Воскресенье, 22 октября 2006 14:17Sonntag, 22. Oktober 2006 14:17
Дополнительно узаконитNachträglich legitimiert
Народный алтарь оказался себе теологически и практически как урод. Даже по римским документам он владеет только сомнительным правом существования.Der Volksaltar entpuppte sich theologisch und praktisch als Mißgeburt. Sogar nach den römischen Dokumenten besitzt er ein nur zweifelhaftes Existenzrecht.

О приходе Св. Рохуса заботится с 1979 молельня святого Филиппа Нери.Die Pfarre St. Rochus wird seit 1979 vom Oratorium des Heiligen Philipp Neri betreut.
Поводом для статьи женщины доктора Инницера было недавнее решение Oratorianer удалять временный народный алтарь церкви в соответствии с церковным советом.Anlaß für den Artikel von Frau Dr. Innitzer war die jüngste Entscheidung der Oratorianer, den provisorischen Volksaltar der Kirche in Übereinstimmung mit dem Pfarrgemeinderat zu entfernen.
Начиная с первого воскресенья адвента барочный главный алтарь будет снова к Zelebrationsaltar.Ab dem ersten Adventsonntag wird der barocke Hauptaltar wieder zum Zelebrationsaltar.
Госпожа Инницер обосновывает шаг римскими документами.Frau Innitzer begründet den Schritt mit römischen Dokumenten.
В документах Второго Ватиканского собора ни Zelebration выставки не упомянулся бы в направлении общины, ни алтарь, который направлен от народа.In den Dokumenten des Zweiten Vatikanischen Konzils werde weder die Zelebration der Messe in Richtung Gemeinde, noch ein Altar erwähnt, der zum Volk hin ausgerichtet sei.
В рубриках нового требника общее выравнивание священника и народа предположилось бы. Это ценилось бы также для от Иоанна Павла II от апреля 2000 одобренный и в весне 2002 появившийся неудачный эльIn den Rubriken des neuen Meßbuchs werde die gemeinsame Ausrichtung von Priester und Volk vorausgesetzt. Dies gelte auch für das von Johannes Paul II. im April 2000 approbierte und im Frühjahr 2002 erschienene Missale
Рубрики предусматривают во время eucharistischen части Святой выставки три раза, чтобы священник – в виде исключения – обращался к общине:Die Rubriken sehen während des eucharistischen Teils der Heiligen Messe dreimal vor, daß sich der Priester – ausnahmsweise – zur Gemeinde wendet:
после Offertorium („Читаем, братьев и сестер“),• nach dem Offertorium („Betet, Brüder und Schwestern“),
при мирном привете („мир господина был бы все время с вами!“)• beim Friedensgruß („Der Friede des Herrn sei allezeit mit euch!“)
при Agnus Dei („Видим ягненка Бога“).• beim Agnus Dei („Seht das Lamm Gottes“).
Госпожа Инницер тянет из этого конец, что эти определения предполагают обращенный алтарю Zelebration.Frau Innitzer zieht daraus den Schluß, daß diese Bestimmungen eine dem Altar zugewandte Zelebration voraussetzen.
Чиновник церковного прихода объясняет, что церковь говорит в инструкции ‘Inter Oecumenici’ от 26 сентября 1964 впервые о Zelebration от народа.Die Pfarrgemeinderätin erklärt, daß die Kirche in der Instruktion ‘Inter Oecumenici’ vom 26. September 1964 zum erstenmal von einer Zelebration zum Volk hin spreche.
Там сообщается в главе о новом учреждении церквей, что алтари должны сооружаться свободно, так что „они были легко umschreitbar и Zelebration возможен от народа“.Dort heißt es im Kapitel über die Neuerrichtung von Kirchen, daß Altäre freistehend errichtet werden sollen, sodaß „sie leicht umschreitbar sind und eine Zelebration zum Volk hin möglich ist“.
В 1965 и еще раз в 1966 уточняло богослуживое братство к вопросе Meßzelebration от народа:1965 und nochmals 1966 präzisierte die Gottesdienstkongregation zur Frage der Meßzelebration zum Volk hin:
„В себя это позволено, однако, это не попадет для этого. Так как верующие принимают участие в после нормы нового порядка знаменитую выставку превосходно, даже если алтарь настолько установлен, что священник обращается к народу спину. Так как все словарное богослужение празднуется сиденьем священника или двойным выигрышем от народа.“„An sich ist es erlaubt, es wird aber nicht dazu geraten. Denn die Gläubigen nehmen an der nach der Norm der neuen Ordnung gefeierten Messe vorzüglich teil, auch wenn der Altar so aufgestellt ist, daß der Zelebrant dem Volk den Rücken zuwendet. Denn der ganze Wortgottesdienst wird am Priestersitz oder am Ambo zum Volk hin gefeiert.“
В 1993 папское богослуживое братство принципиально советовало использовать существующий алтарь в случае старых, художественно-историческое ценных церквей дальше:Im Jahr 1993 riet die päpstliche Gottesdienstkongregation prinzipiell, im Fall von alten, kunsthistorisch wertvollen Kirchen den bestehenden Altar weiter zu verwenden:
„Нужно учитывать те случаи, где Presbyterium не допускает выравнивание алтаря, или где наличествующий алтарь не может сохраняться в его оформлении, если один ловкий к народу алтарь должен подчеркиваться как главный алтарь.“„Man muß jene Fälle berücksichtigen, wo das Presbyterium eine Ausrichtung des Altars nicht zuläßt, oder wo der vorhandene Altar in seiner Gestaltung nicht bewahrt werden kann, wenn ein zum Volk hin gewandter Altar als Hauptaltar hervorgehoben werden soll.“
Это лучше соответствовало бы в этих случаях существу литургии устраивать в наличествующий алтарь „спиной народа“, получать как 2 алтаря того же самого Presbyterium.Es entspreche in diesen Fällen dem Wesen der Liturgie besser, am vorhandenen Altar mit „dem Rücken zum Volk“ zu zelebrieren, als zwei Altäre im selben Presbyterium zu erhalten.
Имеются похожие заключения из 1984, в 1986 и 2000 – таким образом госпожу Инницер.Ähnliche Stellungnahmen gibt es aus den Jahren 1984, 1986 und 2000 – so Frau Innitzer.
В любом случае – из-за в народном алтаре или в главном алтаре – высокая молитва должна пониматься во всегда Иисусом Христом Богу направлено.In jedem Fall – ob an einem Volksaltar oder an einem Hochaltar – müsse das Hochgebet in immer durch Jesus Christus an Gott gerichtet verstanden werden.
Это держало бы также богослуживое братство от сентября 2000 как ответ по запросу по поводу выравнивания священника в выставке:Das habe auch die Gottesdienstkongregation im September 2000 als Antwort auf eine Anfrage nach der Ausrichtung des Priesters bei der Messe festgehalten:
„Как всегда, однако, положение устраивающего священника может быть, ясно, что eucharistische жертва преподносится одному и dreieinigen Богу и что настоящий вечный первосвященник Иисус Христос, который действует службой священника. […]„Wie immer aber die Stellung des zelebrierenden Priesters sein mag, es ist klar, daß das eucharistische Opfer dem einen und dreieinigen Gott dargebracht wird und daß der eigentliche ewige Hohepriester Jesus Christus ist, der durch den Dienst des Priesters handelt. […]
Физическое положение, особенно относительно коммуникации между различными членами собрания, должно отличаться от внутреннего духовного выравнивания все:Die physische Stellung, besonders hinsichtlich der Kommunikation zwischen den verschiedenen Mitgliedern der Versammlung, muß unterschieden werden von der inneren geistlichen Ausrichtung aller:
Это была бы тяжелая ошибка представляться, принципиальное выравнивание действия жертвы было бы для общности.Es wäre ein schwerer Irrtum sich vorzustellen, die grundsätzliche Ausrichtung der Opferhandlung sei auf die Gemeinschaft hin.
Если священник против populum устраивает, что законно и часто целесообразно, его духовное отношение должно было быть всегда против Deum посредством Иисуса Христума – замещая для всей церкви.“Wenn der Priester versus populum zelebriert, was legitim und oft ratsam ist, sollte seine geistliche Haltung stets versus Deum per Jesum Christum sein – stellvertretend für die ganze Kirche.“
© картину: oratorium.at© Bild: oratorium.at
Все мнения читателя сообщают
6 из 31 мнения читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen
6 von 31 Lesermeinungen:
Среда, 25 октября 2006 15:40Mittwoch, 25. Oktober 2006 15:40
NT был канонизируем, когда это ее … anstalt, который себе теперь röm.-kath. Церковь называет, совсем не давал …Das NT ist kanonisiert worden, als es diese …anstalt, die sich jetzt röm.-kath. Kirche nennt, noch
gar nicht gab …
Кто говорит от канонизируют? Я говорю от передают!Wer redet vom kanonisieren? Ich rede vom überliefern!
Кто говорит от канонизируют? Я говорю от передают!Wer redet vom kanonisieren? Ich rede vom überliefern!
Среда, 25 октября 2006 11:00Mittwoch, 25. Oktober 2006 11:00
Да, у этого есть katholischermensch из этого, если он в учреждение и ее особое обучение и лжеучения и не в только в слово жизни (Joh.1) именно Иисус Христос!Ja, das hat katholischermensch davon, wenn er an eine Institution und ihre Sonder- und Irrlehren und nicht
an allein an das Wort des Lebens (Joh.1) nämlich Jesus Christus!
Ее ответ: Без этого учреждения Вы вовсе не знали бы, что находится внутри в Joh 1, Вы сверхумный.Ihre Antwort: Ohne diese Institution wüssten Sie gar nicht, was in Joh 1 drinsteht, Sie Neunmalkluger.
NT был канонизируем, когда это ее … anstalt, который себе теперь röm.-kath. Церковь называет, совсем не давал …Das NT ist kanonisiert worden, als es diese …anstalt, die sich jetzt röm.-kath. Kirche nennt, noch gar nicht gab …
И большое спасибо за бесплатное приложение … он!
Und vielen Dank
für das Anhängsel …er!
Ее ответ: Без этого учреждения Вы вовсе не знали бы, что находится внутри в Joh 1, Вы сверхумный.Ihre Antwort: Ohne diese Institution wüssten Sie gar nicht, was in Joh 1 drinsteht, Sie Neunmalkluger.
NT был канонизируем, когда это ее … anstalt, который себе теперь röm.-kath. Церковь называет, совсем не давал …Das NT ist kanonisiert worden, als es diese …anstalt, die sich jetzt röm.-kath. Kirche nennt, noch gar nicht gab …
И большое спасибо за бесплатное приложение … он!
Вторник, 24 октября 2006 13:48Dienstag, 24. Oktober 2006 13:48
Был ли Иисус обращен не всегда совсем близко народом и всегда народом?War Jesus nicht immer ganz nahe beim Volk- und stets dem Volk zugewandt?
Нет, это не был он. Он часто молился только, и если это было ему с массами слишком много, то он удалялся (безуспешно). С этим аргументом можно входить таким образом самое большее за обращенную народу проповедь – однако, это было также всегда таким образом (кафедрой, собственно, еще ближе).Nein, das war er nicht. Er betete oft allein, und wenn es ihm mit den Massen zuviel wurde, so zog er sich zurück (erfolglos). Mit diesem Argument kann man somit höchstens für eine dem Volk zugewandte Predigt eintreten – das aber war auch immer so (durch die Kanzel eigentlich noch näher).
Нет, это не был он. Он часто молился только, и если это было ему с массами слишком много, то он удалялся (безуспешно). С этим аргументом можно входить таким образом самое большее за обращенную народу проповедь – однако, это было также всегда таким образом (кафедрой, собственно, еще ближе).Nein, das war er nicht. Er betete oft allein, und wenn es ihm mit den Massen zuviel wurde, so zog er sich zurück (erfolglos). Mit diesem Argument kann man somit höchstens für eine dem Volk zugewandte Predigt eintreten – das aber war auch immer so (durch die Kanzel eigentlich noch näher).
Вторник, 24 октября 2006 08:07Dienstag, 24. Oktober 2006 08:07
Протестант: @maurice corvoisierProtestant: @maurice corvoisier
Итак, я могу как в выставках, которые я посещаю, также как в евангелических богослужениях не устанавливают вялость! Наконец, это зависит от внутренней установки и веры, как я чувствую богослужение и что он дает мне! Будь то теперь священник или священник мажоритарно перевернут алтарем или к общине, второстепенен, если речь идет о нем, из-за чего я в церковь gehe-Jesus Христа! Я чувствую святость выставки или богослужения близостью к Христу, погружением в „Geheimniss веры“, но не так сильно в измерительном Одере богослуживую форму, или из-за меня священник спину поворачивает или смотрит на меня! Христос и остается центром для меня, однако, само собой разумеется могут считать другого человека также другим и чувствовать. Я предоставляю это, естественно, каждому!Also, ich kann sowohl in den Messen, die ich besuche, wie auch in den evangelischen Gottesdiensten keine Laxheit feststellen! Es kommt schließlich auf die innere Einstellung und den Glauben an, wie ich Gottesdienst empfinde und was er mir gibt! Ob nun der Pfarrer oder Priester mehrheitlich zum Altar oder zur Gemeinde gewandt ist, ist zweitrangig, wenn es um den geht,weshalb ich in die Kirche gehe-Jesus Christus!Die Heiligkeit einer Messe oder eines Gottesdienstes spüre ich durch die Nähe zu Christus, durch das Abtauchen in das „Geheimniss des Glaubens“, aber nicht so sehr in der Mess-oder Gottesdienstform, oder ob mir der Pfarrer den Rücken zukehrt oder mich anschaut!Christus ist und bleibt der Mittelpunkt für mich- aber selbstverständlich können das andere Menschen auch anders sehen und empfinden.Das stelle ich natürlich jedem frei!
Вторник, 24 октября 2006 07:47Dienstag, 24. Oktober 2006 07:47
Морис Корвисир: Это совершенно правильно!Maurice Corvisier: Das ist vollkommen zutreffend!
Священники и народ вместе молятся в направлении: Иисус, Бог обращенный. – И это также различие с самостоятельно празднующей общиной, которая совершает что-то вроде героическое торжество со святым хлебом. Так как это, еженедельно снова, довольно пусто, нуждается эта община все более сильный stimuli, которые также притупляются, однако, когда-нибудь, и тогда отсутствуют ведь.Priester und Volk beten gemeinsam in eine Richtung: Jesus, Gott zugewandt. – Und das ist auch der Unterschied
zu einer sich selbst feiernden Gemeinde, die so etwas wie eine Heldengedenkfeier mit heiligem Brot begeht.
Weil das, wöchentlich wiederholt, ziemlich öde ist, braucht diese Gemeinde immer stärkere stimuli,
die aber irgendwann auch stumpf werden, und dann bleibt man halt weg,.
Трагическое состоит в том, что те, которые отсутствуют, остаются тогда дома и потеряли большей частью настоящую религиозную глубину равнодушием, вялостью и необязательностью того, с чем они там познакомились.Das Tragische ist, daß die, die wegbleiben, dann zuhause bleiben und meistens echte religiöse Tiefe verloren haben durch die Lauheit, Laxheit und Unverbindlichkeit dessen, was sie da kennengelernt haben.
Это развитие нужно наблюдать уже очень долго в протестантских религиозных общинах. Это настолько печально видеть, что также церковь встряхивается теперь из этого. Слава Богу (ясно – кому и в остальном!), что противоядие готово. Если дискриминация гл выставки прекращает, новая весна также прибудет рано или поздно. И: это в первую очередь молодые священники и молодые верующие, которые даже сейчас активны. Это становятся медленными, но расти больше.Diese Entwicklung ist in den protestantischen Glaubensgemeinschaften schon sehr lange zu beobachten. Es ist so betrüblich, zu sehen, daß auch die Kirche nun davon durchgeschüttelt wird. Gott sei Dank (klar – wem auch sonst!), daß das Gegenmittel bereitsteht. Wenn die Diskriminierung der hl. Messe aufhört, wird über kurz oder lang auch der neue Frühling kommen. Und: es sind in erster Linie junge Priester und junge Gläubige, die schon jetzt aktiv sind. Es werden langsam, aber steig mehr.
Из связанных с возрастом причин я нахожусь на удалении далеко от каждой молодежной иллюзии. Все же остается: у будущего нуждается (и есть) молодежь!Aus Altersgründen bin ich weit von jedem Jugendwahn entfernt. Trotzdem bleibt: die Zukunft braucht (und hat) die Jugend!
Трагическое состоит в том, что те, которые отсутствуют, остаются тогда дома и потеряли большей частью настоящую религиозную глубину равнодушием, вялостью и необязательностью того, с чем они там познакомились.Das Tragische ist, daß die, die wegbleiben, dann zuhause bleiben und meistens echte religiöse Tiefe verloren haben durch die Lauheit, Laxheit und Unverbindlichkeit dessen, was sie da kennengelernt haben.
Это развитие нужно наблюдать уже очень долго в протестантских религиозных общинах. Это настолько печально видеть, что также церковь встряхивается теперь из этого. Слава Богу (ясно – кому и в остальном!), что противоядие готово. Если дискриминация гл выставки прекращает, новая весна также прибудет рано или поздно. И: это в первую очередь молодые священники и молодые верующие, которые даже сейчас активны. Это становятся медленными, но расти больше.Diese Entwicklung ist in den protestantischen Glaubensgemeinschaften schon sehr lange zu beobachten. Es ist so betrüblich, zu sehen, daß auch die Kirche nun davon durchgeschüttelt wird. Gott sei Dank (klar – wem auch sonst!), daß das Gegenmittel bereitsteht. Wenn die Diskriminierung der hl. Messe aufhört, wird über kurz oder lang auch der neue Frühling kommen. Und: es sind in erster Linie junge Priester und junge Gläubige, die schon jetzt aktiv sind. Es werden langsam, aber steig mehr.
Из связанных с возрастом причин я нахожусь на удалении далеко от каждой молодежной иллюзии. Все же остается: у будущего нуждается (и есть) молодежь!Aus Altersgründen bin ich weit von jedem Jugendwahn entfernt. Trotzdem bleibt: die Zukunft braucht (und hat) die Jugend!
Вторник, 24 октября 2006 07:27Dienstag, 24. Oktober 2006 07:27
r.ruhrgebietler: @Fragenderr.ruhrgebietler: @Fragender
Правильно – он это было. Но неприятность состояла в том, что тогда УЧИЛ! И с ДОВЕРЕННОСТЬЮ. Zelebration hlg.





