Воскресенье, 31 октября 2004 12:38Sonntag, 31. Oktober 2004 12:38
Освободительная теология оскорбляет самого БогаBefreiungstheologie beleidigt Gott selber
Взнос кардинала Хуана Луиса Циприани, архиепископа Лимы / Перу, о теологии освобождения и верном образе мыслей любви к ближнемуEin Beitrag von Kardinal Juan Luis Cipriani, Erzbischof von Lima/Peru, über die Theologie der Befreiung und eine wahre Gesinnung der Nächstenliebe
(kreuz.net, Ватикан) В последующем мы опубликовываем взнос кардинала Хуана Луиса Циприани, архиепископа Лимы, в которой он анализирует аспекты отношений между евангелием и обществом критически.(kreuz.net, Vatikan) Nachfolgend veröffentlichen wir einen Beitrag von Kardinal Juan Luis Cipriani, Erzbischof
von Lima, in dem er Aspekte der Beziehungen zwischen Evangelium und Gesellschaft kritisch analysiert.Иоанн Павел II упоминает добродетель бедности во многих документах. На первом месте, он говорит при этом о солидарности, которая не значит, что дают то, что остается, а что каждый одиночка должен делить его частные товары со всеми. Если кто-то владеет кое-чем, то он должен использовать это владение не только к собственному преимуществу, а делать его к инструменту предоставления работы, к инструменту обеспечения продовольствием и к инструменту предоставления квартиры, воспитания и здоровья.Johannes Paul II. erwähnt in vielen Dokumenten die Tugend der Armut. An erster Stelle spricht er dabei von Solidarität, die nicht bedeutet, daß man das gibt, was übrig bleibt, sondern daß jeder Einzelne seine privaten Güter mit allen teilen soll. Wenn jemand etwas besitzt, dann soll er diesen Besitz nicht nur zum eigenen Vorteil nützen, sondern ihn zum Instrument der Arbeitsbeschaffung, zum Instrument der Lebensmittelversorgung und zum Instrument der Bereitstellung von Wohnung, Erziehung und Gesundheit machen.
Любовь к ближнему - это не обязательный правовой принцип, так как любовь к ближнему возникает из Господа Бога человека и из того, что мы сознаем эту любовь. Если господин подарил нас больший интеллект и большее количество товаров, если он переносит политическое учреждение или социальную ответственность нам, то солидарность должна была вести нас к тому, что мы стимулируем творческое и свободное участие все.Die Nächstenliebe ist kein obligatorisches juridisches Prinzip, denn die Nächstenliebe entsteht aus der Liebe Gottes zum Menschen und daraus, daß wir uns dieser Liebe bewußt werden. Wenn der Herr uns mehr Intelligenz und mehr Güter geschenkt hat, wenn er uns ein politisches Amt oder eine soziale Verantwortung überträgt, dann sollte die Solidarität uns dazu führen, daß wir eine kreative und freie Beteiligung aller anregen.
Любовь - это кузница чудесных инициатив, где холод политики часто ищет только голоса. В этой печальной реальности бедность часто используется как трамплин для политической власти. Святой отец подчеркивает, что учит евангелие нам: „Твоя правая рука не должна знать, что делает твою левую. То, что ты делал самый незначительный из моих братьев, ты действовал мне.“Die Liebe ist eine Schmiede wunderbarer Initiativen, wo die Kälte der Politik oft nur nach Stimmen sucht. In dieser traurigen Realität wird die Armut oft als Sprungbrett für politische Macht benutzt. Der Heilige Vater betont, was uns das Evangelium lehrt: „Deine rechte Hand soll nicht wissen, was deine linke tut. Was du dem geringsten meiner Brüder getan hast, hast du mir getan.“
Верная любовь к ближнему знает ни политическое вычисление, еще экономический расчет отделяют только любовь, преданность и великодушие. Иоанн Павел II обозначает любовь к ближнему как единственный почтительный и приемлемый способ человеческих отношений если людям не как объекты или как средство с целью должны служить.Wahre Nächstenliebe kennt weder politisches Kalkül, noch wirtschaftliche Berechnung sondern nur Liebe, Hingabe und Hochherzigkeit. Johannes Paul II. bezeichnet die Nächstenliebe als einzige respektvolle und akzeptable Weise zwischenmenschlicher Beziehungen wenn Menschen nicht als Objekte oder als Mittel zum Zweck dienen sollen.
Мои слова могут казаться жесткими, все же, много государств как в бедных, так и в богатых регионах мира должны были подвергаться проверке совести: Сколько коррупции позволяют или воодушевляют их? При этом в индустриальных странах речь идет о так называемом "лобби" и в развивающихся странах речь идет в большинстве случаев об очевидной краже.Meine Worte mögen hart erscheinen, doch viele Staaten sowohl in armen als auch in reichen Regionen der Welt sollten sich einer Gewissensprüfung unterziehen: Wie viel Korruption erlauben oder ermutigen sie? In den Industrieländern handelt es sich dabei um die so genannte „Lobby“ und in Entwicklungsländern geht es meist um offensichtlichen Diebstahl.
Часто эта согласованность кражи, коррупции и подлога статистических данных обозначается как бедность, чтобы ощущали весь этот страх рук вовсе не решать, чтобы проблемы бедных людей, а чтобы применять ее как инструменты политической стратегии. Это ужасно, если помнят, что люди, у которых живут на улице и нет ни питания, ни одежды, будут инструментами политических стратегий людей, правительств и учреждений, которые утверждают, что они хотят решать проблему бедности.Oft wird dieses Zusammenspiel von Diebstahl, Korruption und Fälschung statistischer Daten als Armut bezeichnet, damit alle die Angst der Armen verspüren, nicht etwa, um die Probleme armer Menschen zu lösen, sondern um diese als Instrumente politischer Strategie einzusetzen. Es ist schrecklich, wenn man daran denkt, daß Menschen, die auf der Straße leben und weder Nahrung noch Kleidung haben, zu Instrumenten politischer Strategien von Personen, Regierungen und Institutionen werden, die behaupten, daß sie das Problem der Armut lösen wollen.
На другой стороне существуют огромные тайные лобби, которые подрывают моральную стоимость разрушением семьи, поломку гармоничности между родителями и детьми, поддержка изгнания, генетическая манипуляция, …. Часто имеются экономические монополии, которые дальше хотят наживаться за счет бедности.Auf der anderen Seite existieren riesige geheime Lobbys, die moralische Werte durch die Zerstörung der Familie, den Bruch der Harmonie zwischen Eltern und Kindern, die Unterstützung der Abtreibung, genetische Manipulation, … untergraben. Oft gibt es wirtschaftliche Monopole, die sich zu Lasten der Armut weiter bereichern wollen.
Действительность жестка. Мы не критикуем настолько христианских предпринимателей, которые хотят производить и помогать. Мы наблюдаем также церковь, если речь идет о воспитании ответственного потребления: В этом мире, которым владеет преувеличенное потребительское мышление, не имеется никакой другой возможности к успешном сокращении бедности. Часто возникают в бедных семьях Потребности, которые родители не могут запрещать ее детям, так как общественное давление и влияние средств массовой информации на этих детей огромны. Поэтому средства массовой информации несут большую ответственность: Они должны были сознавать, что маркетинговые стратегии и стратегии глобализации имеют большей частью однозначно потребительские политические и империалистические качества, которые действуют не только на политическую сферу, но и подавляют цельное измерение человека.Die Wirklichkeit ist hart. Wir kritisieren nicht so sehr christliche Unternehmer, die produzieren und helfen wollen. Wir beobachten auch die Kirche, wenn es um die Erziehung zu einem verantwortlichen Konsum geht: In dieser Welt, die von einem übertriebenen Konsumdenken beherrscht wird, gibt es keine andere Möglichkeit zur erfolgreichen Reduzierung der Armut. Oft entstehen in armen Familien Bedürfnisse, die die Eltern ihren Kindern nicht verwehren können, da gesellschaftlicher Druck und Einfluß der Medien auf diese Kinder übergroß sind. Die Massenmedien tragen deshalb eine große Verantwortung: Sie sollten sich bewußt sein, daß Marketing- und Globalisierungsstrategien meistens eindeutig konsumpolitische und imperialistische Eigenschaften haben, die nicht nur auf politischer Ebene wirken sondern auch die ganzheitliche Dimension des Menschen unterdrücken.
Как церковь мы приглашены реагировать в большей мере на запрос на духовную стоимость. Не хватает у многих рук любви, понимания, утешения молитвой. Они бедны, так как не имеется людей степени священства, которые дают есть им и они учат правду, та правда, которая освобождает нас. Этой правдой манипулируют часто к Ideologisierung.Als Kirche sind wir berufen, in größerem Maß auf die Nachfrage nach spirituellen Werten zu reagieren. Vielen Armen fehlt es an Liebe, Verständnis, Trost durch das Gebet. Sie sind arm, da es keine Ordensleute gibt, die ihnen zu essen geben und sie die Wahrheit lehren, jene Wahrheit, die uns frei macht. Diese Wahrheit wird oftmals zur Ideologisierung manipuliert.
Это печально, если видят, что за очевидно великодушной политикой тайное желание скрывается обращаться с руками дальше плохо. Большинство этой политики возникает из теологии освобождения, которая вкладывает преимущество чисто материального измерения человека, преимущество политического измерения перед человеческим измерением. Из этой программы возникают постановки вопроса, которые оскорбляют правильную интерпретацию человека.Es ist traurig, wenn man sieht, daß sich hinter einer offensichtlich hochherzigen Politik der heimliche Wunsch verbirgt, die Armen weiterhin schlecht zu behandeln. Ein Großteil dieser Politik entsteht aus einer Theologie der Befreiung, die den Vorrang der rein materiellen Dimension des Menschen festlegt, den Vorrang der politischen Dimension vor der menschlichen Dimension. Aus diesem Konzept entstehen Fragestellungen, die eine korrekte Interpretation des Menschen beleidigen.
Это оскорбляет не только под теологическими пунктами лица отделяют это оскорбленно Бога и всю должность учителя церкви. Поэтому это правильно, что частные и общественные учреждения и учреждения, у которых есть только нерегулярные отношения к церкви, знают очень точно христианский смысл присутствия церкви при помощи для рук: Часто чисто политические проекты поддерживаются и если просят о помощи при программах к катехетике, или обеспечении продовольствием, то делается к условии, что это никакое католическое содержание не имеет.Dies beleidigt nicht nur unter theologischen Gesichtpunkten sondern es beleidigt Gott selbst und das ganze Lehramt der Kirche. Deshalb ist es angebracht, daß private und öffentliche Institutionen und Institutionen, die auch nur unregelmäßige Beziehungen zur Kirche haben, sehr genau den christlichen Sinn der Präsenz der Kirche bei der Hilfe für Arme kennen: Oft werden rein politische Projekte unterstützt und wenn man um Mithilfe bei Programmen zur Katechese, oder Lebensmittelversorgung bittet, dann wird zur Bedingung gemacht, daß diese keine katholischen Inhalte haben.
Мы не отказываемся ни от какой религии, если мы учим человека, что Бог любит его, если мы учим женщину, что у нее есть честь, на которую должны принимать во внимание, если мы учим политиков, что управление всеобщего блага обязует их, чтобы они выполняли службу в правде. Службу, которая является не ее владением, а для которого они только уполномочивались: Владение, которым они управляют, принадлежит всем и не только им или партиям, которым они принадлежат.Wir lehnen keine Religion ab, wenn wir den Menschen lehren, daß Gott ihn liebt, wenn wir die Frau lehren, daß sie eine Würde hat, die geachtet werden muß, wenn wir die Politiker lehren, daß die Verwaltung des Gemeinwohls sie verpflichtet, einen Dienst an der Wahrheit zu leisten. Einen Dienst, der nicht ihr Besitz ist, sondern für den sie nur delegiert wurden: Der Besitz, den sie verwalten, gehört allen und nicht nur ihnen oder den Parteien, denen sie angehören.
Духовная и материальное развитие не противоречат себе. Большие святые стремились, например, очень к духовному и материальному развитию людей и им помощь особенно была близко к сердцу для беднейших. Тогда как имеются люди, которые сделали ее жизнь чем-то вроде общественно-политической ведущей роли, который не основывает на той святости, которая влечет за собой любовь к Богу и следующему.Die spirituelle und die materielle Entwicklung widersprechen sich nicht. Große Heilige waren zum Beispiel sehr auf die geistliche und materielle Entwicklung der Menschen bedacht und ihnen lag die Hilfe für die Ärmsten besonders am Herzen. Wohingegen es Menschen gibt, die ihr Leben zu einer Art gesellschaftspolitischer Führungsrolle gemacht haben, die nicht auf jener Heiligkeit gründet, die die Liebe zu Gott und dem Nächsten mit sich bringt.
Часто средства массовой информации также способствуют потери чести, честности и права на информацию, в то время как они производят ярлыки и карикатуры и разделяют мир на права и левых, в консерваторах и прогрессивных. Много людей степени священства, священников, и дилетантов живут втайне воодушевлено от бескрайней любви к ближнему бедную и самоотверженную жизнь и достигают этим многих людей: Они никогда не политически манипулировали бы ее работой и не получают все же часто соответствующую поддержку и противостоят неоднократно эпидемии освободительной теологии и Konsumismus, которая делает чисто земное и материальное измерение к определении человека.Oft tragen auch die Massenmedien zum Verlust der Würde, der Ehrlichkeit und des Rechts auf Information bei, indem sie Etiketten und Karikaturen fabrizieren und die Welt in Rechte und Linke, in Konservative und Progressive aufteilen. Viele Ordensleute, Priester, und Laien leben im Stillen beseelt von unendlicher Nächstenliebe ein armes und aufopferndes Leben und erreichen damit viele Menschen: Sie würden ihre Arbeit nie politisch manipulieren und erhalten trotzdem oft nicht die angemessene Unterstützung und stehen vielfach der Epidemie der Befreiungstheologie und des Konsumismus gegenüber, die die rein irdische und materielle Dimension zur Definition des Menschen macht.
Я верю, это пора следовать за словами и чрезвычайным примером папы Иоанна Павла II: Его обучение лучше нужно знакомиться во времени смотреть, с какой любовью он приближается к беднейшему и с каким Wirkkraft ему удается убеждать влиятельных людей в необходимости помощи для бедных людей.Ich glaube, es wäre an der Zeit, den Worten und dem außerordentlichen Beispiel von Papst Johannes Paul II. nachzufolgen: Es ist an der Zeit seine Lehre besser kennen zu lernen, zu sehen, mit welcher Liebe er sich den Ärmsten nähert und mit welcher Wirkkraft es ihm gelingt, einflußreiche Menschen von der Notwendigkeit der Hilfe für arme Menschen zu überzeugen.
Поэтому служба церкви в руках никогда не будет политической деятельностью, а последовательностью нагорной проповеди, последовательность евангелия, последовательность слов господина: „Нужно попадать трудно для империй в империю Бога.“ Речь идет скорее о расстоянии, экономии, простоте и любви: Это - ключ. Мы должны действовать решительно, если мы наталкиваемся на квалифицированных людей замечать, вероятно, без этого и позволяют увлекать без злого намерения того течения, которое хочет ограничивать Mensche сегодня чисто земным и материальным измерением.Deshalb wird der Dienst der Kirche an den Armen nie ein politisches Wirken sein, sondern eine Konsequenz der Bergpredigt, eine Konsequenz des Evangeliums, eine Konsequenz der Worte des Herrn: „Es ist schwierig für einen Reichen in das Reich Gottes zu gelangen.“ Es geht vielmehr um Abstand, Sparsamkeit, Einfachheit und Liebe: Dies ist der Schlüssel. Wir müßen entschieden handeln, wenn wir auf qualifizierte Menschen stoßen, die vielleicht ohne es zu bemerken und ohne böse Absicht von jener Strömung mitreißen lassen, die den Mensche heute auf eine rein irdische und materielle Dimension beschränken will.
Бедность Святой семьи должна наглядно показывать нам, которые чудесные инициативы имеется, если хотят помогать бедным людям без того, чтобы допускать при том, что руками манипулируют службы политической идеологии. Она могла бы помогать нам также в том, чтобы следовать за светящейся должностью учителя Йоханнеса Пауля II.Die Armut der Heiligen Familie soll uns vor Augen führen, welche wunderbare Initiativen es gibt, wenn man armen Menschen helfen will, ohne dabei zu zuzulassen, daß Arme im Dienst einer politischen Ideologie manipuliert werden. Sie möge uns auch dabei helfen, dem leuchtenden Lehramt Johannes Pauls II. zu folgen.
Продолжать читать:Weiterlesen:
50-летний юбилей священника Ханса Кюнга50 jähriges Priesterjubiläum von Hans Küng• 50-летний юбилей священника Ханса Кюнга50 jähriges Priesterjubiläum von Hans Küng
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.





