardinal, daß sich Mittel und Wege zu einer „Rückkehr zur Kirche“ finden ließen, sofern auf der Seite Bruderschaft der ehrliche Wille dazu bestehe.

Кардинал упоминает об интервью также возражение, которое он выдвигал против его назначения государственного секретаря: „Но, все же, святость, я не говорила бы английский язык.Der Kardinal erwähnt im Interview auch den Einwand, den er gegen seine Ernennung zum Staatssekretär vorbrachte: „Aber Heiligkeit, ich spreche doch gar kein Englisch.

На это Святой отец успокоил бы его. Он имел бы общее это с другими важными личностями – как более раннему федеральному канцлеру Хельмуту Колю–.Darauf habe ihn der Heilige Vater beruhigt. Das habe er mit anderen wichtigen Persönlichkeiten – wie dem früheren Bundeskanzler Helmut Kohl – gemein.

В следующем кардинал выражается к современном положении Ирака.Im weitern äußert sich der Kardinal zur gegenwärtigen Lage im Irak.

Она показала бы, что осуждение американского вторжения было пророческим посредством Святого стула. Он сам отказался бы – как Ватикан – от вторжения американских вооруженных сил 2003.Sie zeige, daß die Verurteilung der US-Invasion durch den Heiligen Stuhl prophetisch gewesen sei. Er selber habe – wie der Vatikan – die Invasion der US-Truppen im Jahr 2003 abgelehnt.

Одновременно иерарх высказывается соломоново против слишком торопившегося отхода западных войск из Ирака.Gleichzeitig spricht sich der Kirchenfürst salomonisch gegen einen überstürzten Abzug der westlichen Truppen aus dem Irak aus.

Он доставил бы иракское население не ближе упомянутым опасностям.Dieser würde die irakische Bevölkerung nicht näher genannten Gefahren ausliefern.

Кардинал Бертоне объявлял более дальним молиться каждый день, что следующие бессмысленные бойни не миновали Ливан.Kardinal Bertone erklärte ferner, jeden Tag zu beten, daß dem Libanon weitere unsinnige Massaker erspart blieben.

Кардинал предостерегал в интервью также от ростовщичества Международным банком реконструкции и развития, Международными валютными фондами и богатыми странами. Кредит в более бедное население мог бы право на жизнь или другие основные права человека не нарушали.Der Kardinal warnte im Interview auch vor dem Wucher durch die Weltbank, die Internationalen Währungsfonds und die reichen Länder. Ein Kredit an die ärmere Bevölkerung dürfe das Recht auf Leben oder andere grundlegende Menschenrechte nicht verletzten.

Определенный на ислам, напоминает кардинал Бертоне о том, что он не противился как архиепископ Генуи строительству тамошней мечети.Auf den Islam angesprochen, erinnert Kardinal Bertone daran, daß er sich als Erzbischof von Genua nicht gegen den Bau der dortigen Moschee gesträubt habe.

Он считал бы важным защищать человеческое достоинство мусульман.Er halte es für wichtig, die Menschenwürde der Muselmanen zu schützen.

Однако, кардинал приветствовал бы это, если бы христианские меньшинства узнали „определенную взаимность“ в исламских странах.Der Kardinal würde es aber begrüßen, wenn christliche Minderheiten in islamischen Ländern „eine gewisse Gegenseitigkeit“ erfahren würden.

Он ходатайствовал бы также за исламское преподавание закона божьего в общественных школах Италии.Er befürworte auch einen islamischen Religionsunterricht an den öffentlichen Schulen Italiens.

Тем не менее, занятие должно уважать конституцию страны.Der Unterricht müsse jedoch die Verfassung des Landes respektieren.
Все мнения читателя сообщают 6 из 16 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen 6 von 16 Lesermeinungen:
Пятница, 11 августа 2006 12:30Freitag, 11. August 2006 12:30
Альдо Кариджет: Никогда еще так близко во времени как тогда к рождению ХристаAldo Carigiet: Noch nie so nahe an der Zeit wie damals zu CHRISTI Geburt
Люди в церкви никогда еще не делают так много ошибок как, вероятно, в 2000-летней истории происходили. Являются ли этот не также знак времени?Die Menschen in der Kirche machen so viele Fehler wie vielleicht noch nie in der 2000-jährigen Geschichte passierten. Sind dies nicht auch Zeichen der Zeit?
Слова так же поворачиваются ртом как в Ветхом завете - что каждый он говорит по-своему является правым. Если это обходится здесь (юридический …) ДЕЙСТВИТЕЛЬНО или вокруг верного, röm.-kath., ВЕРЯТ ЛИ?Die Worte werden im Munde so gedreht -wie im Alten Testament-, dass jeder der spricht in seiner Art Recht hat.Geht es hier um (juristisches…) RECHT oder um den wahren, röm.-kath., GLAUBEN?
Является ли церковь и вместе с тем также СВ. отцом СВ. духа проведено / сопровождаемый или должна говорить наш меньше человеческий разум больше?Ist die Kirche und damit auch der HL. Vater vom HL. Geist geführt/geleitet oder hat unser kleiner menschlicher Verstand mehr zu sagen?
ИРАК: Сила производит контр-силу, спираль всегда увеличится …IRAK: Gewalt erzeugt Gegen-Gewalt, die Spirale wird immer grösser…
ИСЛАМ: для каждого Mosche должен был бы идти в islam. Странам с контрправом Хр. церковь могут строиться.ISLAM: für jede Mosche müsste in islam. Ländern -mit Gegenrecht- eine christl. Kirche gebaut werden dürfen.
Международный банк реконструкции и развития: Коммунизм обрушивался! Когда мы созреваем при капитализме-auch-? Вероятно, только из-за наростов, Abzockern и другим современным (рабам) - драйверам!Weltbank: Der Kommunismus brach zusammen! Wann sind wir beim Kapitalismus -auch- soweit? Wahrscheinlich nur wegen den Auswüchsen, Abzockern und andern modernen (Sklaven)- Treibern!
Назад к церкви, которая собирает большую власть чем все светские учреждения.Zurück zur Kirche, die grössere Macht hat als alle weltlichen Einrichtungen zusammen.
Кто говорил: „Делай это Петру … и калитки ада не одолеют их.Wer sagte: „Tu es Petrus… und die Pforten der Hölle werden sie nicht überwältigen.
Верим ли мы или мы знаем? Кто является правым? Кто должен подчиняться кому? Где послушание? и как далеко затребованное послушание может идти?Glauben wir oder wissen wir? Wer hat Recht? Wer hat sich wem zu unterordnen? Wo ist der Gehorsam? und wie weit darf der verlangte Gehorsam gehen?
Может ли Küng больше чем Пия Кс.-Брудершафта или, наоборот? Почему была реформация? Кто является правым в "бескровной" реформации?Darf Küng mehr als die Pius X.-Bruderschaft oder umgekehrt? Warum war die Reformation? Wer hat in der „unblutigen“ Reformation Recht?
Если папа безошибочен авторитетно, то имеете, все же, чуть большее доверие Бога, покорны (также Пия) и возвращаетесь в единственные, верные, kath. и апостольскую церковь!Wenn der Papst ex cathedra unfehlbar ist, dann habt doch ein bisschen mehr Gottvertrauen, seid demütig (auch Pius) und kommt in die einzige, wahre, kath. und apostolische Kirche zurück!
КРЕДО и ДОВЕРИЕ БОГАDas CREDO und GOTTVERTRAUEN
Пятница, 11 августа 2006 12:22Freitag, 11. August 2006 12:22
Аурелиус: АтаназиусаAurelius: @ Athanasius
Все же, всегда прекрасно, что Ватикан в мае 1988 schismatischen сектыDoch immer schön, daß der Vatikan in Mai 1988 einer schismatischen Sekte

От schismatischer секты я ничего не писал.Von schismatischer Sekte habe ich nichts geschrieben.
Четверг, 10 августа 2006 23:40Donnerstag, 10. August 2006 23:40
Готтхард: @r.ruhrgebietlerGotthard: @r.ruhrgebietler
Иисус, спасает нас от таких священников!!! Bertone должен быть обработан молотом немного!Jesus, rette uns vor solchen Priestern!!! Bertone muss ein wenig behämmert sein!
хорошо, что не у всех людей из области Рура есть такая странная всемирная точка зрения.gut, dass nicht alle Menschen aus dem Ruhrgebiet eine solche verquere Weltsicht haben.
Четверг, 10 августа 2006 22:39Donnerstag, 10. August 2006 22:39
Бернардин †: r.ruhrgebietlerBernardin †: r.ruhrgebietler
И у Вас есть скачок в миске!Und Sie haben einen Sprung in der Schüssel!
Четверг, 10 августа 2006 22:24Donnerstag, 10. August 2006 22:24
Атаназиус: @AureliusAthanasius: @Aurelius
Все же всегда прекрасно, что Ватикан признавал посвящение епископа в мае 1988 schismatischen секты, это был даже кардинал Рацингер это действовал. Еще прекраснее это будет если "сектой" в 1992 неожиданно посещение Сильвио Кардиналя Одди получает и кардинал могилы учредителя "секты" в слезах „Merci, Monseigneur, merci!“ высказывается.Doch immer schön, daß der Vatikan in Mai 1988 einer schismatischen Sekte die Weihe eines Bischofs zugestand, es war sogar der Kardinal Ratzinger der dies tat. Noch schöner wird’s wenn die „Sekte“ 1992 unerwartet Besuch von Silvio Kardinal Oddi bekommt und der Kardinal am Grab des Gründers der „Sekte“ in Tränen „Merci, Monseigneur, merci!“ ausspricht.

Или как это архи-либеральный профессор обычно говорил канонического права Université Catholique de Louvain 1988 отлучениям от церкви и к "схизме": „Ах, что, отлучения от церкви? Схизма? Могут ли такие римские Antiquaritäten быть в схизме с Римом? Как что-то в этом роде идет?“ И хотя я FSSPX как антикварный не отделяют как живая Пия Унио и – через все движения – воплощение идеала дилетанта Фатиканум II (все FSSPX строило себе на локального дилетанта капеллы сооружали), я могу соглашаться с отклонением церковно-политический Иоанн Павел ИИ.-Татен (прежде всего, вдохновляет от Gagnon в хорошей традиции с Villot и Benelli) благодаря профессору.Oder wie es der erzliberale Professor im kanonischen Recht der Université Catholique de Louvain zu sagen pflegte zu den 1988 Exkommunikationen und zum „Schisma“: „Ach was, Exkommunikationen? Schisma? Können solche römische Antiquaritäten im Schisma mit Rom sein? Wie geht so etwas?“ Und obwohl ich die FSSPX nicht als antiquarisch sondern als lebendige Pia Unio und – über allen Bewegungen – die Inkarnation des Laienideals von Vaticanum II. (die ganze FSSPX baute sich auf lokalen Laien die Kapellen errichteten), kann ich der Ablehnung der kirchenpolitischen Johannes-Paul II.-Taten (vor allem inspiriert von Gagnon in guter Tradition seit Villot und Benelli) durch den Professor zustimmen.
Четверг, 10 августа 2006 20:19Donnerstag, 10. August 2006 20:19
Agiafortuni: Аурелиус: Возвращение к церквиAgiafortuni: Aurelius: Rückkehr zur Kirche
Всегда Верхние FSSPX и Священники признали свою ответственность как члены он святой, по-римски, католическую и апостольскую церковь. Так как они признают следующих на Пие XII владельцев стула Петра как законные папы, они беспокоятся добросовестным способом о признании благодаря папам собора. То, что Бенедикт XVI хотел бы урегулировать дело, я ни в коем случае не подвергаю сомнению. Вопрос гол, одна невозможность здесь даже не существует. FSSPX называли ее условия. Бенедикт XVI должен соглашаться, что от Йопа II о FSSPX назначенное отлучение от церкви недействительно. Если Бенедикт XVI делал это, он ставил бы под сомнение папство его обоих предшественников., Наоборот, никакое сожаление о ее образе действий не может высказывать FSSPX, так как всегда архиепископа и связанных с ним священников нужно было торговать убеждения о согласии с верным католическим обучением.Die FSSPX-Oberen und Priester haben sich stets als Angehörige der einen heiligen, römisch, katholischen und apostolischen Kirche bekannt. Da sie die auf Pius XII folgenden Inhaber des Stuhles Petri als rechtmässige Päpste anerkennen, bemühen sie sich auf redliche Weise um die Anerkennung durch die Konzilspäpste. Dass Benedikt XVI die Angelegenheit bereinigen möchte, bezweifle ich in keiner Weise. Die Frage ist bloss, liegt hier nicht etwa eine Unmöglichkeit vor. Die FSSPX haben ihre Bedingungen genannt. Benedikt XVI soll zugeben, dass die von Jopa II über die FSSPX verhängte Exkommunikation ungültig ist. Würde Benedikt XVI es tun, würde er das Pontifikat seiner beiden Vorgänger in Frage stellen. Umgekehrt kann die FSSPX kein Bedauern über ihre Vorgehensweise aussprechen, denn der Erzbischof und die mit ihm verbundenen Priester waren stets der Ueberzeugung im Einklang mit der wahren katholischen Lehre zu handeln.