PROMT Translation Software
Back to translator
This page has been automatically translated by Online-Translator.com
[« 130 131 132 133 134»][ « 130 131 132 133 134 … › » ] 130 131 132 133 134 » ]
Вторник, 20 ноября 2007 14:40Dienstag, 20. November 2007 14:40
Красный епископ в одиночку?Roter Bischof im Alleingang?
Вчера председатель Испанской конференции епископов просил прощения для героической роли церкви во время Испанской гражданской войны.Der Vorsitzende der Spanischen Bischofskonferenz entschuldigte sich gestern für die heroische Rolle der Kirche während des Spanischen Bürgerkrieges.
Испанский епископ Рикардо Блацквец
Испанский епископ Рикардо БлацквецDer spanische Bischof Ricardo Blazquez
(kreuz.net, Мадрид) удаляющийся председатель Испанской конференции епископов, Mons. Рикарду Бласкес (65) от Бильбао, просьба раздачи высказалась при общем собрании Испанской конференции епископов.(kreuz.net, Madrid) Der scheidende Vorsitzende der Spanischen Bischofskonferenz, Mons. Ricardo Blazquez (65) von Bilbao, hat bei der Vollversammlung der Spanischen Bischofskonferenz eine Vergebungsbitte ausgesprochen.

Она касалась роли Католической церкви во время Испанской гражданской войны (с 1936 по 1939). Тогда страна стряхивала господство коммунистического режима.Sie betraf die Rolle der Katholischen Kirche während des Spanischen Bürgerkrieges (1936 bis 1939). Damals schüttelte das Land die Herrschaft eines kommunistischen Regimes ab.

Mons. Blazquez относился при его действии определенно к спорному ‘Mea Culpa’ от папы Иоанна Павла II 2000.Mons. Blazquez bezog sich bei seiner Tat ausdrücklich auf das umstrittene ‘Mea Culpa’ von Papst Johannes Paul II. im Jahr 2000.

Просьба раздачи епископа прибывала – даже для нескольких членов конференции епископов – поразительной.Die Vergebungsbitte des Bischofs kam – selbst für einige Mitglieder der Bischofskonferenz – überraschend.

Только в конце октября папа Бенедикт XVI причислил к лику святых почти 500 испанских мучеников. Они были убиты во время гражданской войны коммунистических орд.Erst Ende Oktober hatte Papst Benedikt XVI. fast 500 spanische Märtyrer seliggesprochen. Sie waren während des Bürgerkrieges von kommunistischen Horden abgeschlachtet worden.

Франсиско Франко
Франсиско ФранкоFrancisco Franco
Во время коммунистического правительства в Испании сотни священников антиклерикальных союзов были убиты и бесчисленные церкви опустошены и испепелены.Während der kommunistischen Regierung in Spanien wurden Hunderte Priester von antiklerikalen Verbänden ermordet und zahllose Kirchen verwüstet und niedergebrannt.

Mons. Blazquez объяснял в его обращении, что церковь должна просить прощения также за „конкретные действия“ в течение гражданского военного времени.Mons. Blazquez erklärte in seiner Ansprache, daß die Kirche auch für „konkrete Handlungen“ während der Bürgerkriegszeit um Vergebung bitten müsse.

Имелись бы много причин, Бога для того, что делалось благодарить. Но имелись бы другие вещи, за которые нужно просить прощения.Es gebe viele Gründe, Gott für das, was getan wurde, zu danken. Aber es gebe andere Dinge, für die man um Vergebung bitten müsse.

Во многих ситуациях действовали бы после евангелия, в других делали напротив вещи, которые осудило бы евангелие.In vielen Situationen habe man nach dem Evangelium gehandelt, in anderen dagegen Dinge getan, die das Evangelium verurteile.

Воспоминание об истории не должно использоваться для того обвинять себя взаимно, а учиться на ней и предоставлять.Die Erinnerung an die Geschichte solle nicht dazu benutzt werden, sich gegenseitig zu beschuldigen, sondern aus ihr zu lernen und zu vergeben.

В этом смысле не была бы направлена также недавняя беатификация 498 католических мучеников, которые были убиты гражданской войной коммунистических республиканцев, „против никого“:In diesem Sinn sei auch die kürzliche Seligsprechung von 498 katholischen Märtyrern, die im Bürgerkrieg von kommunistischen Republikanern ermordet wurden, „gegen niemanden gerichtet“ gewesen:

„Хотя мы относимся к христианским мученикам, мы уважаем всех людей, которые боролись до последнего момента за ее идеалы“ – такое спорное высказывание епископа.„Obwohl wir uns auf die christlichen Märtyrer beziehen, respektieren wir alle Personen, die bis zum letzten Moment für ihre Ideale gekämpft haben“ – so eine umstrittene Aussage des Bischofs.

Кроме того, епископ Блацквец хвалил в Испании как „красный епископ“ известную Висенту кардинала Энрико и Таранкон фон Мадрида († в 1994) как „эффективный инструмент примирения после смерти диктатора [Francisco] Франко“.Bischof Blazquez lobte außerdem den in Spanien als „roten Bischof“ bekannten Vicente Kardinal Enrique y Tarancon von Madrid († 1994) als „wirksames Instrument der Versöhnung nach dem Tod des Diktators [Francisco] Franco“.

Прогрессивный кардинал даже угрожал в течение его времени пребывания в должности отлучать от церкви католического главу государства.Der progressive Kardinal hatte während seiner Amtszeit sogar gedroht, den katholischen Staatschef zu exkommunizieren.

Речь о Mons. Blazquez, очевидно, не был согласован со всеми епископами.Die Rede von Mons. Blazquez war offenbar nicht mit allen Bischöfen abgesprochen.
Все мнения читателя сообщают 6 из 31 мнения читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen 6 von 31 Lesermeinungen:
Четверг, 22 ноября 2007 16:37Donnerstag, 22. November 2007 16:37
Алоиз Бишоф: Родольфо ПейнттаAlois Bischof: Rodolfo Panetta
В действительности, вмешательством божественного обеспечения, Которое применял генерал Франко на вершине Испании, иберийский полуостров войны остался в II мировой войне пощаженным и получили 100-тысячи евреев в государствах т.н. "диктаторов" и мнимому "фашисту" (Corporatisten) Salazar и Франко Унтершлупф и сердечное получение, и размещались в полной надежности. Победа Франко приносила это с собой. Иначе немцы вступили бы так или иначе в 1940 в красной Испании.In der Tat durch das Eingreifen der göttlichen Vorsehung, Die General Franco an Spaniens Spitze einsetzte, ist im II. Weltkrieg die iberische Halbinsel von Krieg verschont geblieben und haben hunderttausende Juden in den Staaten der sog. „Diktatoren“ und angeblichen „Faschisten“ (Corporatisten) Salazar und Franco Unterschlupf und herzlichen Empfang bekommen, und wurden in voller Sicherheit untergebracht. Der Sieg Francos brachte dies mit sich mit. Sonst wären sowieso 1940 die Deutschen in ein rotes Spanien einmarschiert.

Франко помог очень многим евреям, был в этом смысле святой (едва ли признается сегодня, однако, публично еще, хотя все еще многими sephardischen оставшимися в живых организациями), genausowie Salazar.Franco hat sehr vielen Juden geholfen, war in diesem Sinne ein Heiliger (wird heute aber öffentlich noch kaum anerkannt, obwohl noch immer von vielen sephardischen Überlebendenorganisationen), genausowie Salazar.

Эти оба государственных деятеля не нуждались ни в каком механизме пропаганды как западные марксисты и Либеральные партии от сегодня, они доверяли конечному суду на краю света, при этом ее действия всех обнаружатся и обсудятся.Diese beiden Staatsmänner brauchten keine Propagandamaschinerie wie die Westmarxisten und die Liberalistischen Parteien von heute, sie vertrauten auf das Endgericht am Ende der Welt, dabei werden ihre Taten alle offenbart und beurteilt werden.

Указание чтения: ‘Salazar et la terre de Notre-Dame’ в: ‘CRC - La Contreréforme Catholique dans le XXIme siècle’, Juilliet-Août, в 2007, СТР. 5.Lese-Tipp: ‘Salazar et la terre de Notre-Dame’ in: ‘CRC – La Contreréforme Catholique dans le XXIme siècle’, Juilliet-Août, 2007, S. 5.

Тогда у католических пастухов еще не было болезни лицемерия с социализмом и анархизмом и это решались противоречить открыто марксисту, национал-социалист, расист, националист и либерал где право на жизнь и христианство на игру стоял.Damals hatten die katholischen Hirten noch nicht die Krankheit der Heuchelei mit Sozialismus und Anarchismus und wagten es offen Marxisten, Nationalsozialisten, Rassisten, Nationalisten und Liberalen zu widersprechen wo das Lebensrecht und das Christentum aufs Spiel stand.
Четверг, 22 ноября 2007 10:37Donnerstag, 22. November 2007 10:37
Родольфо Пейнтта: Облицованные епископыRodolfo Panetta: Verblendete Bischöfe
Определенно это не для католика ошибка быть всегда самокритичной. Все же, имеется также Kritikastertum против собственного, которое угрожает стирать различия между правдой и ложью. В Испанской гражданской войне каждый верный католик на стороне генерала Франко должен был стоять, и не имеется повода критиковать такое с сегодняшней точки зрения.Gewiß ist es für einen Katholiken kein Fehler, stets selbstkritisch zu sein. Doch es gibt auch ein Kritikastertum gegen das Eigene, welches die Unterschiede zwischen Wahrheit und Lüge zu verwischen droht. Im Spanischen Bürgerkrieg mußte jeder wahre Katholik auf der Seite General Francos stehen, und es gibt keinerlei Anlaß, solches aus heutiger Sicht zu kritisieren.
Среда, 21 ноября 2007 15:17Mittwoch, 21. November 2007 15:17
müllermüller: Приговор Guntram: К аде с нимmüllermüller: Ausspruch von Guntram: Zur Hölle mit ihm
Они должны были сдерживаться, по крайней мере, в Вашем стиле, но Вы даете, слава богу, чтобы, выносить приговор, как далеко это фактически с Вашим "христианским бытием". Слово Фарисей полностью преуменьшено при Ваших странных, агрессивных 515 мнениях читателя.Sie sollten sich wenigstens in Ihrer Schreibweise mäßigen, aber Sie geben gottseidank zu erkennen, wie weit es mit Ihrem „Christsein“ tatsächlich ist. Das Wort Pharisäer ist bei Ihren seltsamen, aggressiven 515 Lesermeinungen völlig untertrieben.
Наблюдайте, что не могут слышать Ваше примечание „К аде с ним“ однажды S i e о ком-то.Passen Sie auf, dass Ihr Kommentar „Zur Hölle mit ihm“ nicht eines Tages S i e von jemand zu hören bekommen.
Так же как Вы судите, Бог Зи будет судить, Вы, все же, должны были знать это.So wie Sie richten, wird Gott Sie richten, das sollten Sie doch wissen.
Еще совет Вам: Смотрите сначала в зеркало!Noch einen Rat an Sie: Schauen Sie erst einmal in den Spiegel!
Вторник, 20 ноября 2007 22:51Dienstag, 20. November 2007 22:51
Алоиз Бишоф: Баскскому красному союзнику фронтаAlois Bischof: Dem Baskischen Rotfrontverbündeten
если просьбы оперативных групп "наших" Общих SS будут казаться, пожалуй, также очень "почтительными". Он также "поймет", пожалуй, его и будет "уважать". Они боролись также за идеал. hitlersche идеал свободной для еврея Европы, преступный с католической точки зрения идеал, но этот Баскский пастух относится с пониманием.werden die Anliegen der Einsatzkommandos „unserer“ Allgemeinen SS wohl auch sehr „respektvoll“ erscheinen. Er wird wohl diesen auch „verstehen“ und „respektieren“. Sie kämpften ja auch für ein Ideal. Das hitlersche Ideal eines judenfreien Europas, ein aus katholischer Sicht verbrecherisches Ideal also, aber dieser Baskische Hirte hat Verständnis.

Так слабоумие. Красные орды убили невиновные в Испании, режим Франко вовсе, что соглашаются сегодня даже тогдашние левые партизаны, которые получали общую амнистию.So ein Schwachsinn. Die Roten Horden haben in Spanien Unschuldige ermordet, das Franco-Regime ganz und gar nicht, daß geben heute sogar damalige linke Partisanen zu, die Allgemeinamnestie bekamen.

Что anti-zivilistische (здесь: красно-марксистский) казнил террористов после военного суда, преступен в гражданском положении на фронтах nícht.Daß man anti-zivilistische (hier: rotmarxistische) Terroristen nach Kriegsgericht hinrichtete, ist in einer Bürgerkriegslage nícht verbrecherisch.
Вторник, 20 ноября 2007 22:10Dienstag, 20. November 2007 22:10
AlephAleph: …: …
Если собиратели каштанов попадают в броню …Wenn Maronensammler in Harnisch geraten…
Вторник, 20 ноября 2007 21:39Dienstag, 20. November 2007 21:39
Vineta: Туманный GefaselVineta: Nebulöses Gefasel
Mons. Blazquez объяснял в его обращении, что церковь должна просить прощения также за „конкретные действия“ в течение гражданского военного времени.Mons. Blazquez erklärte in seiner Ansprache, daß die Kirche auch für „konkrete Handlungen“ während der Bürgerkriegszeit um Vergebung bitten müsse.

Конечно, не был бы искажен, если он конкретизирует засвидетельствованные „конкретные действия“ (локализованный, персонифицирует мужчину, detalliert) имел бы!Wäre sicher nicht verkehrt gewesen, wenn er Mann besagte „konkrete Handlungen“ konkretisiert ( lokalisiert, personifiziert, detalliert) hätte!

„Хотя мы относимся к христианским мученикам, мы уважаем всех людей, которые боролись до последнего момента за ее идеалы“„Obwohl wir uns auf die christlichen Märtyrer beziehen, respektieren wir alle Personen, die bis zum letzten Moment für ihre Ideale gekämpft haben“

Ага, главное дело, борется за идеал!. Безразлично, для которого. Безразлично, из-за с, или без силы оружия!Aha, Hauptsache, man kämpft für ein Ideal!. Egal, für welches. Egal, ob mit, oder ohne Waffengewalt!
Все мнения читателя сообщают 25 следующих мнений читателяAlle Lesermeinungen anzeigen 25 weitere Lesermeinungen
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.