PROMT Translation Software
Back to translator
This page has been automatically translated by Online-Translator.com
[« 506 507 508 509 510»][ « 506 507 508 509 510 … › » ] 506 507 508 509 510 » ]
Вторник, 18 января 2005 10:45Dienstag, 18. Januar 2005 10:45
Принц Харри в неправомочности – кардинал Майснер правPrinz Harry ist im Unrecht – Kardinal Meisner ist im Recht
Председатель „центрального совета евреев в Германии“ объяснял, что он не понимает, как кто-то может сравнивать изгнание и эвтаназию с национал-социалистскими преступлениями. Это значит, что он, очевидно, не может понимать, что человеческая жизнь зачатия до естественной смерти свята, независимо от расы, цвета, вера или национального происхождения. От Михаэля Дж. Gaynor.Der Vorsitzende des „Zentralrates der Juden in Deutschland“ erklärte, dass er nicht verstehe, wie jemand Abtreibung und Euthanasie mit den nationalsozialistischen Verbrechen vergleichen könne. Das bedeutet, daß er offenbar nicht begreifen kann, daß das menschliche Leben von der Empfängnis bis zum natürlichen Tod heilig ist, unabhängig von Rasse, Farbe, Glaube oder nationaler Herkunft. Von Michael J. Gaynor.
(kreuz.net) принц Харри не мертв мозгом в настоящем смысле. Но он был невнимателен. Его родственники, друзья и консультанты не делали ему службу, когда они не указывали ему на возможные последовательности его национал-социалистской формы карнавала.(kreuz.net) Prinz Harry ist nicht im eigentlichen Sinn hirntot. Aber er war unaufmerksam. Seine Verwandten, Freunde und Berater taten ihm keinen Dienst, als sie ihn nicht auf die möglichen Konsequenzen seiner nationalsozialistischen Faschingsuniform hinwiesen.

Крик против недостающего чутья или его глупости, или и того и другого, оправдан.Der Aufschrei gegen sein fehlendes Gespür oder seine Dummheit, oder beides, ist gerechtfertigt.

Тем не менее. Евреи не были единственными жертвами национал-социалистов и не каждое сравнение с национал-социалистской жестокостью нужно осуждать или критиковать.Dennoch. Juden waren nicht die einzigen Opfer der Nationalsozialisten und nicht jeder Vergleich mit den nationalsozialistischen Grausamkeiten ist zu verdammen oder zu kritisieren.

Недавно архиепископ Кельна, Иоахим Кардиналь Майснер, сравнил ужасы изгнания с ужасами Herodes, Гитлера и Сталина.Kürzlich hat der Erzbischof von Köln, Joachim Kardinal Meisner, die Schrecken der Abtreibung mit den Schrecken von Herodes, Hitler und Stalin verglichen.

„Это характерно: Где человека нельзя ставить под сомнение и ограничивать, там он всегда провинится в жизнь: сначала Herodes, который позволяет убить детей Вифлеема, тогда в том числе Гитлера и Сталина, которые позволяли уничтожать миллионы человек, и сегодня, в наше время, убьются еще не рожденные дети в миллионы раз“, говорил кардинал во время его 3-королевской проповеди в соборе Кельна.„Es ist bezeichnend: Wo der Mensch sich nicht relativieren und eingrenzen läßt, dort verfehlt er sich immer am Leben: zuerst Herodes, der die Kinder von Bethlehem umbringen läßt, dann unter anderem Hitler und Stalin, die Millionen Menschen vernichten ließen, und heute, in unserer Zeit, werden ungeborene Kinder millionenfach umgebracht“, sagte der Kardinal während seiner Dreikönigspredigt in der Kathedrale von Köln.

Очевидно, кардинал Героде, Гитлер и Сталин осудил, не хвалил.Offensichtlich hat der Kardinal Herodes, Hitler und Stalin verdammt, nicht gepriesen.

И он приравнивал жизнь рожденных и еще не рожденных детей, а также жизнь взрослых, которая убьется как результат недостаточного уважения для святости всю человеческую жизнь – зачатием до естественной смерти–.Und er setzte das Leben von geborenen und ungeborenen Kindern sowie das Leben von Erwachsenen gleich, das als Ergebnis eines mangelnden Respekts für die Heiligkeit allen menschlichen Lebens – von der Empfängnis bis zum natürlichen Tod – umgebracht wird.

Кардинал выражался в соответствии с естественным законом.Der Kardinal äußerte sich in Übereinstimmung mit dem natürlichen Gesetz.

И независимо от гражданского закона.Und unabhängig vom bürgerlichen Gesetz.

Число убитых во время Холокоста евреев - это доля убитых изгнанием маленьких детей.Die Zahl der während des Holocaust umgebrachten Juden ist ein Bruchteil der durch Abtreibung umgebrachten Kleinkinder.

Каждый из них, еврей или еще не рожденный ребенок, - ребенок Бога тем же самым способом.Jeder von ihnen, Jude oder ungeborenes Kind, ist in gleicher Weise ein Kind Gottes.

Но оппортунисты изгнания старались проворно отклонять общественное внимание от высказывания кардинала, в то время как они утверждали, что антиеврейский геноцид Гитлера и изгнание не должны были сравниваться.Aber Abtreibungsopportunisten haben sich hurtig bemüht, die öffentliche Aufmerksamkeit von der Aussage des Kardinals abzulenken, indem sie behaupteten, daß Hitlers antijüdischer Völkermord und die Abtreibung nicht verglichen werden sollten.

Они скручивали хитро слова кардинала, чтобы отклонять воду на ее мельницы.Sie verdrehten schlau die Worte des Kardinals, um das Wasser auf ihre Mühlen abzulenken.

Клаудия Рот, вице-президент „Зеленой партии Германии“, требовала, чтобы кардинал „просил прощения у них, которые он оскорбил.“ Естественно, она не требовала извинение тех, которые оскорбляют Бога, в то время как они отгоняют ее еще не рожденных детей.Claudia Roth, die Vizepräsidentin der „Grünen Partei Deutschlands“, forderte, daß der Kardinal „sich bei denen entschuldigen muß, die er beleidigt hat.“ Natürlich verlangte sie keine Entschuldigung derer, die Gott beleidigen, indem sie ihre ungeborenen Kinder abtreiben.

Пауль Шпигель, президент „центрального совета евреев в Германии“ объявлял, что кардинал оскорбил якобы миллионы жертв Холокоста и он обдумал бы судебную жалобу против кардинала.Paul Spiegel, der Präsident des „Zentralrates der Juden in Deutschland“ verkündete, daß der Kardinal angeblich Millionen von Opfern des Holocaust beleidigt habe und er sich eine gerichtliche Klage gegen den Kardinal überlege.

Из-за его 3-королевской проповеди …Wegen dessen Dreikönigspredigt…

Зеркало объясняло, что он понимает никак не, как кто-то может сравнивать изгнание и эвтаназию с национал-социалистскими преступлениями. Это значит, что зеркало, очевидно, не может понимать, что человеческая жизнь зачатия до естественной смерти свята, независимо от расы, цвета, вера или национального происхождения.Spiegel erklärte, daß er absolut nicht verstehe, wie jemand Abtreibung und Euthanasie mit den nationalsozialistischen Verbrechen vergleichen könne. Das bedeutet, daß Spiegel offenbar nicht begreifen kann, daß das menschliche Leben von der Empfängnis bis zum natürlichen Tod heilig ist, unabhängig von Rasse, Farbe, Glaube oder nationaler Herkunft.

Кардинал Майснер выражал сожаление о возникшем недоразумении и признавал очевидное: Он отказался бы от сравнения, если он предвидят имел бы могут, что он стал бы неудачно-интерпретируем.Kardinal Meisner drückte sein Bedauern über das entstandene Mißverständnis aus und anerkannte das Offensichtliche: Er hätte auf den Vergleich verzichtet, wenn er vorausahnen hätte können, daß er mißinterpretiert würde.

Кардинал Майснер не должен был просить прощения. Он не оскорбил жертвы Холокоста.Kardinal Meisner sollte sich nicht entschuldigen. Er hat keine Opfer des Holocaust beleidigt.

Кардинал подтверждал ее право на жизнь и ее статус жертвы.Der Kardinal bekräftigte ihr Lebensrecht und ihren Opferstatus.

Roth, зеркало и так, которые дискриминируют жертвы изгнания, должны извинение кардиналу, так как они утверждают, кардинал оскорбил бы жертвы убийц, которые отказывались или отказываются уважать невиновную жизнь.Roth, Spiegel und dergleichen, welche die Opfer der Abtreibung diskriminieren, schulden dem Kardinal eine Entschuldigung, weil sie behaupten, der Kardinal habe die Opfer der Mörder beleidigt, die sich weigerten oder weigern, unschuldiges Leben zu respektieren.

В статье Гари L. Морелла выражает непонимание об этом, почему много людей не решаются, еврейский Холокост с забоем детей лона матери, Холокоста нашего времени сравнивать.In einem Artikel äußert Gary L. Morella sein Unverständnis darüber, warum viele Leute zögern, den jüdischen Holocaust mit der Abschlachtung von Kindern im Mutterleib, dem Holocaust unserer Zeit, zu vergleichen.

Либо, так как они рассматривают евреев для более ценных людей чем неевреев.Entweder, weil sie Juden für wertvollere Menschen betrachten als Nicht-Juden.

Или так как они боятся власти сравнения.Oder weil sie die Macht des Vergleiches fürchten.

Или из-за и того и другого.Oder wegen beidem.

Morella объясняет в его статье понятным способом, почему зеркало лежит неподалеку:Morella erklärt in seinem Artikel auf einsichtige Weise, warum Spiegel daneben liegt:

„Холокост значит ‘радикальное разрушение’. Это необъяснимо, как кто-то может утверждать, что никакой Холокост не происходит, если маленькие дети убиваются тела ее матерей жестоко. Я хотел бы просить каждого защитника изгнания, чтобы он рассматривал embryoskopischen фильм о полностью дипломированном прозрачном теле 4-недельного ребенка вместе с биением сердца. Затем он мог бы смотреть на фильм об изгнании, где части детского тела на подносе расширяются. Здесь речь идет не о ‘праве на изгнание’, а речь идет о жизни и смерти. Ребенок - это не "решение", кроме как в бесчувственном обществе, которое принимает насильственное удаление готового к рождению ребенка из лона матери – ноги вперед – и последующее прокалывание его черепа и отсасывание мозга. При этом современное исследование также доказало, что дети чувствуют боль лона матери. Мы говорим здесь о невыразимом варваризме!„Holocaust bedeutet ‘radikale Zerstörung’. Es ist unerklärlich, wie jemand behaupten kann, daß kein Holocaust geschehe, wenn Kleinkinder im Leib ihrer Mütter brutal getötet werden. Ich möchte jeden Verteidiger der Abtreibung bitten, einen embryoskopischen Film über den voll ausgebildeten durchsichtigen Körper eines vier Wochen alten Kindes samt Herzschlag zu betrachten. Anschließend möge er einen Film über die Abtreibung anschauen, wo Teile eines Kinderkörpers auf einem Tablett ausgebreitet werden. Hier geht es nicht um ‘das Recht auf Abtreibung’, sondern es geht um Leben und Tod. Ein Kind ist keine „Entscheidung“, außer in einer gefühllosen Gesellschaft, welche die gewaltsame Entfernung eines geburtsreifen Kindes aus dem Mutterleib – die Füße voraus – und das anschließende Einstechen seines Schädels und Absaugung des Hirns akzeptiert. Dabei hat auch die moderne Forschung bewiesen, daß Kinder im Mutterleib Schmerz empfinden. Wir reden hier über einen unaussprechlichen Barbarismus!

Он похож на 'медицинские' эксперименты, которые доктор Менгеле выводил по поручению Гитлера невиновным евреям – детей включено – от имени науки.Er ist den ‘medizinischen’ Experimente ähnlich, die Dr. Mengele im Auftrage Hitlers an unschuldigen Juden – Kinder eingeschlossen – im Namen der Wissenschaft ausführte.

Morella указывает в его статье на то, что человеческая жизнь начинается с зачатия.Morella weist in seinem Artikel darauf hin, daß das menschliche Leben mit der Empfängnis beginnt.

„Все сведения для развития человека биологически имеются в наличии после формирования первой человеческой клетки. Это признает подавляющее большинство медицинских факультетов.„Alle Informationen für die Entwicklung eines Menschen sind nach der Formierung der ersten menschlichen Zelle biologisch vorhanden. Das anerkennt die große Mehrheit der medizinischen Fakultäten.

„С первого момента плод человеческого зачатия требовал то безусловное уважение, человеческих существ подходит в ее физической и умственной целостности. Поэтому людей нужно обращать внимание с первого мгновения ее зачатия и обращаться как люди. С этого мгновения должны признаваться ее права людей. Первое право - это неприкосновенное право каждого человека на жизни. Это основное высказывание католической теологии морали.„Vom ersten Augenblick an verlangte die Frucht der menschlichen Zeugung jenen unbedingten Respekt, der menschlichen Wesen in ihrer körperlichen und geistigen Ganzheit zukommt. Darum sind Menschen vom ersten Augenblick ihrer Empfängnis an zu achten und als Personen zu behandeln. Von diesem Augenblick an müssen ihre Personenrechte anerkannt werden. Das erste Recht ist das unverletzliche Recht jedes Menschen auf Leben. Das ist eine Grundaussage der katholischen Moraltheologie.

Morella сравнивает жертвы изгнания с жертвами концентрационных лагерей Гитлера и ГУЛАГа Сталина.Morella vergleicht die Opfer der Abtreibung mit den Opfern von Hitlers Konzentrationslagern und Stalins Gulags.

„Почему нужно было жаловаться на общественное выставление на показ детей, которые были убиты изгнанием лона матери. Я спрашиваю: Почему не нужно показывать этих мертвых детей? Почему нужно было скрывать мерзости, который в состоянии человек выводить против его ближнего? Не должны ли мы учиться от истории, история, в которой мы живем, к сожалению, все еще?„Warum sollte man sich über die öffentliche Zurschaustellung von Kindern beklagen, die durch die Abtreibung im Mutterleib umgebracht wurden. Ich frage: Warum soll man diese toten Kinder nicht zeigen? Warum sollte man die Abscheulichkeiten verbergen, die der Mensch imstande ist, gegen seinen Mitmenschen auszuführen? Sollen wir nicht von der Geschichte lernen, eine Geschichte, in der wir leider immer noch leben?

Поэтому необходимые музеи, которые напоминают нам об ужасах национал-социалистских концентрационных лагерей и советского ГУЛАГа, все еще существуют. Почему боятся таких напоминаний, если речь идет об убийстве невиновных, которое происходит в размере, который был до сих пор неизвестен в истории человечества? Почему эта робость, если речь идет о том, чтобы выяснять людей то, за что они стоят, если они решительно выступают за ‘право на изгнание’?Die notwendigen Gedenkstätten, die uns an die Schrecken der nationalsozialistischen Konzentrationslager und der sowjetischen Gulags erinnern, sind deshalb immer noch da. Warum fürchtet man sich vor solchen Mahnungen, wenn es um die Ermordung von Unschuldigen geht, die in einer Größenordnung geschieht, die in der Geschichte der Menschheit bisher unbekannt war? Warum diese Zaghaftigkeit, wenn es darum geht, die Menschen darüber aufzuklären, wofür sie stehen, wenn sie sich für ein ‘Recht auf Abtreibung’ stark machen?

Morella точно понял, что кардинал Майснер хотел говорить в его проповеди:Morella hat genau verstanden, was Kardinal Meisner in seiner Predigt sagen wollte:

„Я вижу сходство между легализируемым убийством детей материнского замка и еврейского Холокоста. И я вижу, что первая второй на основе ее измерений превосходит. Оба - трагическое последствие законов, которые производились человеком. Трагический результат был предвидим. Так как человек не владеет никаким другим законом как он, который основывает в законе природы и давался ему всемогущим Богом. Это моральное основание необходимо в каждом обществе. Иначе анархия правит. То, что происходит, если абсолютно помещенная свобода от A со свободой от B подходит в конфликте. На что мы можем ссылаться, если универсальные и абсолютные нормы отсутствуют? Ссылаться на положительный закон, обманчив. Рабство было в США перед гражданской войной законом, который поддерживался Наивысшим судом.„Ich sehe eine Ähnlichkeit zwischen der legalisierten Tötung von Kindern im Mutterschloß und dem jüdischen Holocaust. Und ich sehe, daß die erste den zweiten aufgrund ihrer Dimensionen übertrifft. Beide sind eine tragische Folge von Gesetzen, die vom Menschen fabriziert wurden. Das tragische Ergebnis war voraussehbar. Denn der Mensch besitzt kein anderes Gesetz als jenes, das im Naturgesetz gründet und ihm vom allmächtigen Gott gegeben wurde. Dieses moralische Fundament ist in jeder Gesellschaft notwendig. Sonst regiert die Anarchie. Was geschieht, wenn die absolut gesetzte Freiheit von A mit der Freiheit von B in Konflikt tritt. Worauf können wir uns berufen, wenn universale und absolute Normen fehlen? Sich auf das positive Gesetz zu berufen, ist trügerisch. Die Sklaverei war in den USA vor dem Bürgerkrieg ein Gesetz, das vom Höchsten Gerichtshof aufrecht erhalten wurde.

Morella возмущен о том, что произошло с кардиналом Майснером:Morella ist über das, was mit Kardinal Meisner geschehen ist, empört:

„Как председатель еврейской организации может решаться, чтобы тянуть католического прелата перед судом, так как он высказал правду о Холокосте детского изгнания. Кардинал не зарабатывает это, осуждено отделяют заслуживать похвалы, так как он католический не только после имени.„Wie kann es der Vorsitzende einer jüdischen Organisation wagen, einen katholischen Prälaten vor Gericht zu ziehen, weil er die Wahrheit über den Holocaust der Kinderabtreibung ausgesprochen hat. Der Kardinal verdient es nicht, verurteilt sondern gelobt zu werden, weil er nicht nur dem Namen nach katholisch ist.

„Вместо того, чтобы быть оскорбленным, евреи должны были заявлять о своей солидарности с церковным обучением против убийства самых невиновных лона матери. Утверждение, что это унизило бы еврейский Холокост, является дурным подчинением и как такой чертовщину. Как ее реакция могла бы быть другой чем солидарность, если католические священники осуждаются несправедливо, так как они поднимают голос против смерти миллионов. Эти миллионы убьются с методами, перед которыми содрогается мир, если она вспоминает о том, что сравнимые приемы находили приложение 60 лет назад с национал-социалистской Германии.„Statt beleidigt zu sein, sollten sich Juden mit der kirchlichen Lehre gegen die Ermordung der Unschuldigsten im Mutterleib solidarisch erklären. Die Behauptung, daß dies den jüdischen Holocaust erniedrige, ist eine üble Unterstellung und als solche ein Werk des Teufels. Wie könnte ihre Reaktion eine andere sein als Solidarität, wenn katholische Priester ungerechterweise verdammt werden, weil sie die Stimme gegen den Tod von Abermillionen erheben. Diese Abermillionen werden mit Methoden umgebracht, vor welchen die Welt erschaudert, wenn sie sich daran erinnert, daß vergleichbare Praktiken vor 60 Jahren im nationalsozialistischen Deutschland Anwendung fanden.

Право издания © MichNews.com. Весь Rights Reserved.Copyright © MichNews.com. All Rights Reserved.
Все мнения читателя сообщают 6 из 17 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen 6 von 17 Lesermeinungen:
Среда, 2 февраля 2005 07:21Mittwoch, 2. Februar 2005 07:21
Уве Шмидт: schulchan aruchUwe Schmidt: schulchan aruch
Ganzfried, рабби Шеломо искал бы: Kizzur школьный хан Арух. Снабжают Punktation. В немца передано от раввина Зелига Бамбергера ищет (1978) 78.00€Ganzfried, Rabbi Schelomo suche: Kizzur Schulchan Aruch. Mit Punktation versehen. Ins Deutsche übertragen von Rabbiner Selig Bamberger. suche (1978) 78.00 €
Год издания: 1978., издательство / место: 2 ленты. Новая, улучшенная выдача Базель: Издательство Виктора Голдшмидта.Erscheinungsjahr: 1978., Verlag/Ort: 2 Bände. Neue, verbesserte Ausgabe Basel: Verlag Victor Goldschmidt.

Я буду покупать эту выдачу однажды. Для плохих высказываний в моем последнем Posting я не могу класть руку в огонь (подпер меня на антисемитскую русскую публикацию). Все же, исходя из опыта плохие вещи соответствуют, тогда, однако, если разузнают (что талмуд ужасно враждебен для христианина, известен).Ich werde mir diese Ausgabe mal besorgen. Für die schlimmen Aussagen in meinem letzten Posting kann ich nicht die Hand ins Feuer legen (habe mich auf eine antisemitische russische Publikation gestützt). Erfahrungsgemäß stimmen die schlimmen Dinge dann aber doch, wenn man nachforscht (dass der Talmud haarsträubend christenfeindlich ist, ist ja bekannt).
Суббота, 29 января 2005 09:58Samstag, 29. Januar 2005 09:58
GerdEric: juden и christen, oje!GerdEric: juden und christen, oje!
Было ли это затребовано слишком много, если ты покрываешь однажды определенно?Wäre es zuviel verlangt, wenn Du das mal explizit belegst?

большое спасибоherzliche Dank
Пятница, 28 января 2005 06:43Freitag, 28. Januar 2005 06:43
Уве Шмидт: juden и christen, oje!Uwe Schmidt: juden und christen, oje!
Даже если я буду браться теперь, наверное, за немного друзей, чтобы давать правде честь, все же, нужно однажды говорить это: Да, евреи и христиане были врагами с самого начала, все 2000 лет себе потеряли человеческий облик взаимно. Из последнего времени (20-ые, 30-ые годы) нуждаются только на антисемитские вершины и провокационные тирады OSSERVATORE ROMANO (еврейский ЛОРД ВАЙДЕНФЕЛЬД утверждал в как будто-еврейский "журнал "Вельт" на прошлой неделе) или в LA CIVILT¬ CATTOLICA (утверждает passim GOLDHAGEN), что напоминает.Auch wenn ich mir jetzt sicherlich wenig Freunde machen werde, um der Wahrheit die Ehre zu geben, muss man es doch einmal sagen: Ja, Juden und Christen waren Feinde von Anfang an, die ganzen 2000 Jahre lang hat man sich gegenseitig verteufelt. Aus jüngerer Zeit (20-er, 30-er Jahre) braucht man nur an die antisemitischen Spitzen und Hetztiraden im OSSERVATORE ROMANO (behauptete der jüdische LORD WEIDENFELD in der quasijüdischen „DIE WELT“ letzte Woche) oder in LA CIVILTÀ CATTOLICA (behauptet passim GOLDHAGEN) zu erinnern.
Но теперь на еврейской стороне, которая всегда охотно выпускается в постмодернистском Selbstentgrenzung и отрицании: Не найдут более расистское и более презирающее человека указание подавления / моральное кодекс чем ШКОЛЬНОГО ХАНА ARUCH или талмуд, так как что стоит там об обращении с неевреями, больше не идет на коровью шкуру! (частично извиняясь можно рассматривать эти правила, вероятно, в качестве отстаивания своих прав еврейского народа в диаспоре) несколько дегустаций: Нееврей сравнивается с испражнениями; если еврей при Goj занял деньги, которые умерли между тем, тогда еврей не должен возвращать деньги сыну / наследнику Goj, если ничего не знает об этом; или если рассчитал себя Goj, то еврей не должен обращать внимание его на это. И из ЗЕРКАЛА ЕВРЕЯ сообщается: Семья нееврея считается скотом; если ты видишь, что Goj понравился над морем, тогда не спасай его; деньги язычника - это общественное добро, свободно в распоряжении для первого по качеству еврея, который находит это; если еврей обокрал Goj и он должен клясться перед судом, то он обязан лжесвидетельством!Aber jetzt zur jüdischen Seite, die in postmoderner Selbstentgrenzung und -verleugnung ja immer gerne ausgelassen wird: Man wird kaum eine rassistischere und menschenverachtendere Verhaltungsanweisung/Moralkodex finden als den SCHULCHAN ARUCH oder den Talmud, denn was dort über den Umgang mit Nichtjuden steht, geht auf keine Kuhhaut mehr! (teilweise entschuldigend kann man diese Regeln vielleicht als Selbstbehauptung des jüdischen Volkes in der Diaspora betrachten) Ein paar Kostproben: Der Nichtjude wird mit Exkrementen verglichen; wenn ein Jude bei einem Goj Geld geliehen hat, der in der Zwischenzeit verstorben war, dann braucht der Jude das Geld dem Sohn/Erben des Goj nicht zurückzuzahlen, falls der nichts davon weiß; oder wenn sich der Goj verrechnet hat, dann soll der Jude ihn nicht darauf aufmerksam machen. Und aus dem JUDENSPIEGEL verlautet: Die Familie eines Nichtjuden gilt als Vieh; wenn du siehst, dass ein Goj ins Meer gefallen ist, dann rette ihn nicht; das Geld eines Heiden ist Allgemeingut, frei verfügbar für den erstbesten Juden, der es findet; hat ein Jude einen Goj bestohlen und er muss vor Gericht schwören, so ist er zum Meineid verpflichtet!
Будь то для христиан средневековья также такие тяжеловесные правила считались? Они противостояли бы, по меньшей мере, евангелию диаметрально.Ob für Christen im Mittelalter auch solche hanebüchenen Regeln galten? Sie würden zumindest dem Evangelium diametral entgegenstehen.
Чтобы теперь никакие недоразумения не появлялись: являюсь ли я естественный для еврейско-христианского соглашения и примирения, но просто не обращают внимания на такие вещи? Это казалось бы мне очень наивным, прежде всего, так как как раз самые умные евреи (философ, Голливуд, антикатолические публицисты и писатели испробуют все возможности, прежде всего, в США …), чтобы вредить христианству, и там, прежде всего, католической церкви. Таким образом это, вероятно, также, к сожалению, …, так как месть позволена иудаизмом, и к мести у евреев есть вся причина через 2000 лет христианского подавления.Damit jetzt keine Missverständnisse aufkommen: natürlich bin ich für jüdisch-christliche Verständigung und Versöhnung, aber über solche Dinge einfach hinwegsehen? Das käme mir sehr naiv vor, vor allem, weil gerade die intelligentesten Juden (Philosophen, Hollywood, antikatholische Publizisten und Schriftsteller vor allem in den USA…) nichts unversucht lassen, um dem Christentum, und da vor allem der katholischen Kirche, zu schaden. So ist es leider…vielleicht auch, weil im Judentum die Rache erlaubt ist, und zur Rache haben Juden nach 2000 Jahren christlicher Unterdrückung allen Grund.