Воскресенье, 19 августа 2007 10:41Sonntag, 19. August 2007 10:41
Священник бьет при рыцарском удареPfarrer schlägt beim Ritterschlag zu
Недавно община в Северном Рейне-Вестфалии праздновала день рождения. Все же, местному священнику не все мероприятия были неладны.Eine Gemeinde in Nordrhein-Westfalen feierte kürzlich Geburtstag. Doch dem Ortspfarrer waren nicht alle Veranstaltungen geheuer.
(kreuz.net, деревня Вормерс) скандал затенял торжества, которые организовывались прошедшими выходными 1175-летнего существования местности деревню Вормерс.(kreuz.net, Wormersdorf) Ein Eklat überschattete die Feierlichkeiten, die am vergangenen Wochenende zum
1175jährigen Bestehen der Ortschaft Wormersdorf organisiert wurden.
Деревня Вормерс - это район города ручей Рейна с юга Северного Рейна-Вестфалии. Поблизости лежит руина замка замок Тома, о котором обвиваются себе многочисленные сказания.Wormersdorf ist ein Ortsteil der Stadt Rheinbach im Süden von Nordrhein-Westfalen. In der Nähe liegt die Burgruine Tomburg, um die sich zahlreiche Sagen ranken.
Торжества юбилея местности начинались в предпоследний вечер пятницы с латинской панихиды.Die Feierlichkeiten zum Jubiläum der Ortschaft begannen am vorletzten Freitag abend mit einer lateinischen Totenmesse.
Также в прошлое воскресенье воскресная выставка в 10.00 ч. была официальной дели программы.Auch am vergangenen Sonntag war die Sonntagsmesse um 10.00 Uhr ein offizieller teil des Programms.
Затем „рыцарский удар замка Тома рыцаря“ также был предусмотрен в 12.30 ч.Danach war um 12.30 Uhr auch ein „Ritterschlag der Tomburg Ritter“ vorgesehen.
При этом имелся один на латыни поддержанные, но только сыгранную выставку. Она инсценировалась по данным ежедневной газеты 'Bonner General-Anzeiger' „бывшего диакона“ Вольфганга Лерха.Dabei gab es eine auf Latein gehaltene, aber nur gespielte Messe. Sie wurde nach Angaben der Tageszeitung ‘Bonner General-Anzeiger’ von dem „ehemaligen Diakon“ Wolfgang Lörch inszeniert.
Все же, после начала Римского канона священник Михаэль Чжун хватал – который отвечает за деревню Вормерс, но имеет резиденцию в Meckenheim-Merl – мужественно и громко один:Doch nach Beginn des Römischen Kanons griff Pfarrer Michael Jung – der für Wormersdorf zuständig ist, aber in Meckenheim-Merl residiert – mutig und lautstark ein:
"Конец", он кричал по данным 'генерального вестника': „Я прерываю здесь перед словами изменения.“„Schluß“, rief er nach Angaben des ‘Generalanzeigers’: „Ich unterbreche hier vor den Wandlungsworten.“
Он называл выставку "несказанной" и "кощунство".Er nannte die Messe „unsäglich“ und eine „Blasphemie“.
Он ставил под сомнение утверждение диакона, что поведение архиепископства утверждено письменно.Die Behauptung des Diakons, daß sein Tun vom Erzbistum schriftlich genehmigt sei, zweifelte er an.
Священник мальчика информировал Generalvikariat в Кельне и организаторах.Pfarrer Jung informierte das Generalvikariat in Köln und die Veranstalter.
Диакон Лерх не мог постигать волнение.Diakon Lörch konnte die Aufregung nicht nachvollziehen.
Очевидно, что нашлись бы на рыцарском празднике в сыгранном мире: „Тогда никакое бракосочетание также не могло бы постигаться в художественном фильме.“Es sei offensichtlich, daß man sich auf einem Ritterfest in einer gespielten Welt befinde: „Dann dürfte auch keine Trauung in einem Spielfilm nachvollzogen werden.“
Он получил бы письмо Generalvikariat, что сыгранная выставка позволила бы ему.Er habe ein Schreiben vom Generalvikariat erhalten, daß ihm eine gespielte Messe erlaube.
При рыцарских играх на средневековой крепости с водными рубежами Satzvey в северо-восточный край Eifel он провел бы даже "бракосочетания".Bei Ritterspielen auf der mittelalterlichen Wasserburg Satzvey am nordöstlichen Rand der Eifel führe er sogar „Trauungen“ durch.
Пресс-секретарь Кельнского архиепископства подтверждал разрешение архиепископства перед 'генеральным вестником'. Однако, она считалась бы только для Satzvey.Der Pressesprecher des Kölner Erzbistums bestätigte vor dem ‘General-Anzeiger’ die Erlaubnis des Erzbistums. Diese gelte allerdings nur für Satzvey.
Для других мероприятий разрешение принципиально не считалось бы.Für andere Veranstaltungen habe die Erlaubnis grundsätzlich nicht gegolten.
Однако, пресс-секретарь допускал, что совершенно предполагается представлять выставку в рамках сценического действия.Der Pressesprecher räumte aber ein, daß es durchaus denkbar sei, eine Messe im Rahmen einer szenischen Handlung darzustellen.
Игра могла бы вести у присутствующих только не к недоразумению, что речь идет о выставке.Das Spiel dürfe bei den Anwesenden nur nicht zu dem Mißverständnis führen, daß es sich um eine Messe handle.
© фронтиспис: Pascua Theus, консульский корпус© Titelbild: Pascua Theus, CC
© картину генеральный викария: Пресс-бюро архиепископства Кельн© Bild Generalvikar: Pressestelle des Erzbistums Köln
Деревня Вормерс - это район города ручей Рейна с юга Северного Рейна-Вестфалии. Поблизости лежит руина замка замок Тома, о котором обвиваются себе многочисленные сказания.Wormersdorf ist ein Ortsteil der Stadt Rheinbach im Süden von Nordrhein-Westfalen. In der Nähe liegt die Burgruine Tomburg, um die sich zahlreiche Sagen ranken.
Торжества юбилея местности начинались в предпоследний вечер пятницы с латинской панихиды.Die Feierlichkeiten zum Jubiläum der Ortschaft begannen am vorletzten Freitag abend mit einer lateinischen Totenmesse.
Также в прошлое воскресенье воскресная выставка в 10.00 ч. была официальной дели программы.Auch am vergangenen Sonntag war die Sonntagsmesse um 10.00 Uhr ein offizieller teil des Programms.
Затем „рыцарский удар замка Тома рыцаря“ также был предусмотрен в 12.30 ч.Danach war um 12.30 Uhr auch ein „Ritterschlag der Tomburg Ritter“ vorgesehen.
При этом имелся один на латыни поддержанные, но только сыгранную выставку. Она инсценировалась по данным ежедневной газеты 'Bonner General-Anzeiger' „бывшего диакона“ Вольфганга Лерха.Dabei gab es eine auf Latein gehaltene, aber nur gespielte Messe. Sie wurde nach Angaben der Tageszeitung ‘Bonner General-Anzeiger’ von dem „ehemaligen Diakon“ Wolfgang Lörch inszeniert.
Все же, после начала Римского канона священник Михаэль Чжун хватал – который отвечает за деревню Вормерс, но имеет резиденцию в Meckenheim-Merl – мужественно и громко один:Doch nach Beginn des Römischen Kanons griff Pfarrer Michael Jung – der für Wormersdorf zuständig ist, aber in Meckenheim-Merl residiert – mutig und lautstark ein:
"Конец", он кричал по данным 'генерального вестника': „Я прерываю здесь перед словами изменения.“„Schluß“, rief er nach Angaben des ‘Generalanzeigers’: „Ich unterbreche hier vor den Wandlungsworten.“
Он называл выставку "несказанной" и "кощунство".Er nannte die Messe „unsäglich“ und eine „Blasphemie“.
Он ставил под сомнение утверждение диакона, что поведение архиепископства утверждено письменно.Die Behauptung des Diakons, daß sein Tun vom Erzbistum schriftlich genehmigt sei, zweifelte er an.
Священник мальчика информировал Generalvikariat в Кельне и организаторах.Pfarrer Jung informierte das Generalvikariat in Köln und die Veranstalter.
Диакон Лерх не мог постигать волнение.Diakon Lörch konnte die Aufregung nicht nachvollziehen.
Очевидно, что нашлись бы на рыцарском празднике в сыгранном мире: „Тогда никакое бракосочетание также не могло бы постигаться в художественном фильме.“Es sei offensichtlich, daß man sich auf einem Ritterfest in einer gespielten Welt befinde: „Dann dürfte auch keine Trauung in einem Spielfilm nachvollzogen werden.“
Он получил бы письмо Generalvikariat, что сыгранная выставка позволила бы ему.Er habe ein Schreiben vom Generalvikariat erhalten, daß ihm eine gespielte Messe erlaube.
При рыцарских играх на средневековой крепости с водными рубежами Satzvey в северо-восточный край Eifel он провел бы даже "бракосочетания".Bei Ritterspielen auf der mittelalterlichen Wasserburg Satzvey am nordöstlichen Rand der Eifel führe er sogar „Trauungen“ durch.
Пресс-секретарь Кельнского архиепископства подтверждал разрешение архиепископства перед 'генеральным вестником'. Однако, она считалась бы только для Satzvey.Der Pressesprecher des Kölner Erzbistums bestätigte vor dem ‘General-Anzeiger’ die Erlaubnis des Erzbistums. Diese gelte allerdings nur für Satzvey.
Для других мероприятий разрешение принципиально не считалось бы.Für andere Veranstaltungen habe die Erlaubnis grundsätzlich nicht gegolten.
Однако, пресс-секретарь допускал, что совершенно предполагается представлять выставку в рамках сценического действия.Der Pressesprecher räumte aber ein, daß es durchaus denkbar sei, eine Messe im Rahmen einer szenischen Handlung darzustellen.
Игра могла бы вести у присутствующих только не к недоразумению, что речь идет о выставке.Das Spiel dürfe bei den Anwesenden nur nicht zu dem Mißverständnis führen, daß es sich um eine Messe handle.
© фронтиспис: Pascua Theus, консульский корпус© Titelbild: Pascua Theus, CC
© картину генеральный викария: Пресс-бюро архиепископства Кельн© Bild Generalvikar: Pressestelle des Erzbistums Köln
Все статьи weiterlesenWeiterlesen:Sämtliche Artikel weiterlesenWeiterlesen:
Почему охотник порно шел среди шимпанзе?Warum ist der Pornojäger unter die Schimpansen gegangen?• Почему охотник порно шел среди шимпанзе?Warum ist der Pornojäger unter die Schimpansen gegangen?
Имеет ли охотник порно комплексу неполноценности?Hat der Pornojäger Minderwertigkeits-Komplexe?• Имеет ли охотник порно комплексу неполноценности?Hat der Pornojäger Minderwertigkeits-Komplexe?
Все мнения читателя сообщают
6 из 53 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen
6 von 53 Lesermeinungen:
Вторник, 28 августа 2007 10:22Dienstag, 28. August 2007 10:22
lichtimherzen: почему возмущает таким образом?lichtimherzen: warum so entrüstet?
Добрый день,Guten Tag,
Я не могу понимать, который может волноваться кто-то таким образом об этом, который однако однозначно знает, что он находится на событии средневековья. Или он уже настолько облицован его поведением и его верой, что он правильно больше не воспринимает реальность?Ich kann nicht verstehen, das jemand sich so darüber echauffieren kann, der doch eindeutig weiss, dass er sich auf einem Mittelalterevent befindet. Oder ist er von seinem Tun und seinem Glauben bereits so verblendet, dass er die Realität nicht mehr richtig wahrnimmt?
Христос должен говорить, что дорога наверх идет только благодаря ему. Итак приемом и убеждением стоимости как любовь, сочувствие, благосклонное качество, раздача, самоотверженность. И то, что каждый сам отвечает за его действия деления, мышления, чувствования, а также Nichttuen.Christus soll gesagt haben, dass der Weg nach oben nur durch ihn geht. Also durch die Annahme und die Überzeugung der Werte wie Liebe, Mitgefühl, Gütigkeit, Vergebung, Selbstlosigkeit. Und dass ein jeder selbst für seine Taten im Tuen, Denken, Fühlen und auch Nichttuen verantwortlich ist.
Никакая вера, учреждение или религия не в состоянии показывать только правильную дорогу человеку. Только внутреннее убеждение в чистую как кристалл любовь всемогущего.Kein Glaube, Institution oder Religion vermag dem Menschen den einzig richtigen Weg zu zeigen. Nur die innere Überzeugung an die kristallklare Liebe des Allmächtigen.
Чтобы убеждаться, требуется больше чем просто к вере. Вера и убеждение - двоякий. Вера - это только прием идеи. Знание о правде этой идеи не дано. Слепая вера такое самый крайний и самый нездоровый что его духу причинили бы может. Слово подразумевает "Вслепую" уже, что несколько не здоров. Только убеждение ведет целью. Убежденное знание о процессах большого произведения, и глубокое ощущение чистой ясной любви являются только правильной дорогой. Все же, это убеждение возможно только в человеке само. Никакое учреждение и религия не в состоянии давать этого одного человека. Нужно чувствовать даже в духе это. И со всем, что делают и думают, также указывают.Um zur Überzeugung zu gelangen, bedarf es mehr als einfach nur zu Glauben. Glaube und Überzeugung sind Zweierlei. Glaube ist nur die Annahme einer Idee. Ein Wissen um die Wahrheit dieser Idee ist nicht gegeben. Blinder Glaube ist das extremste und ungesündeste was man seinem Geiste antuen kann. Das Wort „Blind“ impliziert ja schon, dass etwas nicht gesund ist. Nur Überzeugung führt zum Ziel. Das überzeugte Wissen um die Vorgänge des grossen Werkes, und das tiefe Empfinden der reinen klaren Liebe sind der einzig richtige Weg. Doch diese Überzeugung ist nur in den Menschen selbst möglich. Keine Institution und keine Religion vermag dies einem Menschen zu geben. Man muss es selbst im Geiste spüren. Und mit allem, was man tut und denkt, auch zeigen.
Я не могу понимать, который может волноваться кто-то таким образом об этом, который однако однозначно знает, что он находится на событии средневековья. Или он уже настолько облицован его поведением и его верой, что он правильно больше не воспринимает реальность?Ich kann nicht verstehen, das jemand sich so darüber echauffieren kann, der doch eindeutig weiss, dass er sich auf einem Mittelalterevent befindet. Oder ist er von seinem Tun und seinem Glauben bereits so verblendet, dass er die Realität nicht mehr richtig wahrnimmt?
Христос должен говорить, что дорога наверх идет только благодаря ему. Итак приемом и убеждением стоимости как любовь, сочувствие, благосклонное качество, раздача, самоотверженность. И то, что каждый сам отвечает за его действия деления, мышления, чувствования, а также Nichttuen.Christus soll gesagt haben, dass der Weg nach oben nur durch ihn geht. Also durch die Annahme und die Überzeugung der Werte wie Liebe, Mitgefühl, Gütigkeit, Vergebung, Selbstlosigkeit. Und dass ein jeder selbst für seine Taten im Tuen, Denken, Fühlen und auch Nichttuen verantwortlich ist.
Никакая вера, учреждение или религия не в состоянии показывать только правильную дорогу человеку. Только внутреннее убеждение в чистую как кристалл любовь всемогущего.Kein Glaube, Institution oder Religion vermag dem Menschen den einzig richtigen Weg zu zeigen. Nur die innere Überzeugung an die kristallklare Liebe des Allmächtigen.
Чтобы убеждаться, требуется больше чем просто к вере. Вера и убеждение - двоякий. Вера - это только прием идеи. Знание о правде этой идеи не дано. Слепая вера такое самый крайний и самый нездоровый что его духу причинили бы может. Слово подразумевает "Вслепую" уже, что несколько не здоров. Только убеждение ведет целью. Убежденное знание о процессах большого произведения, и глубокое ощущение чистой ясной любви являются только правильной дорогой. Все же, это убеждение возможно только в человеке само. Никакое учреждение и религия не в состоянии давать этого одного человека. Нужно чувствовать даже в духе это. И со всем, что делают и думают, также указывают.Um zur Überzeugung zu gelangen, bedarf es mehr als einfach nur zu Glauben. Glaube und Überzeugung sind Zweierlei. Glaube ist nur die Annahme einer Idee. Ein Wissen um die Wahrheit dieser Idee ist nicht gegeben. Blinder Glaube ist das extremste und ungesündeste was man seinem Geiste antuen kann. Das Wort „Blind“ impliziert ja schon, dass etwas nicht gesund ist. Nur Überzeugung führt zum Ziel. Das überzeugte Wissen um die Vorgänge des grossen Werkes, und das tiefe Empfinden der reinen klaren Liebe sind der einzig richtige Weg. Doch diese Überzeugung ist nur in den Menschen selbst möglich. Keine Institution und keine Religion vermag dies einem Menschen zu geben. Man muss es selbst im Geiste spüren. Und mit allem, was man tut und denkt, auch zeigen.
Вторник, 28 августа 2007 09:57Dienstag, 28. August 2007 09:57
Luzie van Pelt: Изображение Среднеевропейской культурыLuzie van Pelt: Darstellung Mitteleuropäischer Kultur
Нужно было спрашивать себя, вероятно, однажды, почему в преддверии планирования такого "празднования дня рождения" в католической общине, ответственный духовник не старался вокруг о том поддерживать мероприятие настоящей латинской выставкой.Man sollte sich vielleicht mal fragen, warum im Vorfeld der Planung einer solchen „Geburtstagsfeier“ in
einer katholischen Gemeinde, der zuständige Seelsorger sich nicht selber um darum bemüht hat, die Veranstaltung
mit einer echten lateinischen Messe zu unterstützen.
Где люди встречаются, чтобы разбираться также с историей и культурой, имел бы себя kath. Церковь в соответствующим образом положительном свете могут представлять и некотором скептике, вероятно, повод для размышления дано.Wo Menschen zusammenkommen um sich auch mit Geschichte und Kultur auseinander zu setzen, hätte sich die kath. Kirche in einem entsprechend positiven Licht darstellen können und manchem Zweifler vielleicht einen Denkanstoss gegeben.
Церковь оскорблялась ни, лишь попытка предпринималась быть подлинной исторически.Die Kirche wurde weder verunglimpft, es wurde lediglich der Versuch unternommen geschichtlich authentisch zu sein.
И в рамках мероприятия, при котором только представляется от краткого, о рыцарях, луг Бургф и борющегося цеха все, недоразумение, как здесь упрекают, собственно исключено.Und im Rahmen einer Veranstaltung, bei der vom Knappen, über die Ritter, Burgfäulein und der kämpfenden Zunft alles nur dargestellt wird, ist ein Missverständnis, wie es hier vorgeworfen wird, eigentlich ausgeschlossen.
Кто пожалуй очень наивен там кое-что иное animmt.Wer da etwas anderes animmt ist wohl sehr naiv.
Где люди встречаются, чтобы разбираться также с историей и культурой, имел бы себя kath. Церковь в соответствующим образом положительном свете могут представлять и некотором скептике, вероятно, повод для размышления дано.Wo Menschen zusammenkommen um sich auch mit Geschichte und Kultur auseinander zu setzen, hätte sich die kath. Kirche in einem entsprechend positiven Licht darstellen können und manchem Zweifler vielleicht einen Denkanstoss gegeben.
Церковь оскорблялась ни, лишь попытка предпринималась быть подлинной исторически.Die Kirche wurde weder verunglimpft, es wurde lediglich der Versuch unternommen geschichtlich authentisch zu sein.
И в рамках мероприятия, при котором только представляется от краткого, о рыцарях, луг Бургф и борющегося цеха все, недоразумение, как здесь упрекают, собственно исключено.Und im Rahmen einer Veranstaltung, bei der vom Knappen, über die Ritter, Burgfäulein und der kämpfenden Zunft alles nur dargestellt wird, ist ein Missverständnis, wie es hier vorgeworfen wird, eigentlich ausgeschlossen.
Кто пожалуй очень наивен там кое-что иное animmt.Wer da etwas anderes animmt ist wohl sehr naiv.
Воскресенье, 26 августа 2007 10:11Sonntag, 26. August 2007 10:11
Райнер Тобак: Есть ли у тебя звуки?Rainer Tobak: Hast Du Töne?
„мотивированное с теологической точки зрения усилие …“„ein aus theologischer Sicht motiviertes Bemühen…“
Воскресенье, 26 августа 2007 10:03Sonntag, 26. August 2007 10:03
Спектакль, драма, трагедия?Schauspiel, Drama, Tragödie?
Просто неловко или кто-то правильно не понял здесь в его заботе несколько?Einfach nur peinlich oder hat hier jemand in seiner Sorge etwas nicht richtig verstanden?
Примечание:
Так выписка из письма читателя взгляда ручей Рейна находить выдачу 34_2007 в интернете подSo der Auszug aus einem Leserbrief im Blick Rheinbach, Ausgabe 34_2007 zu finden im Internet unter
www.kruppdruck.de/krupp-sinzig/system/epaper.php? Ordner=RS 07 34 &www.kruppdruck.de/krupp-sinzig/system/epaper.php?ordner=RS-07-34&
archiv=1archiv=1
Воскресенье, 26 августа 2007 01:43Sonntag, 26. August 2007 01:43
Вторник, 21 августа 2007 08:07Dienstag, 21. August 2007 08:07
athanasius1957: Выставка сыгранныйathanasius1957: Messe gespielt
Отец Бровн=хайнц РюманнаPater Brown=Heinz Rühmann
Дон Camillo=FernandelDon Camillo=Fernandel
Или тот фильм, заголовок выпал у меня, к сожалению, в концлагере с 1 гл. Выставка начинается, в то время как он умирает устраивающий священник после изменения и дает еще перед выдохом молодому арестанту информацию, что "спавший" священник среди арестантов. Последний указывает неохотно молодому пленнику как он раздает Св. причастие. После возвращения из плена молодой арестант решает его помолвку и будет священником. После его посвящения он отправляется к этому спавшему священнику, чтобы приносить назад его. Доходит к борьбе, мальчик дает ему еще оправдание и умирает. Последняя сцена показывает более старые мертвецу неся с призывом: Я - священник Святой Католической церкви.Oder jener Film, der Titel ist mir leider entfallen, der im KZ mit einer Hl. Messe beginnt, während jener der zelebrierende Priester nach der Wandlung stirbt und noch vor der Exspiration einem jungen Häftling die Info gibt, daß ein „abgefallener“ Priester unter den Häftlingen ist. Letzterer zeigt widerwillig dem jungen Gefangenen wie er die Hl. Kommunion austeilt. Nach der Rückkehr aus der Gefangenschaft löst der junge Häftling seine Verlobung und wird Priester. Nach seiner Weihe begibt er sich zu diesem abgefallenen Priester, um ihn zurückzuholen. Es kommt zum Kampf, der Junge gibt ihm noch die Absolution und stirbt. Die letzte Szene zeigt den Älteren den Toten tragend mit dem Ruf: Ich bin Priester der Heiligen Katholischen Kirche.
В этих фильмах выставка всегда показывается ритуалом всех времен.In diesen Filmen wird die Messe immer im Ritus aller Zeiten gezeigt.
Дон Camillo=FernandelDon Camillo=Fernandel
Или тот фильм, заголовок выпал у меня, к сожалению, в концлагере с 1 гл. Выставка начинается, в то время как он умирает устраивающий священник после изменения и дает еще перед выдохом молодому арестанту информацию, что "спавший" священник среди арестантов. Последний указывает неохотно молодому пленнику как он раздает Св. причастие. После возвращения из плена молодой арестант решает его помолвку и будет священником. После его посвящения он отправляется к этому спавшему священнику, чтобы приносить назад его. Доходит к борьбе, мальчик дает ему еще оправдание и умирает. Последняя сцена показывает более старые мертвецу неся с призывом: Я - священник Святой Католической церкви.Oder jener Film, der Titel ist mir leider entfallen, der im KZ mit einer Hl. Messe beginnt, während jener der zelebrierende Priester nach der Wandlung stirbt und noch vor der Exspiration einem jungen Häftling die Info gibt, daß ein „abgefallener“ Priester unter den Häftlingen ist. Letzterer zeigt widerwillig dem jungen Gefangenen wie er die Hl. Kommunion austeilt. Nach der Rückkehr aus der Gefangenschaft löst der junge Häftling seine Verlobung und wird Priester. Nach seiner Weihe begibt er sich zu diesem abgefallenen Priester, um ihn zurückzuholen. Es kommt zum Kampf, der Junge gibt ihm noch die Absolution und stirbt. Die letzte Szene zeigt den Älteren den Toten tragend mit dem Ruf: Ich bin Priester der Heiligen Katholischen Kirche.
В этих фильмах выставка всегда показывается ритуалом всех времен.In diesen Filmen wird die Messe immer im Ritus aller Zeiten gezeigt.
Все мнения читателя сообщают
47 следующих мнений читателяAlle Lesermeinungen anzeigen
47 weitere Lesermeinungen
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.







