PROMT Translation Software
Back to translator
This page has been automatically translated by Online-Translator.com
[« 280 281 282 283 284»][ « 280 281 282 283 284 … › » ] 280 281 282 283 284 » ]
Четверг, 16 ноября 2006 18:28Donnerstag, 16. November 2006 18:28
Милосердный иезуитBarmherziger Jesuit
В тени волнения вокруг освобождения Старых выставок начали новое обсуждение – об отказе целибата всемирных священников в Риме.Im Schatten der Aufregung um die Freigabe der Alten Messen hat man in Rom eine neue Diskussion begonnen – über die Preisgabe des Zölibats der Weltpriester.
Очень сомнительный Швейцарский 'союз затронутых целибатом женщин' агитирует на его сайте с устаревшим объявлением в газете за тенденции 68ых.
Очень сомнительный Швейцарский ‘союз затронутых целибатом женщин’ агитирует на его сайте с устаревшим объявлением в газете за тенденции 68ых.Der sehr zweifelhafte Schweizer ‘Verein der vom Zölibat betroffenen Frauen’ wirbt auf seiner Homepage mit einem veralteten Zeitungsinserat für Trends der 68er.
(kreuz.net) Иннсбрукский теолог морали, отец иезуита Ханс Роттер, не полагает, что доходит до скорого „ослабления долга целибата“.(kreuz.net) Der Innsbrucker Moraltheologe, Jesuitenpater Hans Rotter, glaubt nicht, daß es zu einer baldigen „Lockerung der Zölibatspflicht“ kommt.

Сегодня отец Роттер говорил с 'зеркальным онлайн'.Pater Rotter sprach heute mit ‘Spiegel-Online’.

Иезуит убежден, что вопрос целибата чувствуется Ватикана „массивной проблемой“. Изменение возможно также при Бенедикте XVI.Der Jesuit ist überzeugt, daß die Zölibatsfrage im Vatikan als „massives Problem“ empfunden wird. Eine Änderung sei auch unter Benedikt XVI. möglich.

Отец Роттер обозначает папу как мужчина, „себя сильно в публику ориентированно, в инициативу, которую он получает“.Den Papst bezeichnet Pater Rotter als ein Mann, „der sich stark am Publikum orientiert, am Feedback, das er bekommt“.

Отец Ханс Роттер
Отец Ханс РоттерPater Hans Rotter
Иезуит может представлять себе, что папа сворачивает, если большинство епископов хочет изменения.Der Jesuit kann sich vorstellen, daß der Papst einlenkt, wenn eine Mehrheit der Bischöfe eine Änderung will.

Бенедикт XVI не склонялся бы к реформам большого стиля. Все же, нужно обдумывать, что практика церкви в „характерной противоположности“ к энциклике Бенедикта „Deus caritas est“ – Бог - это любовь – стоит.Benedikt XVI. neige nicht zu Reformen im großen Stil. Doch man müsse bedenken, daß die Praxis der Kirche in „drastischem Gegensatz“ zu Benedikts Enzyklika „Deus caritas est“ – Gott ist Liebe – stehe.

Имелись бы епархии, в которых остались бы неиспользованным 80 церковных приходов и жили в то же время 120 лишивших духовного звания священников, которые были бы готовы исполнять ее учреждение.Es gebe Diözesen, in denen achtzig Pfarreien brachlägen und zugleich 120 laisierte Priester lebten, die bereit wären, ihr Amt auszuüben.

Епископы больше не могли бы позволять себе принимать решительные меры в вопросах целибата: „Тогда они смыслили бы мгновенно в 50 % духовенства.Die Bischöfe könnten es sich nicht mehr leisten, in Sachen Zölibat durchzugreifen: „Dann hätten sie im Nu 50 Prozent des Klerus los.

Во многих епархиях решается давно "неидеологическое" и "практически".In vielen Diözesen werde längst „unideologisch“ und „praxisnah“ entschieden.

Епископы не наказали бы часто способных ошибиться священников, если шли на это одно отношение и свидетельствовали о детях.Bischöfe würden fehlbare Priester häufig selbst dann nicht ahnden, wenn diese eine Beziehung eingingen und Kinder zeugten.

Теолог морали оправдывает эту практику по данным ‘зеркала Онлайн’.Der Moraltheologe rechtfertigt diese Praxis nach Angaben von ‘Spiegel Online’.

Церковь должна гибко реагировать на священника с женщиной и детьми. Он требует "сострадания".Auf einen Priester mit Frau und Kindern müsse die Kirche flexibel reagieren. Er fordert „Barmherzigkeit“.

При этом это второстепенно, будь то вследствие этого целибат размягчился бы:Dabei sei es zweitrangig, ob dadurch der Zölibat aufgeweicht werde:

„Это кажется мне абсолютно неизбежным. Все другое было бы сурово и нехристиански.„Dies scheint mir völlig unvermeidlich. Alles andere wäre unbarmherzig und unchristlich.

Иннсбрукский теолог морали подвинулся в прошлом уже часто в стороне от церковного обучения.Der Innsbrucker Moraltheologe hat sich in der Vergangenheit schon des öfteren abseits der kirchlichen Lehre bewegt.

Таким образом он просил Sodomiten, чтобы он "подтверждал" гомосексуализм и защищал посвящение священника человека. Отец Роттер так же подверг сомнению католическую сексуальную мораль походатайствовал как за женское посвящение в сан.So forderte er Sodomiten auf, die Homosexualität „zu bejahen“ und verteidigte die Priesterweihe von Homos. Pater Rotter hat die katholische Sexualmoral ebenso in Zweifel gezogen wie die Frauenordination befürwortet.
Все мнения читателя сообщают 6 из 71 мнения читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen 6 von 71 Lesermeinungen:
Вторник, 21 ноября 2006 10:14Dienstag, 21. November 2006 10:14
Лорд Вертер: так как мы говорим только лишь с цитатами …Lord Werther: da wir nur noch mit Zitaten sprechen…
@Tau@Tau

Далеко снаружи в неисследованных пустошах совершенно вышедшего из моды отрога западной спиральной руки Галактики маленькое желтое солнце светится незамечено. Вокруг них вращается на расстоянии примерно 98 млн. м. абсолютно незначительная, меньше сине-зеленая планета, которого настолько удивительно примитивны от обезьяны происходящие биоформы, что они считают цифровые часы все еще невероятно замечательным изобретением.Weit draußen in den unerforschten Einöden eines total aus der Mode gekommenen Ausläufers des westlichen Spiralarms der Galaxis leuchtet unbeachtet eine kleine gelbe Sonne. Um sie kreist in einer Entfernung von ungefähr achtundneunzig Millionen Meilen ein absolut unbedeutender, kleiner blaugrüner Planet, dessen vom Affen stammende Bioformen so erstaunlich primitiv sind, dass sie Digitaluhren noch immer für eine unwahrscheinlich tolle Erfindung halten.

Эта планета имеет – или скорее, имел – проблема, наибольший его жителей были всегда несчастны почти. К решении этой проблемы много предложений делались, но они вращались большей частью вокруг Туда и Сюда меньше напечатанная маленькая бумажная купюра, и это просто забавно, так как это не были в общем и целом маленькие напечатанные маленькие бумажные купюры, которые чувствовали себя несчастными.DIeser Planet hat – oder besser gesagt, hatte – ein Problem, die meisten seiner Bewohner waren fast immer unglücklich. Zur Lösung dieses Problems wurden viele Vorschläge gemacht, aber die drehten sich meistens um das Hin und Her kleiner bedruckter Papierscheinchen, und das ist einfach drollig, weil es im großen und ganzen ja nicht die kleinen bedruckten Papierscheinchen waren, die sich unglücklich fühlten.

И таким образом проблема оставалась. Дела шли у многих людей плохо, наибольший даже скверно, даже им с цифровыми часами.Und so blieb das Problem bestehen. Vielen Leuten ging es schlecht, den meisten sogar miserabel, selbst denen mit Digitaluhren.

Многие постепенно приходили к убеждению сделать большую ошибку, когда они спустились с деревьев. И некоторые говорили, уже деревья были бы лесовозной дорогой, никогда нельзя было покинуть океаны.Viele kamen allmählich zu der Überzeugung, einen großen Fehler gemacht zu haben, als sie von den Bäumen heruntergekommen waren. Und einige sagten, schon die Bäume seien ein Holzweg gewesen, die Ozeane hätte man niemals verlassen dürfen.

И четверга тогда, почти 2000 лет, после того, как мужчина в ствол был прибит, так как он говорил, как фантастически он представляет это себе, если бы люди были к разнообразии однажды мило друг к другу …Und eines Donnerstags dann, fast zweitausend Jahre, nachdem ein Mann an einen Baumstamm genagelt worden war, weil er gesagt hatte, wie phantastisch er sich das vorstelle, wenn die Leute zur Abwechslung mal nett zueinander wären…
Вторник, 21 ноября 2006 01:21Dienstag, 21. November 2006 01:21
тай †: Чтение, Jdt 13, 31 (Vulg).tau †: Lesung, Jdt 13, 31 (Vulg.)
Ты одобрен твоим Богом во всех палатках Якоба; так как в каждом народе, который слышит твое имя, Бог Израиля будет хвалиться из-за вас.Du bist von deinem Gott gesegnet in allen Zelten Jakobs; denn in jedem Volk, das deinen Namen hört, wird deinetwegen der Gott Israels gepriesen werden.
Понедельник, 20 ноября 2006 23:00Montag, 20. November 2006 23:00
Breze: МорисаBreze: @ Maurice
Что так плохо жителю Вены?Was ist an Wiener so schlecht?

Alors, bonne nuit?Alors, bonne nuit?
Понедельник, 20 ноября 2006 22:59Montag, 20. November 2006 22:59
Морис Корвисир: „я более католический priester.Maurice Corvisier: „ich bin katholischer priester.
Ööh – имеются ли также другие священники?Ööh – gibt’s auch andere Priester?

Завтра это становится страшным. Спасибо за спокойной ночи-желания, дорогих людей!Morgen wird’s fürchterlich. Danke für die Gute-Nacht-Wünsche, liebe Leute!

И tschöö.Und tschöö.
Понедельник, 20 ноября 2006 22:44Montag, 20. November 2006 22:44
Breze: жителя ВеныBreze: @ Wiener
Впрочем: я более католический priester.übrigens: ich bin katholischer priester.

Я предвидел это … Ich ahnte es…
Понедельник, 20 ноября 2006 22:34Montag, 20. November 2006 22:34
wiener: lordwiener: @ lord
Если эта сторона - представительно для католиков, то я не хочу быть католиком. Я хочу иметь религию, которая связана кое-чем с обучением Иисуса …Sollte diese Seite repräsentativ für Katholiken sein, dann will ich kein Katholik sein. Ich will eine Religion haben, die etwas mit den Lehren Jesus zu tun hat…
kreuz.net представительно для katholiken? ни в коем случае! наоборот резвятся здесь преимущественно extrembereiche прямой еще или sicher-nicht-mehr-katholischen (прежде всего, правого, фундаменталистского, traditionalistischen и sedisvakantistischen randes).kreuz.net repräsentativ für katholiken? mitnichten! im gegenteil tummeln sich hier vorwiegend die extrembereiche des gerade-noch- oder sicher-nicht-mehr-katholischen (vor allem des rechten, fundamentalistischen, traditionalistischen und sedisvakantistischen randes).

Впрочем: я более католический priester.übrigens: ich bin katholischer priester.
Все мнения читателя сообщают 65 следующих мнений читателяAlle Lesermeinungen anzeigen 65 weitere Lesermeinungen
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.