PROMT Translation Software
Back to translator
This page has been automatically translated by Online-Translator.com
[« 120 121 122 123 124»][ « 120 121 122 123 124 … › » ] 120 121 122 123 124 » ]
Воскресенье, 30 декабря 2007 18:19Sonntag, 30. Dezember 2007 18:19
Так называемый руководитель церковного прихода был поражен вопреки возражениямDer sogenannte Pfarreileiter war trotz Einwänden beeindruckt
Чтобы убегать от пустоты и банальности Нового ритуала, имеются не только Старые выставки. Можно пробовать это также с бесконечно повторными детскими песнями.Um der Leere und Banalität des Neuen Ritus zu entfliehen, gibt es nicht nur die Alte Messen. Man kann es auch mit endlos wiederholten Kinderliedern versuchen.
Католический священник в Saint Луис, США, устраивает светлый спектакль Kwanzaa и можно праздновать при этом местной прессой.
Католический священник в Saint Луис, США, устраивает светлый спектакль Kwanzaa и можно праздновать при этом местной прессой.Ein katholischer Priester in Saint Louis, USA, zelebriert das Lichterspektakel Kwanzaa und läßt sich dabei von der Lokalpresse feiern.
(kreuz.net) В католической церкви центральных швейцарцев местность Ebikon устраивался в вечер 21 декабря по поводу зимнего солнцестояния „Открытое пение“.(kreuz.net) In der katholischen Kirche der Zentralschweizer Ortschaft Ebikon wurde am Abend des 21. Dezember anläßlich der Wintersonnenwende ein „Offenes Singen“ veranstaltet.

Повод оспаривался 3 так называемыми ритуальными хорами из Люцерна. Это сообщало местную газету ‘Новые Luzerner газета’ от 28 декабря.Der Anlaß wurde von drei sogenannten rituellen Chören aus Luzern bestritten. Das berichtete das Lokalblatt ‘Neue Luzerner Zeitung’ am 28. Dezember.

Ebikon - это пригородная община города Люцерна с 11.000 жителями.Ebikon ist eine Vorortsgemeinde der Stadt Luzern mit 11.000 Einwohnern.

Праздник зимнего солнцестояния - это языческий обычай вымерших кельтов.Die Feier der Wintersonnenwende ist ein heidnischer Brauch der ausgestorbenen Kelten.

По данным газеты церковь была полностью „как обычно только на рождество, пасху и другим высоким праздникам“. Почти 500 человек – в том числе много родителей с детьми – сидели в церковных скамьях.Nach Angaben der Zeitung war die Kirche voll „wie sonst nur an Weihnachten, Ostern und anderen Hochfesten“. Fast 500 Personen – darunter viele Eltern mit Kindern – saßen in den Kirchenbänken.

Руководитель хора Сюзанна Медер Итен определял „ритуальные песни“ в начале вечера как простые песни, „они поются продолжительно“. Они имели бы „духовное выравнивание“ и будили бы "энергию", „нам связывает внутрь“.Chorleiterin Susanna Maeder Iten definierte „rituelle Lieder“ zu Beginn des Abends als einfache Gesänge, „die andauernd gesungen werden“. Sie hätten eine „spirituelle Ausrichtung“ und würden eine „Energie“ wecken, „die uns nach innen verbindet“.

Для госпожи Маедер праздник зимнего солнцестояния - это погружение в „мистерию темноты“ и одновременно „возрождение света“.Für Frau Maeder ist die Feier der Wintersonnenwende ein Eintauchen in das „Mysterium der Dunkelheit“ und gleichzeitig eine „Wiedergeburt des Lichts“.

Члены хора распределялись в нефе и давали себе руки. Тогда они качались в ритме ее песен. Для этого прибывал приглушенный свет и много свеч.Die Mitglieder des Chors verteilten sich im Kirchenschiff und gaben sich die Hände. Dann wiegten sie sich im Rhythmus ihrer Lieder. Dazu kam ein gedämpftes Licht und viele Kerzen.

По данным ‘Новых Luzerner газета’ „ощутимое благоговение“ слушающих и певцов заботилось о спокойной атмосфере.Nach Angaben der ‘Neuen Luzerner Zeitung’ sorgte die „spürbare Andacht“ der Zuhörenden und Sänger für eine ruhige Atmosphäre.

Постоянное повторение песен напоминало ‘Новым Luzerner газета’ о Mantras и песни транса.Das sich ständige Wiederholen der Lieder erinnerte die ‘Neue Luzerner Zeitung’ an Mantras und Trance-Gesänge.

Газета цитирует текст песен „Yani Yoni Ya, Hu Wey Hey“ индейской песни, которая должна была облегчать якобы родовые схватки женщин.Die Zeitung zitiert den Liedertext „Yani Yoni Ya, Hu Wey Hey“ eines indianischen Liedes, das angeblich die Geburtswehen von Frauen erleichtern sollte.

‘Новые Luzerner газета’ напоминали другим производствам о детских песнях.Andere Produktionen erinnerten die ‘Neue Luzerner Zeitung’ an Kinderlieder.

Таким образом предложение было „солнцем, солнце, мы кричим к тебе, возвращается снова, назад ко мне“ с простой мелодией и усиливает с инструментами ритма несколько минут спето.So wurde der Satz „Sonne, Sonne, wir rufen zu Dir, kehre wieder zurück, zurück zu mir“ mit einer einfachen Melodie und verstärkt mit Rhythmusinstrumenten minutenlang gesungen.

Имелся также „Andachtsjodel“ с крыльями талера и криками радости.Es gab auch einen „Andachtsjodel“ mit Talerschwingen und Jauchzern.

Певица хора объясняла перед газетой прибывать об этих песнях снова ближе „к ее духовности“, которую она потеряла бы в богослужениях "немного".Eine Sängerin des Chores erklärte vor der Zeitung, über diese Lieder wieder näher „zu ihrer Spiritualität“ zu kommen, die sie in den Gottesdiensten „ein wenig“ verloren habe.

Собственно, она верила бы уже в Бога: „Проще для меня верить в силу чем определенному Богу.Sie glaube eigentlich schon an Gott: „Es ist einfacher für mich, an eine Kraft zu glauben als an einen bestimmten Gott.

Церковь Ebikon предоставлялась в распоряжение так называемым руководителем церковного прихода Петером Мюллером для ритуального пения.Die Kirche von Ebikon wurde von dem sogenannten Pfarreileiter Peter Müller für das rituelle Singen zur Verfügung gestellt.

Перед ‘Новыми Luzerner газета’ он не сожалеет об этом. Однако, он помещает оговорки: „Берут отовсюду, что подходит одному.Vor der ‘Neuen Luzerner Zeitung’ bereut er das nicht. Er bringt aber Vorbehalte an: „Man nimmt von überall, was einem paßt.

Это также мешало ему, что в песне буддийской богине тару звонили: „Это не соответствует моей иконе.Es störte ihn auch, daß in einem Lied die buddhistische Göttin Tara angerufen wurde: „Das entspricht nicht meinem Gottesbild.

Мюллер полагает, что „христианская церковь“ с песнями Taizé и с мыслью мастера мистика Экгарта предлагает похожие переживания.Müller glaubt, daß die „christliche Kirche“ mit den Taizé-Gesängen und mit Gedanken des Mystikers Meister Eckhart ähnliche Erlebnisse anbiete.

Все же, в целом Мюллер вечера был поражен: Определенная в зимнем солнцестоянии якобы духовность творения хорошо приличествовала бы церкви:Doch insgesamt war Müller von dem Abend beeindruckt: Die in der Wintersonnenwende angeblich angesprochene Schöpfungsspiritualität stehe der Kirche gut an:

„Это было хорошее переживание, которое касается глубоких слоев и связано, без сомнения, с духовностью“ – таким образом Мюллера по данным ‘Новых Luzerner газетой’.„Es war ein gutes Erlebnis, das tiefe Schichten berührt und zweifellos mit Spiritualität zu tun hat“ – so Müller nach Angaben der ‘Neuen Luzerner Zeitung’.
Все мнения читателя сообщают 6 из 57 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen 6 von 57 Lesermeinungen:
Среда, 2 января 2008 13:31Mittwoch, 2. Januar 2008 13:31
соответствуй vernunft: Ночная шапкаstimme der vernunft: Nachtkappe
О, римское письмо писалось Богом? Я вовсе не знал что ты Павла поклонялся!Oh, der Römerbrief wurde von Gott geschrieben? Ich wusste gar nicht dass du Paulus anbetest!

Как ты выглядишь настоящим к тому, что твой Бог Павел пишет в его письме Тимотеусу, что епископ должен быть в браке?Wie stehst du eigentlich dazu, dass dein Gott Paulus in seinem Brief an Timotheus schreibt, dass ein Bischof verheiratet sein soll?
Вторник, 1 января 2008 19:15Dienstag, 1. Januar 2008 19:15
Ночной фонарь: Бог о лесбиянках и гомосексуалистах, римском письме:Nachtlaterne: Gott über Lesben und Schwule, Römerbrief:
22 утверждали Вас, что являются мудрыми, и были воротами.22 Sie behaupteten, weise zu sein, und wurden zu Toren.

23 Вас обменивали великолепие бессмертного Бога с картинами, которые представляют преходящего человека и летучих, четвероногих и ползучих животных.23 Sie vertauschten die Herrlichkeit des unvergänglichen Gottes mit Bildern, die einen vergänglichen Menschen und fliegende, vierfüßige und kriechende Tiere darstellen.

Бог их желаниями ее сердца нечистоты доставлял об этом 24, так что они обесчещивали ее тело ее собственным поведением.24 Darum lieferte Gott sie durch die Begierden ihres Herzens der Unreinheit aus, so daß sie ihren Leib durch ihr eigenes Tun entehrten.

25 Вас обменивали правду Бога с ложью, они поклонялись существу и почитали это вместо создателя – он хваливший в вечности. Амини.25 Sie vertauschten die Wahrheit Gottes mit der Lüge, sie beteten das Geschöpf an und verehrten es anstelle des Schöpfers – gepriesen ist er in Ewigkeit. Amen.

Бог их доставлял об этом 26 позорным страстям: Ее женщины обменивали естественное движение с противоестественным;26 Darum lieferte Gott sie entehrenden Leidenschaften aus: Ihre Frauen vertauschten den natürlichen Verkehr mit dem widernatürlichen;

27 сдавали так же мужчин естественное движение с женщиной и вспыхивали в желании друг к другу; мужчины доводили разврат с мужчинами и получали подобающую им зарплату за ее заблуждение.27 ebenso gaben die Männer den natürlichen Verkehr mit der Frau auf und entbrannten in Begierde zueinander; Männer trieben mit Männern Unzucht und erhielten den ihnen gebührenden Lohn für ihre Verirrung.

28 И так как отказывались они признавать Бога, Бог доставлял их отвергнутому мышлению, так что они действуют, что не подобает:28 Und da sie sich weigerten, Gott anzuerkennen, lieferte Gott sie einem verworfenen Denken aus, so daß sie tun, was sich nicht gehört:

29 Вас с изобилием несправедливости, подлость, корыстолюбие и злость, с изобилием зависти, убийство, спор, хитрость и коварство, они клевещут29 Sie sind voll Ungerechtigkeit, Schlechtigkeit, Habgier und Bosheit, voll Neid, Mord, Streit, List und Tücke, sie verleumden

30 и доводят дурной эпилог, они ненавидят Бога, заносчивы, высокомерны и хвастливы, изобретательно в зле и непослушно против родителей,30 und treiben üble Nachrede, sie hassen Gott, sind überheblich, hochmütig und prahlerisch, erfinderisch im Bösen und ungehorsam gegen die Eltern,

31 их неразумны и неудержимы, без любви и состарадания.31 sie sind unverständig und haltlos, ohne Liebe und Erbarmen.

32 узнают Вас, что правопорядок Бога определяет: Тот, кто действует таким образом, зарабатывает смерть. Все же они делают это не только сами, а охотно также соответствуют …32 Sie erkennen, daß Gottes Rechtsordnung bestimmt: Wer so handelt, verdient den Tod. Trotzdem tun sie es nicht nur selber, sondern stimmen bereitwillig auch…
Вторник, 1 января 2008 15:01Dienstag, 1. Januar 2008 15:01
Aleph: В коконеAleph: Im Kokon
Должны ли ее (Тайно?) знают обучение, чтобы смочь постигать ее Postings?Muss man ihre (Geheim-?)Lehre kennen, um ihre Postings nachvollziehen zu können?
Даниэль Штехр Это не требуется. Однако, возможно, что Вы больше не узнаете из Вашего кокона без трудностей. Вероятно, Вы пойманы там и еще не знаете это только.Daniel Stöhr@ Das ist nicht erforderlich. Möglich ist aber, dass Sie aus Ihrem Kokon nicht mehr ohne Schwierigkeiten herausfinden. Vielleicht sind Sie darin gefangen und wissen es bloß noch nicht.
Вторник, 1 января 2008 13:59Dienstag, 1. Januar 2008 13:59
что Вы настоящие все же?was sind Sie denn eigentlich?

Гностик, модернист, Hegelianer, Fichtianer (…)?Gnostiker, Modernist, Hegelianer, Fichtianer (…) ?

Вчера меня interressiert это действительно уже замечало, так как как Ultramontanus, не нужно постигать ее взносы (только) с логичным мышлением. Должны ли ее (Тайно?) знают обучение, чтобы смочь постигать ее Postings?Mich interressiert das wirklich, denn wie Ultramontanus gestern schon anmerkte, sind ihre Beiträge nicht (nur) mit logischem Denken nachzuvollziehen. Muss man ihre (Geheim-?)Lehre kennen, um ihre Postings nachvollziehen zu können?
Вторник, 1 января 2008 13:19Dienstag, 1. Januar 2008 13:19
Aleph: вероятно, можетAleph: vielleicht darf
Toback - это старая махорка. Он не подразумевает это таким образом, но он иначе, вероятно, не может. Toback ist alter Knaster. Er meint es nicht so, aber er darf vielleicht nicht anders.
Вторник, 1 января 2008 13:05Dienstag, 1. Januar 2008 13:05
Райнер Тобак: „Aleph“Rainer Tobak: „Aleph“
раньше: Czibo Nieznany и gilbert и ОСТАЕТСЯ мастером недобровольного комизма!früher: Czibo Nieznany und gilbert ist und BLEIBT ein Meister der unfreiwilligen Komik!

Мы говорим: Дальше таким образом! Wir sagen: Weiter so!
Все мнения читателя сообщают 51 следующее мнение читателяAlle Lesermeinungen anzeigen 51 weitere Lesermeinungen
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.