Четверг, 6 января 2005 18:56Donnerstag, 6. Januar 2005 18:56
Школьные будни места катастрофы: странно и облегчаяSchulalltag im Katastrophengebiet: befremdend und erleichternd
В некоторых местах дети места катастрофы прилива возвращаются снова к парте. Без формы и учебников – они смывались. Католический отец миссии и школьный директор рассказывает о начинающихся 'буднях' после катастрофы. Человеческая торговля - это не тема в его регионе.An manchen Orten kehren die Kinder des Flutkatastrophengebietes wieder zur Schulbank zurück. Ohne Uniform und Schulbücher – die wurden weggespült. Ein katholischer Missionspater und Schuldirektor erzählt vom beginnenden ‘Alltag’ nach der Katastrophe. Menschenhandel sei in seiner Region kein Thema.
(kreuz.net, Phuket/Тайланд) Вчера объявлялись учеников Phuket впервые снова к занятию. Они были счастливы находить друг друга при жизни. Phuket - это столица одноименной провинции, острова с юга Тайланда.(kreuz.net, Phuket/Thailand) Gestern fanden sich die Schüler von Phuket zum ersten Mal wieder zum Unterricht
ein. Sie waren glücklich, einander lebend wiederzufinden. Phuket ist die Hauptstadt der gleichnamigen
Provinz, einer Insel im Süden Thailands.Первый день был бы облегчая для 1.450 учеников школы в Phuket, которая провожается Stigmatiner посланниками, странно и трудно, но также и. Отец Петер Пакпоом, непосредственный школы говорил со службой информации ‘AsiaNews’.Der erste Tag sei für die 1.450 Schüler einer Schule in Phuket, die von Stigmatiner Missionaren geleitet wird, befremdend und schwierig, aber auch erleichternd gewesen. Pater Peter Pakpoom, Direkter der Schule sprach mit dem Nachrichtendienst ‘AsiaNews’.
„Я попросил учеников, чтобы они доводили до сведения семьи ее преподавателям, которые сложно были побиты Flutkastrophe. “„Мы знаем“, таким образом P. Pakpoom, „что 2 учеников недосчитываются, погибали 2 родителя и 58 семей становились бездомные.“„Ich habe die Schüler gebeten, ihren Lehrern Familien zur Kenntnis zu bringen, die von der Flutkastrophe schwer geschlagen worden sind.“ „Wir wissen“, so P. Pakpoom, „daß zwei Schüler vermißt werden, zwei Elternteile umkamen und 58 Familien obdachlos wurden.“
Много детей потеряли бы все, также ее школьную форму и ее книги. Все же, они радовались бы считать ее школьных коллег снова живущими.Viele Kinder hätten alles verloren, auch ihre Schuluniform und ihre Bücher. Doch sie seien froh gewesen, ihre Schulkollegen wieder lebend zu sehen.
В школе - это 25% учеников католики, 20% мусульман и остальная, преобладающая часть буддистов. „Даже если наши дети принадлежат различным вероисповеданиям, я говорил ученикам, что мы поможем ее семьям, и они определены себе его,“ думал посланник.In der Schule sind 25% der Schüler Katholiken, 20 % Moslems und der restliche, überwiegende Teil Buddhisten. „Auch wenn unsere Kinder verschiedenen Religionsbekenntnissen angehören, habe ich den Schülern gesagt, daß wir ihren Familien helfen werden, und sie sind sich dessen gewiß,“ meinte der Missionar.
Отец Пакпоом радовался, что у детей „есть интерес идти снова к школе.“ Вы знали бы, что ее будущее зависит от этого.Pater Pakpoom freute sich, daß die Kinder „ein Interesse haben, wieder zur Schule zu gehen.“ Sie wüßten, daß ihre Zukunft davon abhänge.
К обсужденной в мировой печати детской торговле посланник думал, что он ничего не услышал из этого в его местности или заметил. Уже в прошлом имелись бы в местности семьи, которые продали бы ее собственных детей ввиду ее большой бедности.Zum in der Weltpresse diskutierten Kinderhandel meinte der Missionar, daß er davon in seiner Gegend nichts gehört oder gemerkt hätte. Schon in der Vergangenheit hätte es in der Gegend Familien gegeben, die angesichts ihrer großen Armut ihre eigenen Kinder verkauft hätten.
В другой школе Stigmatiner посланников в тайландской провинции Ранонг первый школьный день протекал после опустошительной беды для 1.400 учеников также без инцидентов. Ranong лежит у границы с Myanmar, который известен лучше под его старым именем 'Бирма'.In einer anderen Schule der Stigmatiner Missionare in der thailändischen Provinz Ranong lief der erste Schultag nach dem verheerenden Unglück für 1.400 Schüler ebenfalls ohne Zwischenfälle ab. Ranong liegt an der Grenze zu Myanmar, das besser unter seinem alten Namen ‘Birma’, bekannt ist.
„Наша школа оставалась целой“, говорил один из посланников, отцов Маттью. „Однако, мы знаем о соседних городах, где волны порвали все здания с собой.“„Unsere Schule blieb unversehrt“, sagte einer der Missionare, Pater Matthew. „Wir wissen aber von benachbarten Städten, wo die Wellen ganze Gebäude mit sich gerissen haben.“
Все статьи weiterlesenWeiterlesen:Sämtliche Artikel weiterlesenWeiterlesen:
Божественное послание приливной волныDie göttliche Botschaft der Flutwelle• Божественное послание приливной волныDie göttliche Botschaft der Flutwelle
Англиканская первая скрипка сомневается в БогеAnglikanischer Primas zweifelt an Gott• Англиканская первая скрипка сомневается в БогеAnglikanischer Primas zweifelt an Gott
К наводнении в Юго-Восточной Азии: Как человечество может допускать это?Zur Flutkatastrophe in Südostasien: Wie kann die Menschheit das zulassen?• К наводнении в Юго-Восточной Азии: Как человечество может допускать это?Zur Flutkatastrophe in Südostasien: Wie kann die Menschheit das zulassen?
Показание свидетеля епископаAugenzeugenbericht eines Bischofs• Показание свидетеля епископаAugenzeugenbericht eines Bischofs
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.





