Воскресенье, 13 августа 2006 18:00Sonntag, 13. August 2006 18:00
Кто оплачивает счет?Wer bezahlt die Rechnung?
Израильское нападение на Ливан дальше ослабит тамошних христиан. От отца Самира Халила СЬ, Бейрут / Рим.Der israelische Überfall auf den Libanon wird die dortigen Christen weiter schwächen. Von Pater Samir Khalil SJ, Beirut/Rom.
(kreuz.net) христианская общность Ливана стоит под шоком.(kreuz.net) Die christliche Gemeinschaft im Libanon steht unter Schock.Христиане всегда были закрыты для тотальной независимости страны. Они боролись по этой причине против Сирии и оплатили при этом высокую цену.Geschlossen waren die Christen immer für eine totale Unabhängigkeit des Landes. Sie kämpften aus diesem Grund gegen Syrien und haben dabei einen hohen Preis bezahlt.
За исключением убийства политика Рафиква аль-Харири от февраля 2005, все политические убийства страны касались христианских предводителей.Mit Ausnahme der Ermordung des Politikers Rafiq al-Hariri im Februar 2005, betrafen alle politischen Morde im Land christliche Anführer.
Христиане всегда потребовали разоружение Хизболлаха, не могли побеждать, однако, из-за сирийского влияния.Die Christen haben immer eine Entwaffnung der Hisbollah verlangt, konnten sich aber wegen des syrischen Einflusses nicht durchsetzen.

Теперь они должны жить с бомбами или искать убежище в другой стране. В соседних странах христиане не могут находить убежище, так как они мусульманские.Jetzt müssen sie mit den Bomben leben oder Zuflucht in einem anderen Land suchen. In den Nachbarländern können Christen keinen Unterschlupf finden, weil diese moslemisch sind.
Многие путешествуют об этом в Европу и Америку. Если христиане оптируются за запад, то один улица с односторонним движением. Немногие возвращаются.Viele reisen darum nach Europa und Amerika. Wenn die Christen für den Westen optieren, dann ist das ein eine Einbahnstraße. Wenige kommen zurück.
Ситуация настолько ужасна, что maronitische епископ Dschbeil объяснял, что „больше чем 70 % христиан хотят покидать Ливан, как только Всемирно аэропорт Бейрута открыт вновь“.Die Situation ist so schrecklich, daß der maronitische Bischof von Dschbeil erklärte, daß „mehr als 70 Prozent der Christen den Libanon verlassen wollen, sobald der International Flughafen von Beirut wieder geöffnet ist“.
Христианская общность выйдет дальше слабее из этой войны, особенно так как террористическая сила исходит из исламских групп.Die christliche Gemeinschaft wird aus diesem Krieg weiter schwächer hervorgehen, besonders weil die terroristische Gewalt von islamischen Gruppen ausgeht.
Вновь христиане платят наивысшую цену за силу с Ближнего Востока.Wieder einmal zahlen die Christen den höchsten Preis für die Gewalt im Nahen Osten.
Все-таки имущество произвело эту трагедию: солидарность между мусульманами и христианами.Immerhin ein Gutes hat diese Tragödie hervorgebracht: die Solidarität zwischen Moslems und Christen.
Нападение крайнего нападающего соединило все группы населения государства.Der Angriff von Außen hat alle Bevölkerungsgruppen im Staat zusammengeführt.
Несмотря на происхождение и религию христиане открыли ее церкви, монастыри и школы для беглецов.Ungeachtet der Herkunft und Religion haben Christen ihre Kirchen, Klöster und Schulen für die Flüchtlinge geöffnet.
Все-таки это прекрасное свидетельство.Das ist immerhin ein schönes Zeugnis.
Рожденный в Каире отец иезуита и исламский критик Самира Халила (70) - это профессор в университетах иезуита Св. Йозефа в Бейруте и Pontificio Istituto житель Востока в Риме. Взнос нападения на Ливан был опубликован сначала телеграфным агентством 'AsiaNews'.Der in Kairo geborene Jesuitenpater und Islamkritiker Samir Khalil (70) ist Professor an den Jesuitenuniversitäten St. Joseph in Beirut und Pontificio Istituto Orientale in Rom. Sein Beitrag zum Überfall auf den Libanon wurde zuerst von der Nachrichtenagentur ‘AsiaNews’ veröffentlicht.
Все статьи weiterlesenWeiterlesen:Sämtliche Artikel weiterlesenWeiterlesen:
Международное опасение вместо конкретных действийInternationale Besorgnis statt konkrete Taten• Международное опасение вместо конкретных действийInternationale Besorgnis statt konkrete Taten
Что такое причина исламского терроризма с Ближнего Востока?Was ist die Ursache des islamischen Terrorismus im Nahen Osten?• Что такое причина исламского терроризма с Ближнего Востока?Was ist die Ursache des islamischen Terrorismus im Nahen Osten?
Если это продвигается таким образом, ничего не останется от ЛиванаWenn das so weiter geht, wird vom Libanon nichts übrigbleiben• Если это продвигается таким образом, ничего не останется от ЛиванаWenn das so weiter geht, wird vom Libanon nichts übrigbleiben
Все мнения читателя сообщают
6 из 71 мнения читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen
6 von 71 Lesermeinungen:
Четверг, 17 августа 2006 10:13Donnerstag, 17. August 2006 10:13
Доктор Кристоф Гегер: Коран и „Orthopraxie“Dr. Christoph Heger: Koran und „Orthopraxie“
Ссылаясь на знаменитый стих Корана, что „они не убили его (Иисус) и не распяли“, я говорил, что этот стих понимается в исламском православии ошибочно. Речь идет о гиперболическом выражении триумфа над возрождением Иисуса.Mit Bezug auf den berühmten Koranvers, daß „sie ihn (Jesus) nicht getötet und nicht gekreuzigt haben“,
hatte ich gesagt, daß dieser Vers von der islamischen Orthodoxie falsch verstanden wird. Es handelt sich
um einen hyperbolischen Ausdruck des Triumphes über die Auferstehung Jesu.
На это blueberry:Darauf blueberry:
Однако, это было бы довольно нелогично.Das wäre aber ziemlich unlogisch.
… Ее заявление противоречило бы общему характеру исламской религии как религия закона и Orthopraxie.… Ihre Erklärung würde also dem Gesamtcharakter der islamischen Religion als Religion des Gesetzes und der Orthopraxie zuwider laufen.
Можно видеть это, вероятно, таким образом, однако, несущественен, так как Коран старше чем более поздняя религия "ислам", формирование которого можно преследовать, например, с того времени аббасидов и который вовсе не не стоит всегда в соответствии с текстом Корана.Das kann man vielleicht so sehen, ist aber unerheblich, da der Koran älter ist als die spätere Religion „Islam“, deren Herausbildung man etwa seit der Zeit der Abbasiden verfolgen kann und die durchaus nicht immer in Übereinstimmung mit dem Korantext steht.
С уважениемMfG
Кристоф ХегерChristoph Heger
На это blueberry:Darauf blueberry:
Однако, это было бы довольно нелогично.Das wäre aber ziemlich unlogisch.
… Ее заявление противоречило бы общему характеру исламской религии как религия закона и Orthopraxie.… Ihre Erklärung würde also dem Gesamtcharakter der islamischen Religion als Religion des Gesetzes und der Orthopraxie zuwider laufen.
Можно видеть это, вероятно, таким образом, однако, несущественен, так как Коран старше чем более поздняя религия "ислам", формирование которого можно преследовать, например, с того времени аббасидов и который вовсе не не стоит всегда в соответствии с текстом Корана.Das kann man vielleicht so sehen, ist aber unerheblich, da der Koran älter ist als die spätere Religion „Islam“, deren Herausbildung man etwa seit der Zeit der Abbasiden verfolgen kann und die durchaus nicht immer in Übereinstimmung mit dem Korantext steht.
С уважениемMfG
Кристоф ХегерChristoph Heger
Среда, 16 августа 2006 23:07Mittwoch, 16. August 2006 23:07
Я уже говорил, этот стих понимается в исламском православии ошибочно. Речь идет о гиперболическом выражении триумфа над возрождением Иисуса.Ich sagte schon, dieser Vers wird von der islamischen Orthodoxie falsch verstanden. Es handelt sich um
einen hyperbolischen Ausdruck des Triumphes über die Auferstehung Jesu.
Однако, это было бы довольно нелогично.Das wäre aber ziemlich unlogisch.
Смысл высказывания derzufolge Иисуса от креста не умер, один конфликт нужно избегать между критикой закона Иисуса и религиозности закона. Совсем просто поэтому так как сам ислам - это религия закона. Orthopraxie вместо (христианского) православия. Ее заявление противоречило бы общему характеру исламской религии как религия закона и Orthopraxie.Der Sinn der Aussage derzufolge Jesus nicht am Kreuz gestorben ist, ist der einen Konflikt zwischen der Gesetzeskritik Jesu und der Gesetzesgläubigkeit zu vermeiden. Ganz einfach deshalb weil der Islam selbst eine Gesetzesreligion ist. Orthopraxie statt (christlicher) Orthodoxie. Ihre Erklärung würde also dem Gesamtcharakter der islamischen Religion als Religion des Gesetzes und der Orthopraxie zuwider laufen.
Однако, это было бы довольно нелогично.Das wäre aber ziemlich unlogisch.
Смысл высказывания derzufolge Иисуса от креста не умер, один конфликт нужно избегать между критикой закона Иисуса и религиозности закона. Совсем просто поэтому так как сам ислам - это религия закона. Orthopraxie вместо (христианского) православия. Ее заявление противоречило бы общему характеру исламской религии как религия закона и Orthopraxie.Der Sinn der Aussage derzufolge Jesus nicht am Kreuz gestorben ist, ist der einen Konflikt zwischen der Gesetzeskritik Jesu und der Gesetzesgläubigkeit zu vermeiden. Ganz einfach deshalb weil der Islam selbst eine Gesetzesreligion ist. Orthopraxie statt (christlicher) Orthodoxie. Ihre Erklärung würde also dem Gesamtcharakter der islamischen Religion als Religion des Gesetzes und der Orthopraxie zuwider laufen.
Среда, 16 августа 2006 11:55Mittwoch, 16. August 2006 11:55
Станьте не смешными!! Это может засчитываться Вашему сенсационному дефициту проникновения в вопросах ислама, что Вы пишете таким образом. Ее прочие Einlassungen соответственно, так я не могу скрывать от Вас, что Вы лежите по всем правилам совсем ухожено наряду с вещью. Сапожник оставайся при твоих планках!Machen Sie sich nicht lächerlich!! Es mag Ihrem eklatanten Penetrationsdefizit in Sachen Islam anzurechnen sein, was Sie so schreiben. Ihre sonstigen Einlassungen betreffend, so kann ich Ihnen nicht vorenthalten, daß Sie in aller Regel ganz gepflegt neben der Sache liegen. Schuster bleib bei deinen Leisten!
Среда, 16 августа 2006 11:02Mittwoch, 16. August 2006 11:02
Доктор Кристоф Гегер: @HajatDr. Christoph Heger: @Hajat
Прекрасную благодарность за стихи Корана. Однако, они не содержат, что Александра Цаядех указала. Я предполагаю, речь шла у нее о Hadithe или также текстах рукавов Корана.Schönen Dank für die Koranverse. Sie enthalten allerdings nicht, was Alexandra Zayadeh angegeben hatte.
Ich vermute, es handelte sich bei ihr um Hadithe oder auch Texte von Koranauslegern.
Впрочем, Александра Ц. перепутывала беспорочное зачатие Марьена (это ее сохраненное первородным грехом зачатие в ее матери Анне) с девственным рождением Иисуса из его матери Марии.Im übrigen verwechselte Alexandra Z. die unbefleckte Empfängnis Mariens (das ist ihre von der Erbsünde bewahrte Empfängnis in ihrer Mutter Anna) mit der jungfräulichen Geburt Jesus aus seiner Mutter Maria.
Спасибо доктора Хегера Суре 4:157Danke Dr Heger Sure 4:157
И так как они говорили: “Смотри, мы убили мессию Иисуса, сына Марии, Gesannten аллаха,“ – все же, они не убивали его и распяли его не (смертельно), а это появлялось им только таким образом (поэтому Мы наказывали их). И смотри, он, которые несогласные об этом, истинные в сомнении о нем. Они ничего не знают о том, а следуют только предположения. И они не убивали его определенным качеством.Und weil sie sprachen:“ Siehe, wir haben den Messias Jesus, den Sohn der Maria, den Gesannten Allahs, getötet“ – doch sie töteten ihn nicht und kreuzigten ihn nicht (zu Tode), sondern es erschien ihnen nur so- (darum straften Wir sie). Und siehe, diejenigen, die darüber uneins sind, sind wahrlich im Zweifel über ihn. Sie wissen nichts davon, sondern folgen nur Vermutungen. Und sie töteten ihn mit Gewißenheit nicht.
Я уже говорил, этот стих понимается в исламском православии ошибочно. Речь идет о гиперболическом выражении триумфа над возрождением Иисуса.Ich sagte schon, dieser Vers wird von der islamischen Orthodoxie falsch verstanden. Es handelt sich um einen hyperbolischen Ausdruck des Triumphes über die Auferstehung Jesu.
Напротив указанные мной стихи показывают ясно, что Коран из него исходит (однажды как в прошлом предстоящим, в другой раз из уже вступившего) смерть Иисуса.Dagegen zeigen die von mir angegebenen Verse klar, daß der Koran von dem (einmal als dem in der Vergangenheit bevorstehenden, ein andermal von dem schon eingetretenen) Tode Jesu ausgeht.
На его месте распялся, был другой. Это место находится внутри, я не нахожу в данный момент.Der an seiner Stelle gekreuzigt wurde, war ein anderer. Diese Stelle steht drin, finde ich momentan nicht.
Не беспокойся! Не имеется этого места. История о распятии другой (большей частью Иудеи) - это более позднее истолкование.Bemüh Dich nicht! Diese Stelle gibt es nicht. Die Geschichte von der Kreuzigung eines anderen (meistens Judas) ist spätere Auslegung.
С уважениемMfG
Кристоф ХегерChristoph Heger
Впрочем, Александра Ц. перепутывала беспорочное зачатие Марьена (это ее сохраненное первородным грехом зачатие в ее матери Анне) с девственным рождением Иисуса из его матери Марии.Im übrigen verwechselte Alexandra Z. die unbefleckte Empfängnis Mariens (das ist ihre von der Erbsünde bewahrte Empfängnis in ihrer Mutter Anna) mit der jungfräulichen Geburt Jesus aus seiner Mutter Maria.
Спасибо доктора Хегера Суре 4:157Danke Dr Heger Sure 4:157
И так как они говорили: “Смотри, мы убили мессию Иисуса, сына Марии, Gesannten аллаха,“ – все же, они не убивали его и распяли его не (смертельно), а это появлялось им только таким образом (поэтому Мы наказывали их). И смотри, он, которые несогласные об этом, истинные в сомнении о нем. Они ничего не знают о том, а следуют только предположения. И они не убивали его определенным качеством.Und weil sie sprachen:“ Siehe, wir haben den Messias Jesus, den Sohn der Maria, den Gesannten Allahs, getötet“ – doch sie töteten ihn nicht und kreuzigten ihn nicht (zu Tode), sondern es erschien ihnen nur so- (darum straften Wir sie). Und siehe, diejenigen, die darüber uneins sind, sind wahrlich im Zweifel über ihn. Sie wissen nichts davon, sondern folgen nur Vermutungen. Und sie töteten ihn mit Gewißenheit nicht.
Я уже говорил, этот стих понимается в исламском православии ошибочно. Речь идет о гиперболическом выражении триумфа над возрождением Иисуса.Ich sagte schon, dieser Vers wird von der islamischen Orthodoxie falsch verstanden. Es handelt sich um einen hyperbolischen Ausdruck des Triumphes über die Auferstehung Jesu.
Напротив указанные мной стихи показывают ясно, что Коран из него исходит (однажды как в прошлом предстоящим, в другой раз из уже вступившего) смерть Иисуса.Dagegen zeigen die von mir angegebenen Verse klar, daß der Koran von dem (einmal als dem in der Vergangenheit bevorstehenden, ein andermal von dem schon eingetretenen) Tode Jesu ausgeht.
На его месте распялся, был другой. Это место находится внутри, я не нахожу в данный момент.Der an seiner Stelle gekreuzigt wurde, war ein anderer. Diese Stelle steht drin, finde ich momentan nicht.
Не беспокойся! Не имеется этого места. История о распятии другой (большей частью Иудеи) - это более позднее истолкование.Bemüh Dich nicht! Diese Stelle gibt es nicht. Die Geschichte von der Kreuzigung eines anderen (meistens Judas) ist spätere Auslegung.
С уважениемMfG
Кристоф ХегерChristoph Heger
Среда, 16 августа 2006 10:55Mittwoch, 16. August 2006 10:55
Они передвигаются на тонком льду. Hajat имеет Вам хорошо geanwortet. Все же, они аргументируют только исходя из Вашего упрямства, не имеют так же как компетентности. Они хотят оскорблять все, что не подходит Вам в хлам. Скудно.Sie bewegen sich auf dünnem Eis. Hajat hat Ihnen ja schon gut geanwortet. Sie argumentieren doch nur aus Ihrer Sturheit heraus, haben so gut wie keine Sachkenntnis. Sie wollen alles verunglimpfen, was Ihnen nicht in den Kram paßt. Armselig.
Среда, 16 августа 2006 10:40Mittwoch, 16. August 2006 10:40
Сура 3:42Sure 3:42
И когда ангелы говорили: „О, Марию! Поистине, аллах избрал тебя и очистил и избрал перед женщинами всего мира“.Und als die Engel sprachen:„O Maria! Wahrlich Allah hat dich auserwählt und gereinigt und vor den Frauen aller Welt erwählt“.
Сура 3:45Sure 3:45
Когда ангелы говорили: „О, Марию! Поистине, аллах объявляет тебе (радостное послание) Его словом: (сын), имя уважаемо мессии, Иисус, сын Марии, в этом мире и в потустороннем мире, один (аллах) Являющимся близким.Als die Engel sprachen:„O Maria! Wahrlich, Allah verkündet dir (frohe Botschaft) durch ein Wort von Ihm: (einen Sohn), sein Name ist Messias, Jesus, der Sohn der Maria, angesehen in dieser Welt und im Jenseits, einer der (Allah) Nahestehenden.
Еще что интересную суру 3:46Noch was interessantes Sure 3:46
И он (jesus) будет говорить в колыбели и в зрелом возрасте к людям и быть одним из порядочных//таким образом он мог освобождать также его мать от внебрачного ребенка, напримерUnd er (jesus) wird in der Wiege und im Mannesalter zu den Menschen reden und einer der Rechtschaffenen sein // so konnte er auch seine Mutter entlasten vom unehelichen Kind z.B.
Сура 3:47Sure 3:47
Она говорила: “Мой господин, как я должен получать сына, где меня, все же, никакой мужчина не касался?“ …Sie sagte:“ Mein Herr, wie soll ich einen Sohn bekommen, wo mich doch kein Mann berührte?“…
Еще большая интересная сура 3:48Noch mehr interessantes Sure 3:48
И он (jesus) будет учить его книгу и мудрость и Тору и евангелие.Und er (jesus) wird ihn das Buch und die Weisheit und die Thora und das Evangelium lehren.
Спасибо доктора Хегера Суре 4:157Danke Dr Heger Sure 4:157
И так как они говорили: “Смотри, мы убили мессию Иисуса, сына Марии, Gesannten аллаха,“ – все же, они не убивали его и распяли его не (смертельно), а это появлялось им только таким образом (поэтому Мы наказывали их). И смотри, он, которые несогласные об этом, истинные в сомнении о нем. Они ничего не знают о том, а следуют только предположения. И они не убивали его определенным качеством.Und weil sie sprachen:“ Siehe, wir haben den Messias Jesus, den Sohn der Maria, den Gesannten Allahs, getötet“ – doch sie töteten ihn nicht und kreuzigten ihn nicht (zu Tode), sondern es erschien ihnen nur so- (darum straften Wir sie). Und siehe, diejenigen, die darüber uneins sind, sind wahrlich im Zweifel über ihn. Sie wissen nichts davon, sondern folgen nur Vermutungen. Und sie töteten ihn mit Gewißenheit nicht.
На его месте распялся, был другой. Это место находится внутри, я не нахожу в данный момент. Один от Иисуса Феинда, распялся на его месте.Der an seiner Stelle gekreuzigt wurde, war ein anderer. Diese Stelle steht drin, finde ich momentan nicht. Einer von Jesus Feinde, wurde an seiner Stelle gekreuzigt.
Первое высказывание (спор mitE) могло бы быть Hadith.Die erste Aussage(Streit mitE) könnte eine Hadith sein.
И когда ангелы говорили: „О, Марию! Поистине, аллах избрал тебя и очистил и избрал перед женщинами всего мира“.Und als die Engel sprachen:„O Maria! Wahrlich Allah hat dich auserwählt und gereinigt und vor den Frauen aller Welt erwählt“.
Сура 3:45Sure 3:45
Когда ангелы говорили: „О, Марию! Поистине, аллах объявляет тебе (радостное послание) Его словом: (сын), имя уважаемо мессии, Иисус, сын Марии, в этом мире и в потустороннем мире, один (аллах) Являющимся близким.Als die Engel sprachen:„O Maria! Wahrlich, Allah verkündet dir (frohe Botschaft) durch ein Wort von Ihm: (einen Sohn), sein Name ist Messias, Jesus, der Sohn der Maria, angesehen in dieser Welt und im Jenseits, einer der (Allah) Nahestehenden.
Еще что интересную суру 3:46Noch was interessantes Sure 3:46
И он (jesus) будет говорить в колыбели и в зрелом возрасте к людям и быть одним из порядочных//таким образом он мог освобождать также его мать от внебрачного ребенка, напримерUnd er (jesus) wird in der Wiege und im Mannesalter zu den Menschen reden und einer der Rechtschaffenen sein // so konnte er auch seine Mutter entlasten vom unehelichen Kind z.B.
Сура 3:47Sure 3:47
Она говорила: “Мой господин, как я должен получать сына, где меня, все же, никакой мужчина не касался?“ …Sie sagte:“ Mein Herr, wie soll ich einen Sohn bekommen, wo mich doch kein Mann berührte?“…
Еще большая интересная сура 3:48Noch mehr interessantes Sure 3:48
И он (jesus) будет учить его книгу и мудрость и Тору и евангелие.Und er (jesus) wird ihn das Buch und die Weisheit und die Thora und das Evangelium lehren.
Спасибо доктора Хегера Суре 4:157Danke Dr Heger Sure 4:157
И так как они говорили: “Смотри, мы убили мессию Иисуса, сына Марии, Gesannten аллаха,“ – все же, они не убивали его и распяли его не (смертельно), а это появлялось им только таким образом (поэтому Мы наказывали их). И смотри, он, которые несогласные об этом, истинные в сомнении о нем. Они ничего не знают о том, а следуют только предположения. И они не убивали его определенным качеством.Und weil sie sprachen:“ Siehe, wir haben den Messias Jesus, den Sohn der Maria, den Gesannten Allahs, getötet“ – doch sie töteten ihn nicht und kreuzigten ihn nicht (zu Tode), sondern es erschien ihnen nur so- (darum straften Wir sie). Und siehe, diejenigen, die darüber uneins sind, sind wahrlich im Zweifel über ihn. Sie wissen nichts davon, sondern folgen nur Vermutungen. Und sie töteten ihn mit Gewißenheit nicht.
На его месте распялся, был другой. Это место находится внутри, я не нахожу в данный момент. Один от Иисуса Феинда, распялся на его месте.Der an seiner Stelle gekreuzigt wurde, war ein anderer. Diese Stelle steht drin, finde ich momentan nicht. Einer von Jesus Feinde, wurde an seiner Stelle gekreuzigt.
Первое высказывание (спор mitE) могло бы быть Hadith.Die erste Aussage(Streit mitE) könnte eine Hadith sein.
Все мнения читателя сообщают
65 следующих мнений читателяAlle Lesermeinungen anzeigen
65 weitere Lesermeinungen
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.





