Среда, 5 декабря 2007 19:30Mittwoch, 5. Dezember 2007 19:30
История усердного мальчикаDie Geschichte eines braven Jungen
Посланник испытывал Конго среди бельгийцев, в гражданской войне и под военной диктатурой. Тем не менее: „42 1/2 годы не стирают просто таким образом!“Ein Missionar erlebte den Kongo unter den Belgiern, im Bürgerkrieg und unter Militärdiktatur. Dennoch: „42 1/2 Jahre wischt man nicht einfach so weg!“
(kreuz.net) „42½ год я имею в Конго, проведенный другой 42½ в Германии. Это делает этот 85-ый день рождения для меня несколько совсем отличием“, говорит отец Вильгельм Хофф, который входил в 1946 в степень священства Steyler посланников.(kreuz.net) „42½ Jahre habe ich im Kongo, die anderen 42½ in Deutschland verbracht. Das macht diesen
85. Geburtstag für mich zu etwas ganz Besonderem“, sagt Pater Wilhelm Hoff, der im Jahre 1946 in den
Orden der Steyler Missionare eintrat.
Священнослужитель родился от 30 ноября 1922 в Olpe – 80 км к востоку от Кельна–. Он вырастал „как усердный мальчик“, как он сам говорит от себя.Der Geistliche wurde am 30. November 1922 in Olpe – achtzig Kilometer östlich von Köln – geboren. Er wuchs „als braver Junge“, wie er gerne selber von sich sagt, auf.
Между 1936 и 1939 он посещал школу Steyler посланников в Св. Арнольде страны кафедрального собора и больше не мог представлять себе с этого времени ничего другого чем чем посланнику идти в третий мир.Zwischen 1936 und 1939 besuchte er die Schule der Steyler Missionare in St. Arnold im Münsterland und konnte sich seit dieser Zeit nichts anderes mehr vorstellen als als Missionar in die Dritte Welt zu gehen.
Тем не менее, Вторая мировая война пересекала его планы сначала.Der Zweite Weltkrieg durchkreuzte seine Pläne jedoch zunächst.
Лишь в 1946 он начинал, наконец, Noviziat в Steyler филиале Св. Августина около Бонна.Erst 1946 begann er schließlich sein Noviziat in der Steyler Niederlassung St. Augustin bei Bonn.
После учебы и посвящения священника отец Хофф посылался в 1958 в Конго, который был тогда еще бельгийской колонией: „Там я построил не только церкви,“ посланник признается хитро:Nach Studium und Priesterweihe wurde Pater Hoff 1958 in den Kongo entsandt, der damals noch eine belgische Kolonie war: „Dort habe ich nicht nur Kirchen gebaut,“ gesteht der Missionar verschmitzt:
„Я смог выиграть также сердца людей для господина, который послал меня, и, естественно, также сердца для меня.“„Ich habe auch die Herzen der Menschen für den Herrn gewinnen können, der mich gesandt hatte, und natürlich auch die Herzen für mich.“
Наоборот, отец Хофф также влюблялся в страну и людей. 42½ год Конго значат движение за независимость, диктатуру, гражданскую войну. Страна не успокоилась до сегодняшнего дня.Umgekehrt verliebte sich auch Pater Hoff in Land und Leute. 42½ Jahre Kongo bedeuten Unabhängigkeitsbewegung, Diktatur, Bürgerkrieg. Das Land ist bis heute nicht zur Ruhe gekommen.
Все же, отцы Хофф создают хорошие опыты из этого времени: „Естественно, радость и боль чередовались, но даже во время под Mobutu и поздних Kabila мои собратья и я могли чудесно продолжать работу.“Doch Pater Hoff prägen die guten Erfahrungen aus dieser Zeit: „Natürlich wechselten sich Freude und Schmerz ab, aber selbst in der Zeit unter Mobutu und später Kabila konnten meine Mitbrüder und ich wunderbar weiterarbeiten.“
Верующие оценили бы присутствие посланников: „В тревожных временах, мы были для них знаком стабильности. Мы оставались у людей – безразлично, что происходило вокруг нас. Они никогда не забывали это нам, а также нам это была большая радость иметь их у нас.“Die Gläubigen hätten die Anwesenheit der Missionare geschätzt: „In unruhigen Zeiten, waren wir für sie ein Zeichen von Stabilität. Wir blieben bei den Menschen – egal, was um uns herum passierte. Das vergaßen sie uns nie und auch uns war es eine große Freude, sie bei uns zu haben.“
После приступа слабости 2000 и из этого следующей поломке шеи бедра тогда 77-летний отец возвращался в Германию:Nach einem Schwächeanfall im Jahr 2000 und daraus resultierendem Oberschenkelhalsbruch wurde der damals 77jährige Pater nach Deutschland zurückgebracht:
„После действительно авантюрной поездки в джип, маленький самолет и рейсовый самолет я достигаю через Киншасу, наконец, Брюсселя и тогда деревни Тройс около Бонна, где я оперировался через 6 дней после аварии.“„Nach einer recht abenteuerlichen Fahrt in Jeep, Kleinflugzeug und einer Linienmaschine erreiche ich über Kinshasa schließlich Brüssel und dann Troisdorf bei Bonn, wo ich sechs Tage nach dem Unfall operiert wurde.“
После его выздоровления он больше не возвращался в Конго: „Я решался оставаться на родине.“Nach seiner Genesung kehrte er nicht mehr in den Kongo zurück: „Ich entschloß mich, in der Heimat zu bleiben.“
Но священнослужитель сохраняет его миссию Конго в чудесном воспоминании: „Также здесь в святом Августине, где я живу уже 7 лет, наши конголезские Fratres выросли мне особенно в сердце.“Aber der Geistliche behält seine Kongo-Mission in wunderbarer Erinnerung: „Auch hier in Sankt Augustin, wo ich seit sieben Jahren lebe, sind mir unsere kongolesischen Fratres besonders ans Herz gewachsen.“
Таким образом отец Хофф сохраняет дальше контакт со страной и людьми: „42½ год просто не стирают таким образом.“Auf diese Weise behält Pater Hoff weiterhin Kontakt zu Land und Leuten: „42½ Jahre wischt man nicht einfach so weg.“
© картины: Агентство миссии Fides© Bilder: Missionsagentur Fides
Священнослужитель родился от 30 ноября 1922 в Olpe – 80 км к востоку от Кельна–. Он вырастал „как усердный мальчик“, как он сам говорит от себя.Der Geistliche wurde am 30. November 1922 in Olpe – achtzig Kilometer östlich von Köln – geboren. Er wuchs „als braver Junge“, wie er gerne selber von sich sagt, auf.
Между 1936 и 1939 он посещал школу Steyler посланников в Св. Арнольде страны кафедрального собора и больше не мог представлять себе с этого времени ничего другого чем чем посланнику идти в третий мир.Zwischen 1936 und 1939 besuchte er die Schule der Steyler Missionare in St. Arnold im Münsterland und konnte sich seit dieser Zeit nichts anderes mehr vorstellen als als Missionar in die Dritte Welt zu gehen.
Тем не менее, Вторая мировая война пересекала его планы сначала.Der Zweite Weltkrieg durchkreuzte seine Pläne jedoch zunächst.
Лишь в 1946 он начинал, наконец, Noviziat в Steyler филиале Св. Августина около Бонна.Erst 1946 begann er schließlich sein Noviziat in der Steyler Niederlassung St. Augustin bei Bonn.
После учебы и посвящения священника отец Хофф посылался в 1958 в Конго, который был тогда еще бельгийской колонией: „Там я построил не только церкви,“ посланник признается хитро:Nach Studium und Priesterweihe wurde Pater Hoff 1958 in den Kongo entsandt, der damals noch eine belgische Kolonie war: „Dort habe ich nicht nur Kirchen gebaut,“ gesteht der Missionar verschmitzt:
„Я смог выиграть также сердца людей для господина, который послал меня, и, естественно, также сердца для меня.“„Ich habe auch die Herzen der Menschen für den Herrn gewinnen können, der mich gesandt hatte, und natürlich auch die Herzen für mich.“
Наоборот, отец Хофф также влюблялся в страну и людей. 42½ год Конго значат движение за независимость, диктатуру, гражданскую войну. Страна не успокоилась до сегодняшнего дня.Umgekehrt verliebte sich auch Pater Hoff in Land und Leute. 42½ Jahre Kongo bedeuten Unabhängigkeitsbewegung, Diktatur, Bürgerkrieg. Das Land ist bis heute nicht zur Ruhe gekommen.
Все же, отцы Хофф создают хорошие опыты из этого времени: „Естественно, радость и боль чередовались, но даже во время под Mobutu и поздних Kabila мои собратья и я могли чудесно продолжать работу.“Doch Pater Hoff prägen die guten Erfahrungen aus dieser Zeit: „Natürlich wechselten sich Freude und Schmerz ab, aber selbst in der Zeit unter Mobutu und später Kabila konnten meine Mitbrüder und ich wunderbar weiterarbeiten.“
Верующие оценили бы присутствие посланников: „В тревожных временах, мы были для них знаком стабильности. Мы оставались у людей – безразлично, что происходило вокруг нас. Они никогда не забывали это нам, а также нам это была большая радость иметь их у нас.“Die Gläubigen hätten die Anwesenheit der Missionare geschätzt: „In unruhigen Zeiten, waren wir für sie ein Zeichen von Stabilität. Wir blieben bei den Menschen – egal, was um uns herum passierte. Das vergaßen sie uns nie und auch uns war es eine große Freude, sie bei uns zu haben.“
После приступа слабости 2000 и из этого следующей поломке шеи бедра тогда 77-летний отец возвращался в Германию:Nach einem Schwächeanfall im Jahr 2000 und daraus resultierendem Oberschenkelhalsbruch wurde der damals 77jährige Pater nach Deutschland zurückgebracht:
„После действительно авантюрной поездки в джип, маленький самолет и рейсовый самолет я достигаю через Киншасу, наконец, Брюсселя и тогда деревни Тройс около Бонна, где я оперировался через 6 дней после аварии.“„Nach einer recht abenteuerlichen Fahrt in Jeep, Kleinflugzeug und einer Linienmaschine erreiche ich über Kinshasa schließlich Brüssel und dann Troisdorf bei Bonn, wo ich sechs Tage nach dem Unfall operiert wurde.“
После его выздоровления он больше не возвращался в Конго: „Я решался оставаться на родине.“Nach seiner Genesung kehrte er nicht mehr in den Kongo zurück: „Ich entschloß mich, in der Heimat zu bleiben.“
Но священнослужитель сохраняет его миссию Конго в чудесном воспоминании: „Также здесь в святом Августине, где я живу уже 7 лет, наши конголезские Fratres выросли мне особенно в сердце.“Aber der Geistliche behält seine Kongo-Mission in wunderbarer Erinnerung: „Auch hier in Sankt Augustin, wo ich seit sieben Jahren lebe, sind mir unsere kongolesischen Fratres besonders ans Herz gewachsen.“
Таким образом отец Хофф сохраняет дальше контакт со страной и людьми: „42½ год просто не стирают таким образом.“Auf diese Weise behält Pater Hoff weiterhin Kontakt zu Land und Leuten: „42½ Jahre wischt man nicht einfach so weg.“
© картины: Агентство миссии Fides© Bilder: Missionsagentur Fides
Все статьи weiterlesenWeiterlesen:Sämtliche Artikel weiterlesenWeiterlesen:
Ваши духовные палаты сокровища пустыEure spirituellen Schatzkammern sind leer• Ваши духовные палаты сокровища пустыEure spirituellen Schatzkammern sind leer
Свет в темноту гомосексуальных BrunftstättenLicht ins Dunkel der homosexuellen Brunftstätten• Свет в темноту гомосексуальных BrunftstättenLicht ins Dunkel der homosexuellen Brunftstätten
Раненые, разбросанные и растоптанные овцыVerwundete, verstreute und zertrampelte Schafe• Раненые, разбросанные и растоптанные овцыVerwundete, verstreute und zertrampelte Schafe
Все мнения читателя сообщают
6 из 18 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen
6 von 18 Lesermeinungen:
Пятница, 7 декабря 2007 11:50Freitag, 7. Dezember 2007 11:50
Ее аргументация при историческом развитии сплошь логична, Курт К. Вас о Einlassungen Ultramontanus нельзя утверждать.Ihre Argumentation mit der geschichtlichen Entwicklung ist durchgängig schlüssig, Kurt K. Was man von
den Einlassungen Ultramontanus nicht behaupten kann.
С одной стороны, он оспаривает попросту, что у мужчин есть командная власть о ее женщинах в браке, …Einerseits streitet er schlichtweg ab, dass die Männer in der Ehe Befehlsgewalt über ihre Frauen haben, …
Ultramontanus: @Obelix:Ultramontanus: @Obelix:
"Подданный" - это не женщина в католическом обучении мужчине. Также здесь, пожалуй их, сознательное искажение.„Untertan“ ist die Frau in der katholischen Lehre dem Mann nicht. Auch hier wohl eine bewusste Verdrehung von ihnen.
…, с другой стороны, он представляет, что точно это католическое обучение с большого, сексуального невротического презирающего брака и женского презирающего Павла, которое не может иметь срок годности и действительно таким образом еще сегодня.… andererseits legt er dar, dass genau dies katholische Lehre seit dem grossen, sexualneurotischen Ehe- und Frauenverächter Paulus ist, die kein Verfalldatum haben kann und somit heute noch vollgültig ist.
Ultramontanus: Католическая церковьUltramontanus: Die Katholische Kirche
если учит лишь то, что апостол Павел учит для этого и что бы из старого союза передан ядра для этого. Религиозные правды не имеют nunmal срок годности, они не могут вовсе иметь.lehrt lediglich das, was der Apostel Paulus dazu lehrt und was auch aus dem alten Bund im Kern dazu überliefert ist. Religiöse Wahrheiten haben nunmal kein Verfallsdatum, können sie gar nicht haben.
Итог: В римско-католическом браке мужчины решают, что женщина должна делать и позволять заявлять (дети гимназии, например) и жены должны повиноваться. Непослушание в этих случаях, по действительному римско-католическому обучению, тяжелое прегрешение жены, который она, если о ней не сожалеют и исповедуются с твердым намерением быть послушным в будущем мужчине во всех вещах, в которые бросает вечное проклятие. Это до сегодняшнего дня католическое обучение, так как энциклика 1953 ссылается на католическую должность учителя и действительное католическое обучение не может иметь срок годности (также процентный запрет нет?).Fazit: In einer römisch-katholischen Ehe entscheiden die Männer, was die Frau zu tun und zu lassen hat (Kinder im Gymnasium anmelden z. B.) und die Ehefrauen müssen gehorchen. Ungehorsam in diesen Fällen ist, nach gültiger römisch-katholischer Lehre, eine schwere Sünde der Ehefrau, welche diese, wenn sie nicht bereut und gebeichtet wird mit dem festen Vorsatz in Zukunft dem Manne in allen Dingen gehorsam zu sein, in die ewige Verdammnis schleudert. Das ist bis heute katholische Lehre, weil die Enzyklika von 1953 sich auf das katholische Lehramt beruft und gültige katholische Lehre kein Verfallsdatum haben kann (auch das Zinsverbot nicht?).(auch das Zinsverbot nicht?).
С одной стороны, он оспаривает попросту, что у мужчин есть командная власть о ее женщинах в браке, …Einerseits streitet er schlichtweg ab, dass die Männer in der Ehe Befehlsgewalt über ihre Frauen haben, …
Ultramontanus: @Obelix:Ultramontanus: @Obelix:
"Подданный" - это не женщина в католическом обучении мужчине. Также здесь, пожалуй их, сознательное искажение.„Untertan“ ist die Frau in der katholischen Lehre dem Mann nicht. Auch hier wohl eine bewusste Verdrehung von ihnen.
…, с другой стороны, он представляет, что точно это католическое обучение с большого, сексуального невротического презирающего брака и женского презирающего Павла, которое не может иметь срок годности и действительно таким образом еще сегодня.… andererseits legt er dar, dass genau dies katholische Lehre seit dem grossen, sexualneurotischen Ehe- und Frauenverächter Paulus ist, die kein Verfalldatum haben kann und somit heute noch vollgültig ist.
Ultramontanus: Католическая церковьUltramontanus: Die Katholische Kirche
если учит лишь то, что апостол Павел учит для этого и что бы из старого союза передан ядра для этого. Религиозные правды не имеют nunmal срок годности, они не могут вовсе иметь.lehrt lediglich das, was der Apostel Paulus dazu lehrt und was auch aus dem alten Bund im Kern dazu überliefert ist. Religiöse Wahrheiten haben nunmal kein Verfallsdatum, können sie gar nicht haben.
Итог: В римско-католическом браке мужчины решают, что женщина должна делать и позволять заявлять (дети гимназии, например) и жены должны повиноваться. Непослушание в этих случаях, по действительному римско-католическому обучению, тяжелое прегрешение жены, который она, если о ней не сожалеют и исповедуются с твердым намерением быть послушным в будущем мужчине во всех вещах, в которые бросает вечное проклятие. Это до сегодняшнего дня католическое обучение, так как энциклика 1953 ссылается на католическую должность учителя и действительное католическое обучение не может иметь срок годности (также процентный запрет нет?).Fazit: In einer römisch-katholischen Ehe entscheiden die Männer, was die Frau zu tun und zu lassen hat (Kinder im Gymnasium anmelden z. B.) und die Ehefrauen müssen gehorchen. Ungehorsam in diesen Fällen ist, nach gültiger römisch-katholischer Lehre, eine schwere Sünde der Ehefrau, welche diese, wenn sie nicht bereut und gebeichtet wird mit dem festen Vorsatz in Zukunft dem Manne in allen Dingen gehorsam zu sein, in die ewige Verdammnis schleudert. Das ist bis heute katholische Lehre, weil die Enzyklika von 1953 sich auf das katholische Lehramt beruft und gültige katholische Lehre kein Verfallsdatum haben kann (auch das Zinsverbot nicht?).(auch das Zinsverbot nicht?).
Пятница, 7 декабря 2007 03:49Freitag, 7. Dezember 2007 03:49
Это просто не может "подниматься" обучение 2000 лет был действителен (и если AT dazunimmt еще гораздо дольше), так как католик полагает, что святой дух церковь не позволяет идти в них безумноEs kann einfach nicht eine Lehre die 2000 Jahre gültig war (und wenn man das AT dazunimmt noch viel länger)
„aufgehoben“ werden, denn der Katholik glaubt ja, dass der Heilige Geist die Kirche nicht in die irre
gehen lässt
Теперь, как я уже говорил: До не allzulanger времени обучение мужчины было как шеф семьи Также действительно действительно, так сказать. Как раз на основе общественно господствующих структур.Nun, wie ich schon sagte: Vor nicht allzulanger Zeit war die Lehre des Mannes als Hauptes der Familie ja auch richtig- Gültig sozusagen. Eben aufgrund der gesellschaftlich herrschenden Strukturen.
Если несколько, однако, теперь когда-нибудь действительно был, все же, то не должен называться, что должно оставаться правильным во все времена и во всех обществах, или?Wenn etwas aber nun irgendwann mal richtig war, dann muss das doch nicht heissen, dass es zu allen Zeiten und in allen Gesellschaften richtig bleiben muss, oder?
Теперь, как я уже говорил: До не allzulanger времени обучение мужчины было как шеф семьи Также действительно действительно, так сказать. Как раз на основе общественно господствующих структур.Nun, wie ich schon sagte: Vor nicht allzulanger Zeit war die Lehre des Mannes als Hauptes der Familie ja auch richtig- Gültig sozusagen. Eben aufgrund der gesellschaftlich herrschenden Strukturen.
Если несколько, однако, теперь когда-нибудь действительно был, все же, то не должен называться, что должно оставаться правильным во все времена и во всех обществах, или?Wenn etwas aber nun irgendwann mal richtig war, dann muss das doch nicht heissen, dass es zu allen Zeiten und in allen Gesellschaften richtig bleiben muss, oder?
Пятница, 7 декабря 2007 02:54Freitag, 7. Dezember 2007 02:54
Ultramontanus: @Kurt K.:Ultramontanus: @Kurt K.:
"Догма" - это в большинстве случаев решение, где об определенных теологических спорных вопросах нравится заключительное решение в то время как противоречащее преданию обучение осуждаются и запрещаются.Ein „Dogma“ ist meist eine Entscheidung, wo über bestimmte theologische Streitfragen eine abschließende
Entscheidung gefällt wird indem die der Überlieferung widersprechenden Lehren verurteilt und verboten
werden.
Обучение мужчины как "шеф" - это обучение, которое следует из всей традиции. Догматично произнесено: Если об обучении епископов были засвидетельствованы всюду на земле и в изданных ими катехизисах, то они исполняют вместе с тем ее порядочную должность учителя непременно.Die Lehre vom Mann als „Haupt“ ist eine Lehre, die aus der gesamten Tradition folgt. Dogmatisch gesagt: Wenn eine Lehre von den Bischöfen überall auf der Erde und in den von ihnen herausgegebene Katechismen bezeugt worden ist, dann üben sie damit ihr ordentliches Lehramt unfehlbar aus.
Это просто не может "подниматься" обучение 2000 лет был действителен (и если AT dazunimmt еще гораздо дольше), так как католик полагает, что святой дух церковь не позволяет идти в них безумно.Es kann einfach nicht eine Lehre die 2000 Jahre gültig war (und wenn man das AT dazunimmt noch viel länger) „aufgehoben“ werden, denn der Katholik glaubt ja, dass der Heilige Geist die Kirche nicht in die irre gehen lässt.
Обучение мужчины как "шеф" - это обучение, которое следует из всей традиции. Догматично произнесено: Если об обучении епископов были засвидетельствованы всюду на земле и в изданных ими катехизисах, то они исполняют вместе с тем ее порядочную должность учителя непременно.Die Lehre vom Mann als „Haupt“ ist eine Lehre, die aus der gesamten Tradition folgt. Dogmatisch gesagt: Wenn eine Lehre von den Bischöfen überall auf der Erde und in den von ihnen herausgegebene Katechismen bezeugt worden ist, dann üben sie damit ihr ordentliches Lehramt unfehlbar aus.
Это просто не может "подниматься" обучение 2000 лет был действителен (и если AT dazunimmt еще гораздо дольше), так как католик полагает, что святой дух церковь не позволяет идти в них безумно.Es kann einfach nicht eine Lehre die 2000 Jahre gültig war (und wenn man das AT dazunimmt noch viel länger) „aufgehoben“ werden, denn der Katholik glaubt ja, dass der Heilige Geist die Kirche nicht in die irre gehen lässt.
Пятница, 7 декабря 2007 02:49Freitag, 7. Dezember 2007 02:49
Курт К.: Ultramontanus: Является ли все же обучение …?Kurt K.: @ Ultramontanus: Ist denn die Lehre…?
Является ли обучение мужчины как шеф семей все же догмой?Ist denn die Lehre vom Manne als Haupt der Familien ein Dogma?
Пятница, 7 декабря 2007 02:46Freitag, 7. Dezember 2007 02:46
Ultramontanus: Католическая церковьUltramontanus: Die Katholische Kirche
если учит лишь то, что апостол Павел учит для этого и что бы из старого союза передан ядра для этого. Религиозные правды не имеют nunmal срок годности, они не могут вовсе иметь.lehrt lediglich das, was der Apostel Paulus dazu lehrt und was auch aus dem alten Bund im Kern dazu überliefert ist. Religiöse Wahrheiten haben nunmal kein Verfallsdatum, können sie gar nicht haben.
Пятница, 7 декабря 2007 02:37Freitag, 7. Dezember 2007 02:37
Имеются естественно разнообразные и разочарованные попытки этот тяжеловесный вздор стремиться обойти в дискуссии или интерпретировать даже таким образом …Es gibt natürlich mannigfache und verzweifelte Versuche diesen hanebüchenen Unsinn weg zu diskutieren
oder sogar so zu interpretieren…
Нужно признавать этому думанию „мужчины как шеф женщине“ уже историческую правду. Сегодня эта "правда" - это, естественно, вздор, так как женщины так же образованны сегодня, с одной стороны, в большинстве случаев как мужчины и, с другой стороны, в большинстве случаев в похожем возрасте и так же умудрено жизненным опытом при бракосочетании как мужчина.Man muss dieser Denke des „Mannes als Haupt der Frau“ schon eine geschichtliche Wahrheit zugestehen. Heute ist diese „Wahrheit“ natürlich Unsinn, da Frauen heute einerseits meist genauso gebildet sind wie die Männer und andererseits meist in einem ähnlichen Alter und genauso welterfahren bei der Heirat sind wie der Mann.
Однако, в наибольших эпохах истории это было таким образом, что жена была часто еще неопытным ребенком, если она сочеталась браком, мужчина, тем не менее, уже „признавшимся мужчиной“ был. Разницы в возрасте 20 и большего количества лет не были редкостью, в особенности также в дворянстве и более высоких слоях общества. И постигать совершенно там ists, если 35-летний мужчина требовал валить в конечном счете решения для 14-летней жены, которая не имела, кроме того вероятно никакой или только незначительное образование, так как она жила вплоть до бракосочетания только у ее родителей и располагала таким образом также едва ли всемирным опытом.Jedoch in den meisten Epochen der Geschichte war es so, dass die Ehefrau oft noch ein unerfahrenes Kind war, wenn sie verheiratet wurde, der Mann jedoch schon ein „gestandenes Mannsbild“ war. Altersunterschiede von 20 und mehr Jahren waren keine Seltenheit, zumal auch im Adel und den höheren Gesellschaftsschichten. Und da ists durchaus nachzuvollziehen, wenn ein 35jähriger Mann beanspruchte, letztlich die Entscheidungen für eine 14jährige Ehefrau zu fällen, die zudem wahrscheinlich keinerlei oder nur geringfügige Bildung hatte, da sie bis zur Heirat einzig bei ihren Eltern gelebt hatte und somit auch über kaum Welterfahrung verfügte.
Даже в 50ые годы это было еще частично таким образом, если, естественно, также не настолько выражено как в более ранних эпохах.Selbst in den 50er Jahren war dies noch ansatzweise so, wenn natürlich auch nicht so ausgeprägt wie in früheren Epochen.
Так как католические Klerisei ее времени хромают сзади в большинстве случаев примерно одно столетие, это пастушье слово понятно – все же в 1850 это было еще таким образом.Da die katholische Klerisei ihrer Zeit meist etwa ein Jahrhundert hinterherhinkt, ist dies Hirtenwort verständlich – denn 1850 war dies noch so.
Нужно признавать этому думанию „мужчины как шеф женщине“ уже историческую правду. Сегодня эта "правда" - это, естественно, вздор, так как женщины так же образованны сегодня, с одной стороны, в большинстве случаев как мужчины и, с другой стороны, в большинстве случаев в похожем возрасте и так же умудрено жизненным опытом при бракосочетании как мужчина.Man muss dieser Denke des „Mannes als Haupt der Frau“ schon eine geschichtliche Wahrheit zugestehen. Heute ist diese „Wahrheit“ natürlich Unsinn, da Frauen heute einerseits meist genauso gebildet sind wie die Männer und andererseits meist in einem ähnlichen Alter und genauso welterfahren bei der Heirat sind wie der Mann.
Однако, в наибольших эпохах истории это было таким образом, что жена была часто еще неопытным ребенком, если она сочеталась браком, мужчина, тем не менее, уже „признавшимся мужчиной“ был. Разницы в возрасте 20 и большего количества лет не были редкостью, в особенности также в дворянстве и более высоких слоях общества. И постигать совершенно там ists, если 35-летний мужчина требовал валить в конечном счете решения для 14-летней жены, которая не имела, кроме того вероятно никакой или только незначительное образование, так как она жила вплоть до бракосочетания только у ее родителей и располагала таким образом также едва ли всемирным опытом.Jedoch in den meisten Epochen der Geschichte war es so, dass die Ehefrau oft noch ein unerfahrenes Kind war, wenn sie verheiratet wurde, der Mann jedoch schon ein „gestandenes Mannsbild“ war. Altersunterschiede von 20 und mehr Jahren waren keine Seltenheit, zumal auch im Adel und den höheren Gesellschaftsschichten. Und da ists durchaus nachzuvollziehen, wenn ein 35jähriger Mann beanspruchte, letztlich die Entscheidungen für eine 14jährige Ehefrau zu fällen, die zudem wahrscheinlich keinerlei oder nur geringfügige Bildung hatte, da sie bis zur Heirat einzig bei ihren Eltern gelebt hatte und somit auch über kaum Welterfahrung verfügte.
Даже в 50ые годы это было еще частично таким образом, если, естественно, также не настолько выражено как в более ранних эпохах.Selbst in den 50er Jahren war dies noch ansatzweise so, wenn natürlich auch nicht so ausgeprägt wie in früheren Epochen.
Так как католические Klerisei ее времени хромают сзади в большинстве случаев примерно одно столетие, это пастушье слово понятно – все же в 1850 это было еще таким образом.Da die katholische Klerisei ihrer Zeit meist etwa ein Jahrhundert hinterherhinkt, ist dies Hirtenwort verständlich – denn 1850 war dies noch so.
Все мнения читателя сообщают
12 следующих мнений читателяAlle Lesermeinungen anzeigen
12 weitere Lesermeinungen
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.







