PROMT Translation Software
Back to translator
This page has been automatically translated by Online-Translator.com
[« 143 144 145 146 147»][ « 143 144 145 146 147 … › » ] 143 144 145 146 147 » ]
Суббота, 27 октября 2007 15:00Samstag, 27. Oktober 2007 15:00
Что кукушкой делает BDKJ в Кельне?Was zum Kuckuck macht der BDKJ in Köln?
‘Союз Немецкой Католической молодежи’ в Кельне очень занят. Сегодня он возражает против предстоящего захвата власти благодаря национал-социалистам.Der ‘Bund der Deutschen Katholischen Jugend’ in Köln ist sehr beschäftigt. Heute widersetzt er sich der bevorstehenden Machtergreifung durch die National-Sozialisten.
Плакат BDKJ Кельн к кампании "MobCologne".
Плакат BDKJ Кельн к кампании „MobCologne“.Plakat der BDKJ-Köln zur Kampagne „MobCologne“.
(сегодня kreuz.net, Кельн) ‘союз Немецкой Католической молодежи’ в Кельне призывает к „MobCologne“.(kreuz.net, Köln) Der ‘Bund der Deutschen Katholischen Jugend’ in Köln ruft heute zur „MobCologne“ auf.

Вместе с тем знак должен ставиться против правого радикализма.Damit soll ein Zeichen gegen Rechtsradikalismus gesetzt werden.

Кристиан Линкер – председатель прихожанина союза молодежи архиепископства Кельн – объяснял акцию перед веб-порталом ‘Jetzt.de’, веб-страницы бывшего молодежного журнала ‘Южнонемецкой газеты’.Christian Linker – der Diözesanvorsitzende des Jugendverbandes im Erzbistum Köln – erklärte die Aktion vor dem Webportal ‘Jetzt.de’, der Webseite des ehemaligen Jugendmagazins der ‘Süddeutschen Zeitung’.

В интервью заклинает левый, что это "крайне необходимо, что „Католическая молодежь“ паясничала бы:Im Interview beschwört Linker, daß es „dringend nötig“ sei, daß die „Katholische Jugend“ verrückt spiele:

Кристиан Линкер:Christian Linker:
„Мы полагаем, что нужно ставить напротив положительную перспективу и разъяснять одновременно, что у нас нет понимания для правого экстремизма.„Wir glauben, daß man dagegen eine positive Perspektive setzen und gleichzeitig deutlich machen muß, daß wir für Rechtsextremismus kein Verständnis haben.
„У нас есть впечатление, что в данный момент в нашем обществе существует тенденция давать очень простые ответы на очень комплексные вопросы, например, при тематике глобализации.„Wir haben den Eindruck, daß im Moment in unserer Gesellschaft der Trend existiert, sehr einfache Antworten auf sehr komplexe Fragen zu geben, zum Beispiel bei der Globalisierungsthematik.

Союз молодежи испытал бы, что имелись бы поэтому "совершенно" молодые люди, которые можно было обращаться ультраправыми паролями:Der Jugendverband erlebe, daß es deswegen „durchaus“ Jugendliche gebe, die sich von rechtsextremen Parolen ansprechen ließen:

„Мы полагаем, что нужно ставить напротив положительную перспективу и разъяснять одновременно, что у нас нет понимания для правого экстремизма.„Wir glauben, daß man dagegen eine positive Perspektive setzen und gleichzeitig deutlich machen muß, daß wir für Rechtsextremismus kein Verständnis haben.

Поэтому в субботу образовали бы так называемый сброд Flash, толпы молнии, которые должны собираться всех к MobCologne.Darum werde man am Samstag sogenannte Flash-Mobs, Blitzaufläufe, bilden, die sich alle zur MobCologne versammeln sollen.

Католические молодежные группы прибыли бы в 14.00 ч. в отдельности в город: „И ничего не знают в первый раз.Katholische Jugendgruppen würden um 14.00 Uhr einzeln in die Stadt kommen: „Und wissen erstmal nichts.

Тогда они ждали бы первый SMS, в котором в этом стоит, что нужно делать: „Вы нарастете тогда где-нибудь, получаете остроумный заказ делать кое-что.Dann würden sie auf eine erste SMS warten, in der drin stehe, was zu tun sei: „Sie laufen dann irgendwo auf, bekommen einen witzigen Auftrag, etwas zu tun.

При этом установили бы, что внезапно у многих других молодых людей есть также этот заказ. Таким образом большая группа была бы знаком ставили, „запутывает, надо надеяться, пешеходов положительного смысла и таким образом к размышлению приводит.Dabei werde man feststellen, daß plötzlich viele andere Jugendliche auch diesen Auftrag haben. Auf diese Weise werde eine große Gruppe ein Zeichen setzten, „das hoffentlich die Passanten im positiven Sinne verwirrt und so zum Nachdenken bringt.

Левый называет 2 примера:Linker nennt zwei Beispiele:

Кристиан Линкер:Christian Linker:
„Если не начинаются с маленькими знаками, не прибывают к большим вещам. Правый экстремизм начинается также в малыше.„Wenn man nicht mit kleinen Zeichen anfängt, kommt man nicht zu den großen Dingen. Der Rechtsextremismus beginnt ja auch im Kleinen.
Внезапно люди появились бы в книжном магазине и „зачитали бы без предварительного предостережения“ из книг, которые были бы сожжены национал-социалистами.Leute würden plötzlich in einer Buchhandlung auftauchen und „ohne Vorwarnung“ aus Büchern vorlesen, die von den National-Sozialisten verbrannt worden seien.

Или распределили бы у красного светофора среди пешеходов "неожиданно белые розы.Oder man werde an einer roten Ampel unter den Passanten „überraschend“ weiße Rosen verteilen.

Это был бы „католический антифашизм“ подтверждает Jugendfuktionär в интервью.Das sei „katholischer Antifaschismus“ bestätigt der Jugendfuktionär im Interview.

На возражение, будь то с книжными чтениями и Rosenverteilen могли бы подходить против „без сомнения большой проблемы правого радикализма“, объясняет левый, что имелись уже революции, которые начались бы с распределения цветов.Auf den Einwand, ob man mit Bücherlesungen und Rosenverteilen gegen das „ohne Zweifel große Problem des Rechtsradikalismus“ vorgehen könne, erklärt Linker, daß es schon Revolutionen gegeben habe, die mit dem Verteilen von Blumen begonnen hätten.

В Португалии, например, диктатура была бы свалена вследствие этого:In Portugal sei dadurch zum Beispiel eine Diktatur gestürzt worden:

„Если не начинаются с маленькими знаками, не прибывают к большим вещам. Правый экстремизм начинается также в малыше.„Wenn man nicht mit kleinen Zeichen anfängt, kommt man nicht zu den großen Dingen. Der Rechtsextremismus beginnt ja auch im Kleinen.

При собрании прихожанина в начале декабря Кельнский ‘союз Немецкой Католической молодежи хочет решать’ следующую акцию.Bei der Diözesanversammlung Anfang Dezember will der Kölner ‘Bund der Deutschen Katholischen Jugend’ weitere Aktion beschließen.

Имелся бы план препятствовать, чтобы правая ‘Национал-демократическая партия Германия ’ и другие правые партии оставались в Кельне менее 1 %.Es gebe einen Plan zu verhindern, daß die rechtsgerichtete ‘Nationaldemokratische Partei Deutschlands’ und andere Rechtsparteien in Köln unter einem Prozent blieben.

На вопрос, почему как раз католический и политический союз молодежи не обратился бы к этому заданию, объясняет левый: „Ну, один должен делать это.Auf die Frage, warum ausgerechnet ein katholischer und kein politischer Jugendverband sich dieser Aufgabe zuwende, erklärt Linker: „Na, einer muß es ja machen.

Левый находит, что ‘Католическая молодежь’ отличается также тем, „что мы находимся напротив не просто, а положительно что dagegenzusetzen имеют“.Linker findet, daß die ‘Katholische Jugend’ sich auch dadurch auszeichne, „daß wir nicht einfach nur dagegen sind, sondern auch positiv was dagegenzusetzen haben“.

В этой связи он упоминает жителям Кельна Всемирный день молодежи о 2005 и находит также примирительные звуки:In diesem Zusammenhang erwähnt er den Kölnern Weltjugendtag im Jahr 2005 und findet auch versöhnliche Töne:

„Мы не говорим: Ее нацист, вы - все погано, идете, все же, домой. Мы говорим: Также для вас имеется место в обществе, если вы хотите жить совместно с другими мирно.„Wir sagen ja nicht: Ihr Nazis, ihr seid alle scheiße, geht doch nach Hause. Wir sagen: Auch für euch gibt es einen Platz in der Gesellschaft, wenn ihr mit anderen friedlich zusammen leben wollt.

К левому обращаются также на имя веб-страницы кампании: www.krass конкретно katholisch.de.Linker wird auch auf den Namen der Webseite der Kampagne angesprochen: www.krass-konkret-katholisch.de.

Веб-страница акции
Веб-страница акцииWebseite der Aktion
По данным этой веб-страницы время настаивает "как никогда", „что мы подаем крест Иисуса Христа свастике“.Nach Angaben dieser Webseite drängt die Zeit „mehr denn je“, „daß wir dem Hakenkreuz das Kreuz Jesu Christi entgegenhalten“.

На веб-странице акции крест Христа нигде не нужно находить.Auf der Webseite der Aktion ist das Kreuz Christi nirgends zu finden.

Левый объясняет выражение "резко" от имени веб-страницы, что то, что делали бы, „было не повседневно“, а также „не, само собой разумеется,“.Linker erklärt den Ausdruck „kraß“ im Namen der Webseite, daß das, was man tue, „nicht alltäglich“ und auch „nicht selbstverständlich“ sei.

Акция была бы "конкретной", так как установили бы не только требования, но и пытается браться за вещи.„Konkret“ sei die Aktion, weil man nicht nur Forderungen aufstelle, sondern auch versuche, die Dinge anzupacken.

Она "католическая, так как „тот, от которого мы получили наше послание, признался бы в Иисусе Христе“ как первый человек истории для того, что „никто не был бы выделено“:„Katholisch“ sei sie, weil „der, von dem wir unsere Botschaft erhalten haben, Jesus Christus“ als erster Mensch der Geschichte dafür gestanden habe, daß „niemand ausgegrenzt“ werde:

„Если бы не звенел так сильно как свободно-церковные собирающиеся для совместного чтения молитвы общества, почти можно было говорить: Иисус был первым антифашистом.„Wenn das nicht so sehr nach freikirchlichen Bibelkreisen klingen würde, könnte man fast sagen: Jesus ist der erste Antifaschist gewesen.

Понятия "резко", "конкретно", представляются "католическое" также на веб-странице акции.Die Begriffe „kraß“, „konkret“, „katholisch“ werden auch auf der Webseite der Aktion vorgestellt.

Под "резко" только читают: „Ну … здесь совсем ничего не имеется в данный момент. Также резко, что?“ – под католическое: „Также здесь в настоящее время довольно тонкий ассортимент …“Unter „kraß“ liest man nur: „Tja… hier gibt es im Moment gar nichts. Auch kraß, was?“ – unter katholisch: „Auch hier zur Zeit ein ziemlich schmales Angebot…“

Или под Пунктом Menu "коммуны": „Здесь имелся однажды форум, теперь, однако, только мертвые брюки.Oder unter dem Menu-Punkt „Kommune“: „Hier gab’s mal ein Forum, jetzt aber nur tote Hose.

Если бы епископ Вальтер Микса об Аугсбурге слышал это, он, конечно, был бы себе вопросами: „Что кукушкой делает только BDKJ в Кельне?“ – интервьюирующий журналист комментирует предстоящую кампанию.Wenn Bischof Walter Mixa von Augsburg das höre, werde er sich sicher Fragen: „Was zum Kuckuck macht nur der BDKJ in Köln?“ – kommentiert der interviewende Journalist die bevorstehende Kampagne.
Продолжать читать:Weiterlesen:
Все мнения читателя сообщают 6 из 75 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen 6 von 75 Lesermeinungen:
Четверг, 1 ноября 2007 22:57Donnerstag, 1. November 2007 22:57
Граф Галена: Для свободной и святой Германии, GotthardtGraf von Galen: Für ein freies und heiliges Deutschland, @ Gotthardt
Это радует Ваше сердце благодетеля человечества, что инакомыслящихDas erfreut Ihr Gutmenschenherz, daß Andersdenkende
дискриминируются и преследуются. Весь этот Gelaber отdiskriminiert und verfolgt werden. All das Gelaber von
Толерантность, естественно, считается только для собственной клиентуры.Toleranz gilt natürlich nur für die eigene Klientel.
Естественно, хозяин гостиницы был бы также крайне левымиNatürlich würde der Hotelbesitzer auch Linksextreme
перед дверью ставят. Ясно. Это верит он самvor die Tür setzen. Ist klar. Das glaubt der doch selber
нет. Он умеет однажды Фолькера Бека с его "другом"nicht. Er kann ja mal Volker Beck mit seinem „Freund“
в комнате на двоих отказывают, вместе с тем никакое прегрешение ееein Doppelzimmer verweigern, damit keine Sünde der
противоестественный разврат совершается. Тогда двинулся быwidernatürlichen Unzucht begangen wird. Dann zöge
я также шляпу перед ним.ich auch den Hut vor ihm.
Это было бы действительно актом гражданского мужества.Dies wäre wirklich ein Akt von Zivilcourage.
Общественное осуждение благодаря имDie öffentliche Verurteilung durch die
унифицированным, враждебным христианству средствам массовой информации иgleichgeschalteten, antichristlichen Massenmedien und
RT-партий было бы определено ему а также Вы ревелиder RT- Parteien wäre ihm gewiß und auch Sie heulten
с этими волками.mit diesen Wölfen.
Четверг, 1 ноября 2007 11:43Donnerstag, 1. November 2007 11:43
Готтхард: из газеты HandelsblattGotthard: aus dem Handelsblatt
Согласно сообщению печати фей прессу ночлег главы фракции НДП снова сторнировался в ДрезденеLaut einer Presseinformation der Feien Presse wurde eine Übernachtung des NPD-Fraktionschefs in Dresden wieder storniert

Для НДП воздух в Саксонии становится все больше тонким. По меньшей мере, в Hotelerie и банковское дело антипатия усиливается делать с Ультраправыми делами. Пример 1: Отель "Holiday Inn" Дрездена расторгал учет для Хольгера Апфеля, главы фракции НДП ландтага, снова.Für die NPD wird die Luft in Sachsen zunehmend dünn. Zumindest in Hotelerie und Bankgewerbe verstärkt sich die Abneigung, mit den Rechtsextremen Geschäfte zu machen. Beispiel eins: Das Hotel „Holiday Inn“ Dresden machte eine Buchung für Holger Apfel, Fraktionschef der NPD im Landtag, wieder rückgängig.

Йоханнес Лохмейер, коммерческий директор „Holiday Inn“, реагировал стихийно, когда он смотрел, кто предпринял резервирование на 7 ноября посредством интернета в его ночлеге. Вежливо и с выстрелом сарказм он сообщал Хольгера Апфеля и его приятеля ландтага НДП Александра Делла, что они не желанны „в нашем доме“. Он удивился бы, что яблоко предпочло бы как раз американское гостиничное предприятие с иностранное звучным именем и добавлял: „Я не могу требовать также у моих сотрудников, чтобы я приветствовал Вас и обслуживал и попросил сторнировать учет.“ Должны были предпринимать определенную этику имеют, говорил Lohmeyer „Свободной прессы“. Поэтому секты у него так же нежелательны как политика – одинаково, будь то лево-экстремистский от Одера права край.„ Я знаю, что не все мои коллеги несут мое отношение в этой последовательности“, допускал гостиничный шеф. Однако, для него считается, что точно нужно обдумывать, с кем делают дела.Johannes Lohmeyer, Geschäftsführer des „Holiday Inn“, reagierte spontan, als er sah, wer für den 7. November per Internet in seiner Herberge eine Reservierung vorgenommen hatte. Höflich und mit einem Schuss Sarkasmus teilte er Holger Apfel und dessen NPD-Landtagskameraden Alexander Delle mit, dass sie „in unserem Hause nicht willkommen sind“. Er sei erstaunt, dass Apfel ausgerechnet ein amerikanisches Hotelunternehmen mit ausländisch klingendem Namen bevorzuge und fügte hinzu: „Ich kann es auch meinen Mitarbeitern nicht zumuten, Sie zu begrüßen und zu bedienen und habe gebeten, die Buchung zu stornieren.“ Unternehmen sollten eine gewisse Ethik haben, sagte Lohmeyer der „Freien Presse“. Deswegen seien Sekten bei ihm ebenso unerwünscht wie Politiker – gleich, ob vom rechts-oder linksextremistischen Rand. „Ich weiß, dass nicht alle meine Kollegen meine Haltung in dieser Konsequenz tragen“, räumte der Hotelchef ein. Für ihn aber gelte, dass man sich genau überlegen solle, mit wem man Geschäfte macht.

Соответственно у 100 евро было яблоко и вмятина для ее Einzelzimm …Jeweils 100 Euro hatten Apfel und Delle für ihre Einzelzimm…
Понедельник, 29 октября 2007 23:25Montag, 29. Oktober 2007 23:25
Rudolfus: НДП совершенно кажется изолированной в ФРГRudolfus: Die NPD scheint ja in der BRD vollkommen isoliert zu sein
Немецкая партия, которая называется после 1945 "НДП", и без того не делает ничто хорошее отечественной просьбе.Eine deutsche Partei, die nach 1945 „NPD“ heißt, tut dem vaterländischen Anliegen ohnehin nichts Gutes.
Понедельник, 29 октября 2007 23:20Montag, 29. Oktober 2007 23:20
Граф Галена: Для свободной и святой Германии, GotthardtGraf von Galen: Für ein freies und heiliges Deutschland, @ Gotthardt
Вообще, ее пример не имеет ничего общего с гражданским мужеством.Ihr Beispiel hat mit Zivilcourage überhaupt nichts zu tun.
Это обнаруживает вместо этого тупость и В мелкую клеткуEs offenbart stattdessen die Borniertheit und Kleinkariert-
heit этого отеля, а также от Вас.heit dieses Hotels und auch von Ihnen.
С каких пор это нуждается в мужестве, в себе на сторону ееSeit wann braucht es Mut, sich auf die Seite der
Ставить могущественным? Смешно.Mächtigen zu stellen ? Lächerlich.
Понедельник, 29 октября 2007 17:27Montag, 29. Oktober 2007 17:27
Готтхард: Гражданское мужествоGotthard: Zivilcourage
ДРЕЗДЕН. Имеются они, по-видимому, еще, гражданское мужество. Фракция ландтага НДП в Саксонии получала к выходным письмо со следующим дословным текстом:DRESDEN. Es gibt sie anscheinend noch, die Zivilcourage. Die NPD-Landtagsfraktion in Sachsen bekam zum Wochenende einen Brief mit folgendem Wortlaut:

„НДП фракцию Саксонского ландтага„NPD Fraktion im Sächsischen Landtag
ГОСПОДА Х. Яблоко и A. ВмятинаHerren H. Apfel und A. Delle
Bernhard-von-Lindenau-Platz 1Bernhard-von-Lindenau-Platz 1
В 01067 Дрезден01067 Dresden

Дрезден, 18 октября 2007Dresden, 18. Oktober 2007

Ее комнатное резервирование Holiday Inn ДрезденIhre Zimmerreservierung im Holiday Inn Dresden

Глубокоуважаемый господин Апфель,Sehr geehrter Herr Apfel,
глубокоуважаемый господин Делле,sehr geehrter Herr Delle,

сегодня мы получали Вас о www.hotel.de осуществленном резервировании за 7 ноября 2007 и в некоторой степени удивились, что Вы предпочитаете как раз американское гостиничное предприятие с иностранное звучным именем.wir erhielten heute Ihre über www.hotel.de getätigte Reservierung für den 7. November 2007 und sind einigermassen erstaunt, dass Sie ausgerechnet ein amerikanisches Hotelunternehmen mit ausländisch klingendem Namen bevorzugen.

Так как Вы не желанны в нашем доме и я не могу требовать также у моих сотрудников, чтобы я приветствовал Вас и обслуживал, мы попросили hotel.de сторнировать учет.Da Sie in unserem Hause nicht willkommen sind und ich es auch meinen Mitarbeitern nicht zumuten kann, Sie zu begrüssen und zu bedienen, haben wir hotel.de gebeten, die Buchung zu stornieren.

Если это не возможно по договорным причинам, я могу указывать Вам на то, что я передам дальше всех в нашем доме благодаря Вам осуществленным оборотам непосредственно как пожертвование Дрезденской синагоге.