PROMT Translation Software
Back to translator
This page has been automatically translated by Online-Translator.com
[« 190 191 192 193 194»][ « 190 191 192 193 194 … › » ] 190 191 192 193 194 » ]
Вторник, 12 июня 2007 14:17Dienstag, 12. Juni 2007 14:17
Не имеется ничего более простого чем сносить церковьEs gibt nichts Einfacheres, als eine Kirche abzureißen
Нужно позволять приходить в состояние запущенности они только 20 лет и отмечать опасную зону красным ограждением. Тогда ее снос стыд, а даже не приказан.Man muß sie nur zwanzig Jahre verwahrlosen lassen und die Gefahrenzone mit einer roten Absperrung markieren. Dann ist ihr Abbruch keine Schande, sondern sogar geboten.
Во Франции государство позволяет церквям приходить в состояние запущенности, тогда сносят и современными капеллами или помещениями молитвы заменяли.
Во Франции государство позволяет церквям приходить в состояние запущенности, тогда сносят и современными капеллами или помещениями молитвы заменяли.In Frankreich läßt der Staat Kirchen verwahrlosen, dann abreißen und durch moderne Kapellen oder Gebetsräume ersetzten.
(kreuz.net) церкви во Франции надевают все меньше верующих. Ее поддержка дорога.(kreuz.net) Die Kirchen in Frankreich ziehen immer weniger Gläubige an. Ihr Unterhalt ist teuer.

„Не имеется сомнения, что между тем висят большие, черные облака о маленьких сельских церквях Франции.„Es gibt keinen Zweifel, daß inzwischen große, schwarze Wolken über den kleinen Landkirchen Frankreichs hängen.

Парижская ежедневная газета 'Le Figaro' от 18 мая объясняла это.Das erklärte die Pariser Tageszeitung ‘Le Figaro’ am 18. Mai.

Во Франции имеются примерно 15.000 сельских церквей. 2.800 из них находятся под угрозой. К этому познанию прибывало сообщение Французского сената.In Frankreich gibt es etwa 15.000 Landkirchen. 2.800 von ihnen sind bedroht. Zu dieser Erkenntnis kam ein Bericht des Französischen Senates.

Католические церкви, которые строились до 1905, принадлежат во Франции государству и должны поддерживаться им.Die katholischen Kirchen, die vor 1905 gebaut wurden, gehören in Frankreich dem Staat und müssen von ihm unterhalten werden.

Бургомистры играют об этом все больше и больше с мыслью сносить церкви, так как ее поддержка или ее реставрация слишком дороги.Die Bürgermeister spielen darum mehr und mehr mit dem Gedanken, Kirchen abzureißen, weil ihr Unterhalt oder ihre Restauration zu teuer sind.

Кристиан Прунир, который объясняет веб-мастера французского церковного сайта ‘clochers.org’, что просто сносить церковь.Christian Prunier, der Webmaster der französischen Kirchen-Homepage ‘clochers.org’ erklärt, daß es einfach ist, eine Kirche abzureißen.

Нужно позволять приходить в состояние запущенности здание только 20 лет и окружать это тогда красными ограждениями, чтобы отмечать опасную зону:Man müsse das Gebäude nur zwanzig Jahre lang verwahrlosen lassen und es dann mit roten Absperrungen umgeben, um die Gefahrenzone zu markieren:

„Тогда снос стыд, а даже больше не слишком посоветован.„Dann ist der Abbruch keine Schande mehr, sondern sogar zu angeraten.

В раньше очень католические Vendée – департаменту в западной империи франка – много церквей и капелл строились в 19-ом столетии.In der früher sehr katholischen Vendée – einem Departement in Westfrankreich – wurden im 19. Jahrhundert viele Kirchen und Kapellen gebaut.

Теперь начинают с того сносить их, так как деньги на ее поддержку отсутствуют.Jetzt beginnt man damit, sie abzureißen, weil das Geld für ihren Unterhalt fehlt.

Более почтительный DekonstruktionRespektvollere Dekonstruktion
Пример - это приходская церковь местности 1.500 душ Saint-Georges-des-Gardes в западно-французском департаменте Луары Майна et.Ein Beispiel ist die Pfarrkirche der 1.500-Seelen-Ortschaft Saint-Georges-des-Gardes im westfranzösischen Departement Maine-et-Loire.

Церковь сооружалась в 1870 и сносилась от прошлого августа.Das Gotteshaus wurde im Jahr 1870 errichtet und im vergangenen August abgerissen.

Бургомистр лучше говорит о „Dekonstruktion“. Это понятие "почтительнее".Der Bürgermeister spricht lieber von „Dekonstruktion“. Dieser Begriff sei „respektvoller“.

В его общине имеется еще следующая церковь. Бургомистр не мог доставать деньги на реставрацию оборванной церкви – больше чем 1 млн. евро–.In seiner Gemeinde gibt es noch eine weitere Kirche. Der Bürgermeister konnte das Geld für die Restauration des abgerissenen Gotteshauses – mehr als eine Million Euro – nicht aufbringen.

Жеральд Элоире предпринимал все, чтобы задерживать разрушение церкви. Он писал Открытое письмо бургомистру, основывал союз и мобилизовал средства массовой информации. Напрасно. Eloire - это убежденный атеист.Gérald Eloire unternahm alles, um die Zerstörung der Kirche aufzuhalten. Er schrieb einen Offenen Brief an den Bürgermeister, gründete einen Verein und mobilisierte die Medien. Vergebens. Eloire ist ein überzeugter Atheist.

Он поселялся в деревне, так как он был очарован им – между тем оборванный – церковное здание.Er siedelte sich im Dorf an, weil er von dem – inzwischen abgerissenen – Kirchengebäude fasziniert war.

На место оборванной церкви бургомистр хочет сооружать теперь маленький дом молитвы современного стиля.An die Stelle des abgerissenen Gotteshauses will der Bürgermeister jetzt ein kleines Gebetshaus im modernen Stil errichten.

Церковь Saint-Georges-des-Gardes могла бы оставаться в окрестности не единственной, которая сносится.Die Kirche von Saint-Georges-des-Gardes dürfte in der Umgebung nicht die einzige bleiben, die abgerissen wird.

Местность полных церквей, которые строились в 19-ом столетии, когда вера цвела и население росло.Die Gegend ist voller Kirchen, die im 19. Jahrhundert gebaut wurden, als der Glaube blühte und die Bevölkerung wuchs.

Церковь Сен-МартенаKirche Saint-Martin
Только на удалении 18 км церковь Сен-Мартена находится в общине Valanjou. Она должна также сноситься.Nur 18 Kilometer entfernt befindet sich die Kirche Saint-Martin in der Gemeinde Valanjou. Sie soll ebenfalls abgerissen werden.

Духовенство не противопоставляет сопротивление наглому требованию бургомистра. Выставка читается в другой церкви. В местности имеются примерно 50 капелл, дома молитвы или перекрестки.Der Klerus stellt dem Ansinnen des Bürgermeisters keinen Widerstand entgegen. Die Messe wird in einer anderen Kirche gelesen. In der Gegend gibt es etwa fünfzig Kapellen, Gebetshäuser oder Kreuzwege.

„Посещение церкви усиленно возвратилось в течение последних 10 лет и практикующие католики принимают решение“ – объясняет бургомистр Valanjou.„Der Kirchenbesuch ist in den letzten zehn Jahren massiv zurückgegangen und die praktizierenden Katholiken akzeptieren die Entscheidung“ – erklärt der Bürgermeister von Valanjou.

В его местности это не принято трогать церкви: „даже если выставка - это удаленное воспоминание“. Но не имелось бы никакого другого выхода.In seiner Gegend sei es nicht üblich, Kirchen anzurühren: „selbst wenn die Messe eine entfernte Erinnerung ist“. Aber es gebe keinen anderen Ausweg.

Приходская церковь GestéPfarrkirche Gesté
Дальше на 45 км местность Gesté находится 2.500 душ. Там как раз решил муниципалитет сносить большую приходскую церковь. Она - единственная церковь места.45 Kilometer weiter befindet sich die 2.500 Seelen Ortschaft Gesté. Dort hat der Gemeinderat gerade beschlossen, die große Pfarrkirche abzureißen. Sie ist das einzige Gotteshaus des Ortes.

Еще выставка читается там. На месте церкви бургомистр хочет сооружать „зал с 500 местами“.Noch wird darin die Messe gelesen. An der Stelle der Kirche will der Bürgermeister einen „Saal mit 500 Plätzen“ errichten.

Он может подразделяться, легко нужно обогревать и заманчив для молодых людей.Er kann unterteilt werden, ist leicht zu heizen und sei für die Jugendlichen anziehend.

Священник места, Hw. Пьер Пуплар, считается покрытым: „Это вещь общины. Я понимаю, что она волнуется свыше расходов по содержанию.Der Pfarrer des Ortes, Hw. Pierre Pouplart, hält sich bedeckt: „Das ist die Sache der Gemeinde. Ich verstehe, daß sie sich über die Unterhaltskosten Sorgen macht.

Церковь слушает Анже к епархии. Там Hw. Андрэ Боудир компетентно для церковного искусства. Также у него нет проблем с очерком:Die Kirche gehört zur Diözese Angers. Dort ist Hw. André Boudier zuständig für die kirchliche Kunst. Auch er hat mit dem Abriß keine Probleme:

„Качественно высокостоящие церкви должны получаться. При других нужно принимать очерк, чтобы на ее месте сооружались здания, которые лучше соответствуют сегодняшним потребностям.„Qualitativ hochstehende Kirchen sollen erhalten werden. Bei den anderen muß man einen Abriß akzeptieren, damit an ihrer Stelle Gebäude errichtet werden, die den heutigen Bedürfnissen besser entsprechen.

© картину: Этьен Кацин, Creative Commons© Bild: Etienne Cazin, Creative Commons
Все мнения читателя сообщают 6 из 38 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen 6 von 38 Lesermeinungen:
Четверг, 14 июня 2007 16:00Donnerstag, 14. Juni 2007 16:00
Czibo Nieznany: МюллерCzibo Nieznany: Müller
Я держу пари, это находится в связи с папской непогрешимостью, используется все больше также широкой массой. В незнании соглашаются, после того, как имеют раньше громко herumproletet, мог бы неправильно пониматься как большая неприятность и он не хотели бы подвергать себя также Katholibane и должен наклоняться поэтому также не так глубоко. Было ли это приемлемое заявление?Ich wette, das hängt mit der päpstlichen Unfehlbarkeit zusammen, zunehmend auch von der breiten Masse in Anspruch genommen wird. Unwissenheit zugeben, nachdem man zuvor lautstark herumproletet hat, könnte als große Peinlichkeit missverstanden werden und der möchten sich auch Katholibane nicht aussetzen und braucht sich deshalb auch nicht so tief zu bücken. Wäre das eine akzeptable Erklärung?
Среда, 13 июня 2007 13:54Mittwoch, 13. Juni 2007 13:54
Атаназиус: @MüllerAthanasius: @Müller
Я очень хорошо знаю, что значит mensa. Как Вы приходите к такому выводу, что я не знал бы это. Говорить только от mensa при исключении понятия altáre и остается протестантским. Католический алтарь также mensa естественен. Алтарь - это стол жертвы, так же как стол Zönakels 33 A.D. господином стола жертвы делался назначением и современным оседанием его святой eucharistischen и искупающей жертвы.Ich weiss sehr wohl, was mensa bedeutet. Wie kommen Sie darauf, dass ich das nicht wüsste. Nur von mensa zu sprechen unter Ausschluss des Begriffes altáre ist und bleibt protestantisch. Natürlich ist der katholische Altar auch eine mensa. Der Altar ist ja Opfertisch, so wie der Tisch des Zönakels 33 A.D. vom Herrn zum Opfertische gemacht wurde durch die Einsetzung und Gegenwärtigsetzung Seines heiligen eucharistischen und sühnenden Opfers.

То, что мнимые „Немецкие католики“ и ее руководители стали сегодня, пожалуй, большей частью нео-протестантами, просто факт. Transsubstantiation отрицается, преодолевается и министерский, sakramentelle сан священника отвергается. Это просто нео-протестантство. Все пророчества – трезвые Feststelungen – архиепископ Лефебфре стали относительно этого правдой: „Этот [новый] ритуал не будет вести ни одного протестанта к Католической церкви а будет делать миллионы католиков протестантами. (Из: Открытое письмо растерянным католикам)Dass die angeblichen „Deutschen Katholiken“ und ihre Führer heute wohl zu einem grossen Teil zu Neo-Protestanten geworden sind, ist einfach die Tatsache. Die Transsubstantiation wird geleugnet, bekämpft und das ministerielle, sakramentelle Priestertum verworfen. Das ist einfach Neo-Protestantismus. Alle Prophezeiungen – nüchterne Feststelungen – Erzbischof Lefebvres diesbezüglich sind Wahrheit geworden: „Dieser [neue] Ritus wird keinen einzigen Protestanten zur Katholischen Kirche führen, sondern Millionen von Katholiken zu Protestanten machen. (Aus: Offener Brief an die ratlosen Katholiken)
Среда, 13 июня 2007 12:26Mittwoch, 13. Juni 2007 12:26
Мюллер: Уже потешное …Müller: Schon ulkig…
… там поймают продолжающие традиции, всех знающих, следующих к Пию bruderschafts приятелей и подруг здесь при ошибке (что "столовую" beduetet, уже неоднократно правильно против ультраправильных традиционалистов heruasgestellt worde), там они просят прощения не для ее незнания, а сочиняют в другом месте дальше.… da ertappt man die traditionsbewussten, alles wissenden, pius-bruderschafts-anhängenden Kameradinnen und Kameraden hier bei einem Fehler (was „Mensa“ beduetet, ist ja schon mehrfach korrekt gegen die ultrakorrekten Traditionalisten heruasgestellt worde), da entschuldigen sie sich nicht für ihre Unwissenheit, sondern fabulieren anderweitig weiter.
По-настоящему остроумно, как неловко незнание выставляется!Echt witzig, wie peinlich die Unwissenheit zur Schau gestellt wird!
Среда, 13 июня 2007 11:26Mittwoch, 13. Juni 2007 11:26
Проблема состоит в том, что епископы и священники не подразумеваются больше чем духовника, служителя святости, пастуха и апостолов, а как оплаченные преподаватели в бюрократическом аппарате. Без веры не имеется причины вокруг Бога посвященным церквям, чтобы получать, даже если это значит, что они приходятся в состояние запущенности из-за отсутствия денег пару лет. Но сегодня намеренно приходят в состояние запущенности в ФРГ, а также во Франции, чтобы смочь сносить, о деньгах больше не просится при правительстве, и лобби для церковного получения не интересно, лучше должны удерживать большее количество денег вокруг еще больших литургических и теологических экспериментов. То, что люди при этом из церкви wegrutschen, а также отсутствуют, безразлично ему.Das Problem besteht darin, dass die Bischöfe und Pfarrer sich nicht mehr als Seelsorger, Diener der Heiligkeit, Hirten und Apostel verstehen, sondern als bezahlte Lehrkräfte in einem bürokratischen Apparat. Ohne Glaube gibt es keinen Grund um die Gott geweihten Kirchen zu erhalten, auch wenn dies bedeutet, dass sie wegen Geldmangel ein Paar Jahre verwahrlost werden. Aber heute wird in der BRD sowie in Frankreich absichtlich verwahrlost um abreissen zu können, um Geld wird nicht mehr gebettelt bei der Regierung, und eine Lobby für Kirchenerhalt ist ja nicht interessant, lieber hat man mehr Geld um noch mehr liturgische und theologische Experimente abzuhalten. Dass die Leute dabei aus der Kirche wegrutschen und auch wegbleiben, ist diesen egal.

Если в обедневшем 19-ом столетии во Франции средневековые церкви – если они не были сожжен уже как церкви при монастыре и аббатства рукой масонских революционеров или были уничтожены – могли реставрировать и считать подходящим употреблением, но сегодня в этой очень богатой Европе больше не сохраняют wíll, тогда только тотальное отречение от вероучения континента можно делать вывод. Благодаря церкви собора и те модернистские епископы.Wenn im verarmten 19. Jahrhundert in Frankreich die mittelalterlichen Kirchen – soweit sie nicht schon als Klosterkirchen und Abteien durch die Hand der freimaurerischen Revolutionären abgebrannt bzw. vernichtet worden waren – restaurieren und für Gebrauch geeignet halten konnte, aber heute in diesem sehr reichen Europa nicht mehr behalten wíll, dann kann man nur die totale Apostasie des Kontinentes schlussfolgern. Dank der Konzilskirche und diejenigen modernistischen Bischöfen.

И я говорю это, прежде всего, как Культурно-любящий человек, что я сожалею об этом уничтожении. Еще как Римский традиционный католик, так как во Франции эти церкви были опозорены, к сожалению, Novus злоупотребления Ordo уже уже 40 лет.Und ich sage es vor allem als Kulturliebender Mensch, dass ich diese Vernichtung bedauere. Noch nicht einmal als Römischer TraditionsKatholik, da in Frankreich diese Kirchen leider durch die Novus Ordo-Missbräuche schon geschändet worden sind seit 40 Jahren.
Среда, 13 июня 2007 10:37Mittwoch, 13. Juni 2007 10:37
Dismas: Епископ из еды доктора Феликса Генна как „Titularbischof“ устанавливают все же это идет вокруг золотого теленкаDismas: Bischof aus Essen Dr. Felix Genn als „Titularbischof“ einstellen denn es geht ums goldene Kalb
Если бы господин епископ доктор Феликс Генн из еды с его ледяным генеральным викарием очерка Ханс-Вернером Теннесом был местный там во Франции, то ничуть не имелось бы наибольших церквей уже. В епископстве еды большая церковь должны падать, наконец или перестраиваться в дома престарелых. Речь идет о золотом теленке не вокруг спасения душ. Верующие в епископстве еду молятся для этих обоих „высокооплачиваемым церковным функционерам“ чтобы это обращение могут узнавать.Wenn Herr Bischof Dr. Felix Genn aus Essen mit seinem eiskalten Abriss-Generalvikar Hans-Werner Thönnes dort in Frankreich vor Ort wäre, dann gäbe es die meisten Kirchen schon gar nicht mehr. Im Bistum Essen sollen schließlich viele Kirche fallen oder zu Altenheimen umgebaut werden. Es geht um das goldene Kalb nicht um die Rettung von Seelen. Gläubige im Bistum Essen beten für diese beiden „hochbezahlten Kirchenfunktionäre“ damit diese Bekehrung erfahren mögen.
Заниматься вместо катехетики и входить на месте для получения / расширения христианской веры – епископство шло у еды на отходе. Господин Генн, которого почти что вовсе не видят, самое большее в его саду, к сожалению, не знает какую ответственность он как "епископ (?)" имеет.Anstelle Katechese zu betreiben und vor Ort einzutreten für den Erhalt/Ausbreitung des christlichen Glaubens – ist das Bistum Essen auf Rückzug gegangen. Herr Genn, den man so gut wie gar nicht zu Gesicht bekommt, höchstens in seinem Garten, weiss leider nicht welche Verantwortung er als „Bischof“(?) hat.
Писать милосердие Христа urget me – это!Caritas Christi urget me – das zu schreiben!
Среда, 13 июня 2007 09:55Mittwoch, 13. Juni 2007 09:55
Sirilo: @ruhrgebietlerSirilo: @ruhrgebietler
Они не обязаны выставлять Ваше незнание здесь при Kreuz.net наглядно и тогда предполагать еще при другом аналогичном незнании. Естественно, я знаю, что значит "столовую" университетского предприятия, так как я сам учился в университете.Sie sind nicht verpflichtet, Ihre Unwissenheit hier bei Kreuz.net demonstrativ zur Schau zu stellen und dann noch bei anderen gleichartige Unwissenheit zu vermuten. Natürlich weiß ich, was „Mensa“ im Universitätsbetrieb bedeutet, da ich selber an der Uni studiert habe.

Но если Вы советуетесь однажды с хорошим справочным пособием, Вы можете учить новое. Дуден информирует, например, что "столовая" (от по-латински „mensa“ = значит стол) также "диск алтаря"; Brockhaus Немецкий словарь объясняет, что "столовая" значит в католической церкви "стол алтаря". И если Вы должны были хватать совсем к энциклопедии Brockhaus, тогда Вы узнаете о слове "Столовая":Aber wenn Sie einmal ein gutes Nachschlagewerk zu Rate ziehen, können Sie Neues lernen. Der Duden informiert z.B., daß „Mensa“ (von lateinisch „mensa“ = Tisch) auch „Altarplatte“ bedeutet; Brockhaus Deutsches Wörterbuch erklärt, daß „Mensa“ in der katholischen Kirche „Altartisch“ bedeutet. Und falls Sie gar zur Brockhaus-Enzyklopädie greifen sollten, dann erfahren Sie über das Wort „Mensa“:

„христианскую литургию: *Mensa Domini* (‘стол господина’), диск алтаря, после kath. Церковное право возможно из единственного, неповрежденного природного камня должно существовать. – Столовая известна с 5-ого в.а, самые ранние примеры находятся во Франции. По первоначально круглым или квадратным формам прямоугольная столовая становилась скоро канонической. Сегодня форма больше не предписана.„christliche Liturgie: *Mensa Domini* (‘Tisch des Herrn’), die Altarplatte, die nach kath. Kirchenrecht möglichst aus einem einzigen, unbeschädigten Naturstein bestehen soll. – Die Mensa ist seit dem 5. Jh. bekannt, früheste Beispiele finden sich in Frankreich. Nach ursprünglich runden oder quadratischen Formen wurde bald die rechteckige Mensa kanonisch. Heute ist die Form nicht mehr vorgeschrieben.