Пятница, 28 сентября 2007 12:51Freitag, 28. September 2007 12:51
Нацистская дубина и верные причиныDie Nazi-Keule und die wahren Gründe
„Все же что мы делаем теперь с прекрасным стихотворением Рильке из его испанского Ronda от января 1913, в котором занесено это слово?“„Doch was machen wir jetzt mit dem schönen Rilke-Gedicht aus seinem spanischen Ronda vom Januar 1913, in dem dieses Wort enthalten ist?“
(kreuz.net, Линц) уволенная дневная выставка Диктор Ева Герман имеет к упрекам распространить национал-социалистские тезисы, заняла определенную позицию. Она говорила портал сообщений ‘kath.net’ с консервативным Linzer.(kreuz.net, Linz) Die entlassene Tagesschau- Sprecherin Eva Herman hat zu den Vorwürfen, nationalsozialistische
Thesen verbreitet zu haben, Stellung genommen. Sie sprach mit dem konservativen Linzer Nachrichtenportal
‘kath.net’.
Один на пресс-конференции по представлению ее книги "Das Prinzip Arche Noah" присутствующую журналистку порвал бы пол-предложение „абсолютно ошибочно из связи“.Eine auf der Pressekonferenz zu der Vorstellung ihres Buches „Das Prinzip Arche Noah“ anwesende Journalistin habe einen Halbsatz „völlig falsch aus dem Zusammenhang gerissen“.
Никто из других присутствующих журналистов на пресс-конференции не зарегистрировал бы или напомнил бы, что госпожа Герман выразилась бы двусмысленно.Keiner der anderen anwesenden Journalisten auf der Pressekonferenz habe registriert oder angemahnt, daß sich Frau Herman mißverständlich ausgedrückt hätte.
Засвидетельствованная журналистка записала бы совершенно фальсифицировано пол-предложение и порвала бы из связи: „Она думала, что я выразил хвалебно о нацистской политике.“Besagte Journalistin habe einen Halbsatz vollkommen verfälscht aufgeschrieben und aus dem Zusammenhang gerissen: „Sie meinte, daß ich mich lobend über die Nazi-Politik geäußert hätte.“
На следующий день это ошибочное предложение онлайн-средств массовой информации было бы подхвачено. На часы позже „нацистская дубина обо мне была бы изогнутой, как я не смог бы представляться в моих самых смелых кошмарах“.Am nächsten Tag sei dieser Falschsatz von Online-Medien aufgeschnappt worden. Stunden später sei „eine Nazi-Keule über mir geschwungen worden, wie ich mir das in meinen kühnsten Alpträumen nicht hätte vorstellen können“.
Также ее радиостанция отреагировала бы немедленно с броском Рау без того, чтобы выслушивать их раньше.Auch ihr Sender habe prompt mit dem Rauswurf reagiert, ohne sie vorher anzuhören.
То, что речь шла бы при мнимой цитате о недоразумении, никого не заинтересовал.Daß es sich bei dem angeblichen Zitat um ein Mißverständnis gehandelt habe, habe niemanden interessiert.
Тем временем госпожа Герман на ее частном сайте опубликовала оригинальную цитату. Во время пресс-конференции она говорила дословно:Mittlerweile hat Frau Herman auf ihrer privaten Homepage das Originalzitat veröffentlicht. Bei der Pressekonferenz sagte sie wörtlich:
„Мы должны требовать разгрузку и не нагрузка у семей и должны создавать также ‘нет справедливость между бездетным и богатыми детьми семьями. И мы должны учиться уважать также снова, прежде всего, картину матери в Германии, которая упразднялась, к сожалению, с национал-социализмом и следующим 68ым движением.„Wir müssen den Familien Entlastung und nicht Belastung zumuten und müssen auch ‘ne Gerechtigkeit schaffen zwischen Kinderlosen und kinderreichen Familien. Und wir müssen vor allem das Bild der Mutter in Deutschland auch wieder wertschätzen lernen, das leider ja mit dem Nationalsozialismus und der darauf folgenden 68er Bewegung abgeschafft wurde.
С ним 68ой все было тогда практически все это, что у нас было в стоимости, это было ‘нет жестокое время, это был абсолютно расцветенный, очень опасный политик, который привел немецкий народ в рок, мы знаем это всех, но тогда это ровно также то, что было хорошо, и это стоимость, это дети, это матери, это семьи, это связь – это упразднялось. Ничего больше не могло останавливаться.Mit den 68er wurde damals praktisch alles das alles, was wir an Werten hatten, es war ‘ne grausame Zeit, das war ein völlig durchgeknallter, hochgefährlicher Politiker, der das deutsche Volk ins Verderben geführt hat, das wissen wir alle, aber es ist damals eben auch das, was gut war, und das sind Werte, das sind Kinder, das sind Mütter, das sind Familien, das ist Zusammenhalt – das wurde abgeschafft. Es durfte nichts mehr stehenbleiben.
Недавно я сидел вместе с музыкальным профессором, левый интеллигент, раньше почти один левый радикал немного бывший, ähm, который пытается оживлять хоровое пение снова в Гамбурге. И он говорит, это пропало, это ничуть не, ах, это ничуть не присутствует …“Ich hab’ neulich mit einem Musikprofessor zusammengesessen, ein Linksintellektueller, früher fast ein Linksradikaler ein bißchen gewesen, ähm, der versucht, den Chorgesang wieder zu beleben in Hamburg. Und er sagt, das ist verlorengegangen, das ist gar nicht mehr, äh, das ist gar nicht mehr anwesend…“
Госпожа Герман также объясняла, что она юридически подойдет против нескольких газет.Frau Herman erklärte auch, daß sie juristisch gegen einige Zeitungen vorgehen werde.
Сильные реакции на предполагаемую национал-социалистскую цитату тем не менее показали бы ей, что верная причина была более другой для кампании средств массовой информации:Die heftigen Reaktionen auf das vermeintliche nationalsozialistische Zitat hätten ihr jedoch gezeigt, daß der wahre Grund für die Medienkampagne ein anderer gewesen sei:
„Тезисы, которые я представляю с некоторого времени – а именно для любви, для основных капиталов, для веры.“„Die Thesen, die ich schon seit einiger Zeit vertrete – nämlich für Liebe, für Grundwerte, für den Glauben.“
Ее общественное вхождение для веры привело бы ей снова и снова дискредитации.Ihr öffentliches Eintreten für den Glauben habe ihr immer wieder Diskreditierungen gebracht.
После ее собственной дискредитации средств массовой информации госпожа Герман может хорошо понимать также реакции на проповедь Кардинал Иоахим Майснерс в Кельне, в которой он брал слово "дегенерировавшее" в рот.Nach ihrer eigenen Mediendiskreditierung kann Frau Hermann auch die Reaktionen auf eine Predigt Kardinal Joachim Meisners von Köln, in der er das Wort „entartet“ in den Mund nahm, gut verstehen.
„Все же что мы делаем теперь с прекрасным стихотворением Рильке из его испанского Ronda от января 1913, в котором занесено это слово?“„Doch was machen wir jetzt mit dem schönen Rilke-Gedicht aus seinem spanischen Ronda vom Januar 1913, in dem dieses Wort enthalten ist?“
Один на пресс-конференции по представлению ее книги "Das Prinzip Arche Noah" присутствующую журналистку порвал бы пол-предложение „абсолютно ошибочно из связи“.Eine auf der Pressekonferenz zu der Vorstellung ihres Buches „Das Prinzip Arche Noah“ anwesende Journalistin habe einen Halbsatz „völlig falsch aus dem Zusammenhang gerissen“.
Никто из других присутствующих журналистов на пресс-конференции не зарегистрировал бы или напомнил бы, что госпожа Герман выразилась бы двусмысленно.Keiner der anderen anwesenden Journalisten auf der Pressekonferenz habe registriert oder angemahnt, daß sich Frau Herman mißverständlich ausgedrückt hätte.
Засвидетельствованная журналистка записала бы совершенно фальсифицировано пол-предложение и порвала бы из связи: „Она думала, что я выразил хвалебно о нацистской политике.“Besagte Journalistin habe einen Halbsatz vollkommen verfälscht aufgeschrieben und aus dem Zusammenhang gerissen: „Sie meinte, daß ich mich lobend über die Nazi-Politik geäußert hätte.“
На следующий день это ошибочное предложение онлайн-средств массовой информации было бы подхвачено. На часы позже „нацистская дубина обо мне была бы изогнутой, как я не смог бы представляться в моих самых смелых кошмарах“.Am nächsten Tag sei dieser Falschsatz von Online-Medien aufgeschnappt worden. Stunden später sei „eine Nazi-Keule über mir geschwungen worden, wie ich mir das in meinen kühnsten Alpträumen nicht hätte vorstellen können“.
Также ее радиостанция отреагировала бы немедленно с броском Рау без того, чтобы выслушивать их раньше.Auch ihr Sender habe prompt mit dem Rauswurf reagiert, ohne sie vorher anzuhören.
То, что речь шла бы при мнимой цитате о недоразумении, никого не заинтересовал.Daß es sich bei dem angeblichen Zitat um ein Mißverständnis gehandelt habe, habe niemanden interessiert.
Тем временем госпожа Герман на ее частном сайте опубликовала оригинальную цитату. Во время пресс-конференции она говорила дословно:Mittlerweile hat Frau Herman auf ihrer privaten Homepage das Originalzitat veröffentlicht. Bei der Pressekonferenz sagte sie wörtlich:
„Мы должны требовать разгрузку и не нагрузка у семей и должны создавать также ‘нет справедливость между бездетным и богатыми детьми семьями. И мы должны учиться уважать также снова, прежде всего, картину матери в Германии, которая упразднялась, к сожалению, с национал-социализмом и следующим 68ым движением.„Wir müssen den Familien Entlastung und nicht Belastung zumuten und müssen auch ‘ne Gerechtigkeit schaffen zwischen Kinderlosen und kinderreichen Familien. Und wir müssen vor allem das Bild der Mutter in Deutschland auch wieder wertschätzen lernen, das leider ja mit dem Nationalsozialismus und der darauf folgenden 68er Bewegung abgeschafft wurde.
С ним 68ой все было тогда практически все это, что у нас было в стоимости, это было ‘нет жестокое время, это был абсолютно расцветенный, очень опасный политик, который привел немецкий народ в рок, мы знаем это всех, но тогда это ровно также то, что было хорошо, и это стоимость, это дети, это матери, это семьи, это связь – это упразднялось. Ничего больше не могло останавливаться.Mit den 68er wurde damals praktisch alles das alles, was wir an Werten hatten, es war ‘ne grausame Zeit, das war ein völlig durchgeknallter, hochgefährlicher Politiker, der das deutsche Volk ins Verderben geführt hat, das wissen wir alle, aber es ist damals eben auch das, was gut war, und das sind Werte, das sind Kinder, das sind Mütter, das sind Familien, das ist Zusammenhalt – das wurde abgeschafft. Es durfte nichts mehr stehenbleiben.
Недавно я сидел вместе с музыкальным профессором, левый интеллигент, раньше почти один левый радикал немного бывший, ähm, который пытается оживлять хоровое пение снова в Гамбурге. И он говорит, это пропало, это ничуть не, ах, это ничуть не присутствует …“Ich hab’ neulich mit einem Musikprofessor zusammengesessen, ein Linksintellektueller, früher fast ein Linksradikaler ein bißchen gewesen, ähm, der versucht, den Chorgesang wieder zu beleben in Hamburg. Und er sagt, das ist verlorengegangen, das ist gar nicht mehr, äh, das ist gar nicht mehr anwesend…“
Госпожа Герман также объясняла, что она юридически подойдет против нескольких газет.Frau Herman erklärte auch, daß sie juristisch gegen einige Zeitungen vorgehen werde.
Сильные реакции на предполагаемую национал-социалистскую цитату тем не менее показали бы ей, что верная причина была более другой для кампании средств массовой информации:Die heftigen Reaktionen auf das vermeintliche nationalsozialistische Zitat hätten ihr jedoch gezeigt, daß der wahre Grund für die Medienkampagne ein anderer gewesen sei:
„Тезисы, которые я представляю с некоторого времени – а именно для любви, для основных капиталов, для веры.“„Die Thesen, die ich schon seit einiger Zeit vertrete – nämlich für Liebe, für Grundwerte, für den Glauben.“
Ее общественное вхождение для веры привело бы ей снова и снова дискредитации.Ihr öffentliches Eintreten für den Glauben habe ihr immer wieder Diskreditierungen gebracht.
После ее собственной дискредитации средств массовой информации госпожа Герман может хорошо понимать также реакции на проповедь Кардинал Иоахим Майснерс в Кельне, в которой он брал слово "дегенерировавшее" в рот.Nach ihrer eigenen Mediendiskreditierung kann Frau Hermann auch die Reaktionen auf eine Predigt Kardinal Joachim Meisners von Köln, in der er das Wort „entartet“ in den Mund nahm, gut verstehen.
„Все же что мы делаем теперь с прекрасным стихотворением Рильке из его испанского Ronda от января 1913, в котором занесено это слово?“„Doch was machen wir jetzt mit dem schönen Rilke-Gedicht aus seinem spanischen Ronda vom Januar 1913, in dem dieses Wort enthalten ist?“
Все статьи weiterlesenWeiterlesen:Sämtliche Artikel weiterlesenWeiterlesen:
Протестанты более серьезно должны были брать себеDie Protestanten sollten sich ernster nehmen• Протестанты более серьезно должны были брать себеDie Protestanten sollten sich ernster nehmen
„Тогда я попадаю в невыносимую ярость“„Dann gerate ich in eine unerträgliche Wut“• „Тогда я попадаю в невыносимую ярость“„Dann gerate ich in eine unerträgliche Wut“
Сенсационная выдача премийSensationelle Preisverleihung• Сенсационная выдача премийSensationelle Preisverleihung
Мел Джибсон нашел епископаMel Gibson hat einen Bischof gefunden• Мел Джибсон нашел епископаMel Gibson hat einen Bischof gefunden
Все мнения читателя сообщают
6 из 112 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen
6 von 112 Lesermeinungen:
Вторник, 16 октября 2007 11:09Dienstag, 16. Oktober 2007 11:09
Социально-католическое: MethobelixSozialkatholisch: @ Methobelix
Если до тех пор не умудрились быть хороши, это ничего больше не использует там также. Я считаю это католической сказкой, чтобы достигать "обращений" "в последний момент" еще.Wenn man es bis dahin nicht geschafft hat gut zu sein, nutzt es dort auch nix mehr. Ich halte das für
ein katholisches Märchen, um „auf den letzten Drücker“ noch „Bekehrungen“ zu erreichen.
Не является ли это скорее таким образом, что Бог подводит баланс после смерти и видит при этом ВСЮ жизнь людей? И не только секунда перед ее смертью? И при этом вообще не смотрит на свидетельства о крещении, свидетельства о браке или знающие свидетельства. Я, конечно, сопровождаю таким образом церковно-бюрократическому Kokolores ГОСПОДИН не занимается. Или они могут представлять себе Бога как Buchhhaltertyp за пультом, с чернилами на пальцах и пере за ухом?Ist es nicht eher so, dass Gott nach dem Tod Bilanz zieht und dabei das GANZE Leben der Menschen sieht? Und nicht nur die Sekunde vor ihrem Tod? Und dabei überhaupt nicht auf Taufscheine, Heiratsurkunden oder Firmzeugnisse schaut. Ich bin sicher mit so einem kirchenbürokratischen Kokolores gibt sich der HERR nicht ab. Oder können sie sich Gott als Buchhhaltertyp hinter dem Pult vorstellen, mit Tinte an den Fingern und der Feder hinter dem Ohr?
Обращение на смертном ложе пожалуй - это не очень большая милость очень многим людям предоставляется. Естественно, Бог видит всю жизнь, но рабочие как последний в виноградник господина прибывают полученными все же ту же самую зарплату.Die Bekehrung auf dem Sterbebett ist eine sehr große Gnade die wohl nicht sehr vielen Menschen gewährt wird. Natürlich sieht Gott das ganze Leben, aber die Arbeiter die als letztes in den Weinberg des Herrn kommen bekommen trotzdem den selben Lohn.
Милость крестин правильно умеет ценить, к сожалению, сегодня едва ли, но крестины принимают нас в гл церкви и только в ней мы можем видеть Бога. Я могу только говорить свидетельствам о браке измена быстро полностью из блага исключает.Die Gnade der Taufe weiß leider heutzutage kaum noch einer richtig zu schätzen, aber die Taufe nimmt uns in die hl. Kirche auf und nur in ihr können wir Gott schauen. Zu den Heiratsurkunden kann ich nur sagen das Ehebruch schnell komplett vom Heile ausschließt.
Я представляй мне Бога определенно не как тип бухгалтера, а не может существовать как так бесконечно свято несвятой перед ним. С несожалевшими прегрешениями нельзя выносить его близость и идет тогда добровольно в место чистки или даже очень прочь от него.Ich stell mir Gott bestimmt nicht als Buchhaltertyp vor, sondern als so unendlich heilig das unheiliges nicht vor ihm bestehen kann. Mit ungereuten Sünden kann man seine Nähe nicht ertragen und geht dann freiwillig in den Reinigungsort oder sogar ganz weg von ihm.
Не является ли это скорее таким образом, что Бог подводит баланс после смерти и видит при этом ВСЮ жизнь людей? И не только секунда перед ее смертью? И при этом вообще не смотрит на свидетельства о крещении, свидетельства о браке или знающие свидетельства. Я, конечно, сопровождаю таким образом церковно-бюрократическому Kokolores ГОСПОДИН не занимается. Или они могут представлять себе Бога как Buchhhaltertyp за пультом, с чернилами на пальцах и пере за ухом?Ist es nicht eher so, dass Gott nach dem Tod Bilanz zieht und dabei das GANZE Leben der Menschen sieht? Und nicht nur die Sekunde vor ihrem Tod? Und dabei überhaupt nicht auf Taufscheine, Heiratsurkunden oder Firmzeugnisse schaut. Ich bin sicher mit so einem kirchenbürokratischen Kokolores gibt sich der HERR nicht ab. Oder können sie sich Gott als Buchhhaltertyp hinter dem Pult vorstellen, mit Tinte an den Fingern und der Feder hinter dem Ohr?
Обращение на смертном ложе пожалуй - это не очень большая милость очень многим людям предоставляется. Естественно, Бог видит всю жизнь, но рабочие как последний в виноградник господина прибывают полученными все же ту же самую зарплату.Die Bekehrung auf dem Sterbebett ist eine sehr große Gnade die wohl nicht sehr vielen Menschen gewährt wird. Natürlich sieht Gott das ganze Leben, aber die Arbeiter die als letztes in den Weinberg des Herrn kommen bekommen trotzdem den selben Lohn.
Милость крестин правильно умеет ценить, к сожалению, сегодня едва ли, но крестины принимают нас в гл церкви и только в ней мы можем видеть Бога. Я могу только говорить свидетельствам о браке измена быстро полностью из блага исключает.Die Gnade der Taufe weiß leider heutzutage kaum noch einer richtig zu schätzen, aber die Taufe nimmt uns in die hl. Kirche auf und nur in ihr können wir Gott schauen. Zu den Heiratsurkunden kann ich nur sagen das Ehebruch schnell komplett vom Heile ausschließt.
Я представляй мне Бога определенно не как тип бухгалтера, а не может существовать как так бесконечно свято несвятой перед ним. С несожалевшими прегрешениями нельзя выносить его близость и идет тогда добровольно в место чистки или даже очень прочь от него.Ich stell mir Gott bestimmt nicht als Buchhaltertyp vor, sondern als so unendlich heilig das unheiliges nicht vor ihm bestehen kann. Mit ungereuten Sünden kann man seine Nähe nicht ertragen und geht dann freiwillig in den Reinigungsort oder sogar ganz weg von ihm.
Четверг, 4 октября 2007 01:27Donnerstag, 4. Oktober 2007 01:27
Сигерд фон Телен: @ArtoisSigurd von Thelen: @Artois
„Кувшин Bo, кувшин Bo, tral-le-ral-le-la … “= 9 слогов!!!„Bo-krug, Bo-krug, tral-le-ral-le-la…“ = 9 Silben!!!
… если рефрен предложенной песни для этого вообразят, подходят. Тем не менее: Поздравление к Вашему мудрому сокровищу, которое Вы охотно можете скрывать!!…wenn man sich den Refrain des vorgeschlagenen Liedes dazu denkt, passt’s. Dennoch: Glückwunsch zu Ihrem Weisen-Schatz, den Sie gern geheimhalten dürfen!!
… если рефрен предложенной песни для этого вообразят, подходят. Тем не менее: Поздравление к Вашему мудрому сокровищу, которое Вы охотно можете скрывать!!…wenn man sich den Refrain des vorgeschlagenen Liedes dazu denkt, passt’s. Dennoch: Glückwunsch zu Ihrem Weisen-Schatz, den Sie gern geheimhalten dürfen!!
Среда, 3 октября 2007 21:02Mittwoch, 3. Oktober 2007 21:02
Rudolfus: Диктор государственного телевидения не может заниматься просто одновременно политикойRudolfus: Eine Staats-TV-Nachrichtensprecherin kann nicht einfach gleichzeitig eine Politik betreiben
Увольнение, конечно, нужно видеть также в этой связи, независимо от ее похвалы для семейной политики немецкого государства при демоническом антихристианине как рейхсканцлер – кроме того, Гитлер скопировал материнские предоставления креста тогдашней Французской республики.Die Entlassung ist sicher auch in diesem Zusammenhang zu sehen, unabhängig von ihrem Lob für die Familienpolitik des deutschen Staates unter einem dämonischen Antichristen als Reichskanzler – außerdem hat Hitler die Mutterkreuzverleihungen von der damaligen Französischen Republik kopiert.
Среда, 3 октября 2007 20:51Mittwoch, 3. Oktober 2007 20:51
Они должны были выдумывать способ с 9 слогами в первой строке. Я знаю некоторых, однако, не говори их Вам …Sie sollten sich eine Weise mit 9 Silben in der ersten Zeile ausdenken. Ich kenne etliche, sag sie Ihnen aber nicht …
Среда, 3 октября 2007 20:20Mittwoch, 3. Oktober 2007 20:20
Сигерд фон Телен: Bokrug, Bokrug, trallerallela …Sigurd von Thelen: Bokrug,Bokrug, trallerallela…
Скоро снова день всемирного заговора, скоро снова день всемирного заговора.Bald ist wieder Weltverschwörungstag, bald ist wieder Weltverschwörungstag.
(Как мелодия я рекомендую „оставление радоваться и быть бодрым нам“!)(Als Melodie empfehle ich „Lasst uns froh und munter sein“!)
(Как мелодия я рекомендую „оставление радоваться и быть бодрым нам“!)(Als Melodie empfehle ich „Lasst uns froh und munter sein“!)
Вторник, 2 октября 2007 22:24Dienstag, 2. Oktober 2007 22:24
Указание … Однако, адские состояния не тем не менее крайне неприятны вечно … и настоящий штраф в смысле …, тем не менее, один, который навлекли на себя самостоятельно совершенными прегрешениями как раз.Ein Hinweis…Höllenzustände sind nicht ewig…aber dennoch extrem unangenehm und eine echte Strafe
in dem Sinne…jedoch eine, die man sich durch die selbst begangenen Sünden eben selbst zugezogen hat.
Весь нужно объяснять по-новому-более платоновски – Роджер БаконDas ganze ist neuplatonischer zu deuten – Roger Bacon
Масон …Freimaurer…
В англоязычных нациях, в странах севера, в Турции и в другом месте они не стремятся к власти: Они - власть. Таким образом, к примеру, глава государства Великобритании - это в то же время гроссмейстер Объединенной большой ложи Англии и более 150 больших лож один за страну и в США один за федерацию … Г. Гомес подтверждает в интервью, что по высказываниям гроссмейстера большой ложи Испании (по март 2006), Josep Corominas, 60% членов Европейского парламента - это масоны: Действительно все предложения были приняты к тематическим областям Семья и Биоэтика, которые противоречат обучению церкви и даже естественному закону обычаев, от Европейского парламента … Freimaurerei стремится к тому, социокультурные знаки в странах христианской традиции, как напр. ясли младенца Иисуса или представления символов христианской тайны – например, звезду Вифлеема устранять святых 3 королей и так далее. Членство евангелических христиан в масонской ложе возможно по приговору Евангелической церкви Германии. Католическая церковь напротив твердо останавливается в несовместимости Freimaurerei и христианской веры.In den englischsprachigen Nationen, in den Ländern des Nordens, in der Türkei und anderswo streben sie nicht nach Macht: Sie sind die Macht.So ist beispielsweise das Staatsoberhaupt von Großbritannien zugleich der Großmeister der Vereinigten Großloge von England und der über 150 Großlogen eine pro Land und in den USA eine pro Bundesstaat… G. Gomez bestätigt in dem Interview, daß nach Aussagen des Großmeisters der Großloge von Spanien (bis März 2006), Josep Corominas, 60 % der Mitglieder des Europäischen Parlamentes Freimaurer sind: Tatsächlich sind alle Vorschläge zu den Themenbereichen Familie und Bioethik, die der Lehre der Kirche und sogar dem natürlichen Sittengesetz widersprechen, vom Europäischen Parlament angenommen worden… Die Freimaurerei strebt danach, die soziokulturellen Zeichen in den Ländern christlicher Tradition, wie z.B. die Weihnachtskrippe oder Repräsentationen von Symbolen des christlichen Geheimnisses – etwa den Stern von Bethlehem, die Heiligen Drei Könige und so weiter zu beseitigen. Eine Mitgliedschaft von evangelischen Christen in einer Freimaurerloge ist nach dem Urteil der EKD möglich. Die katholische Kirche dagegen hält fest an der Unvereinbarkeit von Freimaurerei und christlichem Glauben.
Весь нужно объяснять по-новому-более платоновски – Роджер БаконDas ganze ist neuplatonischer zu deuten – Roger Bacon
Масон …Freimaurer…
В англоязычных нациях, в странах севера, в Турции и в другом месте они не стремятся к власти: Они - власть. Таким образом, к примеру, глава государства Великобритании - это в то же время гроссмейстер Объединенной большой ложи Англии и более 150 больших лож один за страну и в США один за федерацию … Г. Гомес подтверждает в интервью, что по высказываниям гроссмейстера большой ложи Испании (по март 2006), Josep Corominas, 60% членов Европейского парламента - это масоны: Действительно все предложения были приняты к тематическим областям Семья и Биоэтика, которые противоречат обучению церкви и даже естественному закону обычаев, от Европейского парламента … Freimaurerei стремится к тому, социокультурные знаки в странах христианской традиции, как напр. ясли младенца Иисуса или представления символов христианской тайны – например, звезду Вифлеема устранять святых 3 королей и так далее. Членство евангелических христиан в масонской ложе возможно по приговору Евангелической церкви Германии. Католическая церковь напротив твердо останавливается в несовместимости Freimaurerei и христианской веры.In den englischsprachigen Nationen, in den Ländern des Nordens, in der Türkei und anderswo streben sie nicht nach Macht: Sie sind die Macht.So ist beispielsweise das Staatsoberhaupt von Großbritannien zugleich der Großmeister der Vereinigten Großloge von England und der über 150 Großlogen eine pro Land und in den USA eine pro Bundesstaat… G. Gomez bestätigt in dem Interview, daß nach Aussagen des Großmeisters der Großloge von Spanien (bis März 2006), Josep Corominas, 60 % der Mitglieder des Europäischen Parlamentes Freimaurer sind: Tatsächlich sind alle Vorschläge zu den Themenbereichen Familie und Bioethik, die der Lehre der Kirche und sogar dem natürlichen Sittengesetz widersprechen, vom Europäischen Parlament angenommen worden… Die Freimaurerei strebt danach, die soziokulturellen Zeichen in den Ländern christlicher Tradition, wie z.B. die Weihnachtskrippe oder Repräsentationen von Symbolen des christlichen Geheimnisses – etwa den Stern von Bethlehem, die Heiligen Drei Könige und so weiter zu beseitigen. Eine Mitgliedschaft von evangelischen Christen in einer Freimaurerloge ist nach dem Urteil der EKD möglich. Die katholische Kirche dagegen hält fest an der Unvereinbarkeit von Freimaurerei und christlichem Glauben.
Все мнения читателя сообщают
106 следующих мнений читателяAlle Lesermeinungen anzeigen
106 weitere Lesermeinungen
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.







