PROMT Translation Software
Back to translator
This page has been automatically translated by Online-Translator.com
[« 98 99 100 101 102»][ « 98 99 100 101 102 … › » ] 98 99 100 101 102 » ]
Воскресенье, 6 апреля 2008 20:09Sonntag, 6. April 2008 20:09
Стоит ли Европейский совет за соглашением права человека?Steht der Europarat hinter der Menschenrechtskonvention?
От 16 апреля Европейский совет хочет приводить себя официально вокруг его достоверности. От Моники Хоффманн, уполномоченные по средствам массовой информации членов ХДС для жизни.Am 16. April will sich der Europarat offiziell um seine Glaubwürdigkeit bringen. Von Monika Hoffmann, Medienbeauftragte der Christdemokraten für das Leben.
Дорога Европы ведет в стороне от прав человека.
Дорога Европы ведет в стороне от прав человека.Europas Weg führt abseits der Menschenrechte.
(kreuz.net) Если Европейский совет в будущем дальше на право человека konvention хочет ссылаться, он должен высказываться от 16 апреля однозначно против „доступа слишком уверенному и легальному изгнанию“.(kreuz.net) Wenn der Europarat sich zukünftig weiter auf die Menschenrechts- konvention berufen will, muß er sich am 16. April eindeutig gegen den „Zugang zu sicherer und legaler Abtreibung“ aussprechen.

Основанный в 1949 Европейский совет, которому принадлежат 47 государств, ссылается для восприятия его заданий на Европейское соглашение для прав человека.Der 1949 gegründete Europarat, dem 47 Staaten angehören, beruft sich für die Wahrnehmung seiner Aufgaben auf die Europäische Konvention für Menschenrechte.

Соглашение права человека содержит в статье 2 определенно право на жизнь для каждого человека.Die Menschenrechtskonvention enthält in Artikel 2 ausdrücklich das Recht auf Leben für jeden Menschen.

"Статья права на жизнь" как будто поднялась бы приемом резолюции и совет сомнительно.Der „Lebensrechtsartikel“ würde mit der Annahme der Resolution quasi aufgehoben und der Rat unglaubwürdig.

Хотя решения парламентского собрания Европейского совета не обязательны для государств-участников, они понимаются с общенациональной точки зрения как основа труда и „как моральное воззвание“.Obwohl die Beschlüsse der parlamentarischen Versammlung des Europarats für die Mitgliedsstaaten nicht bindend sind, werden sie national als Arbeitsgrundlage und „als moralischer Appell“ verstanden.

Нации как Польша, Ирландия, Мальта и Андорра, в которых запрещено предродовое детское убийство, прибыли бы все больше под давлением, ее законы, которые принадлежат как раз в области права на жизнь с к „тождестве государства“ либерализовать или сдаваться.Nationen wie Polen, Irland, Malta und Andorra, in denen vorgeburtliche Kindstötung verboten ist, kämen zunehmend unter Druck, ihre Gesetze, die gerade im Bereich des Lebensrechts mit zur „Identität eines Staates gehören“, zu liberalisieren oder aufzugeben.

При полностью предоставленном изгнании меньшее количество изгнаний произвелось бы, аргументируют защитники резолюции.Bei vollständig freigestellter Abtreibung würden weniger Abtreibungen vorgenommen, argumentieren die Befürworter der Resolution.

Противоположность случается: Швеция, Дания и Великобритания имеют самые либеральные законы об абортах и одновременно наивысшие нормы изгнания.Das Gegenteil ist der Fall: Schweden, Dänemark und Großbritannien haben die liberalsten Abtreibungsgesetze und gleichzeitig die höchsten Abtreibungsraten.

О "праве" на изгнание никогда не может говориться, так как это противостоит праву на жизнь эмбриона диаметрально.Von einem „Recht“ auf Abtreibung kann niemals die Rede sein, da es dem Lebensrecht des Embryos diametral entgegensteht.

Поэтому ‘члены ХДС для’ жизни не апеллируют ко всем 18 немецким делегатам Европейского совета резолюции, чтобы они соглашались и придерживались соглашения права человека Европейского совета.Die ‘Christdemokraten für das Leben’ appellieren daher an alle 18 deutschen Delegierten des Europarates der Resolution nicht zuzustimmen und an der Menschenrechtskonvention des Europarates festzuhalten.

CDL - это в пределах федерации действующая инициатива права на жизнь в пределах ХДС / ХСС.CDL ist eine bundesweit tätige Lebensrechtsinitiative innerhalb der CDU/CSU.
Все мнения читателя сообщают 6 из 8 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen 6 von 8 Lesermeinungen:
Среда, 9 апреля 2008 13:34Mittwoch, 9. April 2008 13:34
Флориан Геиер: Почему Machhaber панический страхFlorian Geyer: Warum die Machhaber panische Angst
перед непосредственной демократией и плебисцитами здесь видит иметь:vor direkter Demokratie und Plebiszite haben sieht man hier:

http://diepresse.com / home / 375 217 / index.do? direct=375329 & …http://diepresse.com/home/375217/index.do?direct=375329&…
Понедельник, 7 апреля 2008 16:57Montag, 7. April 2008 16:57
Бенедикт: лютеранинаBenedikt: @ Lutheraner
Меня не удивляет, что Вы не можете отвечать на эти вопросы. Они распространяют как раз только небольшое неполное знание в мире.Es wundert mich nicht, dass Sie diese Fragen nicht beantworten können. Sie verbreiten eben nur ein wenig Halbwissen in der Welt.
Понедельник, 7 апреля 2008 16:03Montag, 7. April 2008 16:03
Лютеранин: пастора Бенедикта – громыхаете ли Вы здесь все еще с Вашими слабоумными замечаниями?Lutheraner: @ Pastor Benedikt – Poltern Sie hier noch immer mit Ihren debilen Bemerkungen herum?
На основании Вашей хронической духовной слабости я прощаю Вам.Auf Grund Ihrer chronischen Geisteschwäche verzeihe ich Ihnen.

Они не должны благодарить.Sie brauchen sich nicht zu bedanken.
Понедельник, 7 апреля 2008 15:00Montag, 7. April 2008 15:00
Бенедикт: лютеранинаBenedikt: @ Lutheraner
Если Вы думаете, Вы могли бы конструировать с видом 25 iVm какому-либо документу ООН verfassungswidrigkeit европейской интеграции, тогда они ошибаются. Международное право построено на суверенитете государств и так как речь шла у исполнителей объединения Европы о законных правительствах ничего не нужно превратно истолковывать законность образа действия.Wenn Sie meinen, Sie könnten mit dem Art 25 iVm irgendeinem UN-Dokument eine verfassungswidrigkeit der europäischen Integration konstruieren, dann irren sie. Das Völkerrecht ist auf der Souveränität der Staaten aufgebaut und da es sich bei den Vollziehern der europäischen Einigung um legitime Regierungen gehandelt hat ist an der Rechtmäßigkeit des Vorgehens nichts zu deuteln.

Будут ли Вы также настолько миловидны и называли бы точное имя документа 1992?Würden Sie auch so nett sein und den genauen Namen des Dokuments von 1992 nennen?
Понедельник, 7 апреля 2008 14:26Montag, 7. April 2008 14:26
Лютеранин: Права человека отмененныйLutheraner: Menschenrechte ausgehebelt
Статья 25 Основной закон: Общие правила международного права - это составные части федерального права. Они подходят законам и производят права и обязанности непосредственно для жителей территории ФРГ.Artikel 25 GG: Die allgemeinen Regeln des Völkerrechtes sind Bestandteile des Bundesrechtes. Sie gehen den Gesetzen vor und erzeugen Rechte und Pflichten unmittelbar für die Bewohner des Bundesgebietes.

Права народов – в 1992 от ООН ратифицирует: Статья 1 гарантирует право на самоопределение и право всех народов располагать свободно ее естественными богатствами и ее ресурсами! – Дополнительно пакт о гражданских и политических правах гарантирует большое число прав человека и основных свобод.Rechte der Völker – 1992 von der UNO ratifiziert: Artikel 1 garantiert das Recht auf Selbstbestimmung und das Recht aller Völker, frei über ihre natürlichen Reichtümer und ihre Ressourcen zu verfügen! – Zusätzlich garantiert der Pakt über bürgerliche und politische Rechte eine große Zahl von Menschenrechten und Grundfreiheiten.

Этот пакт был ратифицируем от Австрии и Deutschand и как по статье 25 Основной закон очевидно, основание обеих конституций.Dieser Pakt ist von Österreich und Deutschand ratifiziert worden und wie aus Artikel 25 GG ersichtlich, das Fundament beider Verfassungen.

Вещь с Европейским советом нужно было бы пользоваться совсем просто, если бы не был ХДС один из Hauptbeteiber противоречащей конституции „европейской интеграции“! Так как действительно парламенты с ратификацией Шенгенского соглашения, Маастрихта договора и нескольких других документов ЕС разбили не только национальные государства, национальные экономики и гражданские права, а zuforderst на этом привязанные конституции и вместе с тем пакт об общих правах народов!Die Sache mit dem Europarat wäre ganz einfach zu handhaben, wäre nicht die CDU einer der Hauptbeteiber der verfassungswidrigen „europäischen Integration“! Denn tatsächlich haben die Parlamente mit der Ratifikation des Schengener Abkommens, des Maastricht Vertrags und einiger anderer EU-Schriftstücke nicht nur die Nationalstaaten, die Nationalökonomien und die Bürgerrechte zerschlagen, sondern zuforderst die daran gebundenen Verfassungen und damit den Pakt über die allgemeinen Rechte der Völker!

Хорошая дама ХДС стучит на права человека, которые были погребены давно где-нибудь задним двором и стилизует себя с ее криком от козла садовника.Die gute Dame der CDU pocht auf Menschenrechte, die vor langer Zeit irgendwo im Hinterhof begraben worden sind und stilisiert sich mit ihrem Geschrei selber vom Bock zum Gärtner.
Понедельник, 7 апреля 2008 13:22Montag, 7. April 2008 13:22
Ночной фонарь: горе christen,Nachtlaterne: wehe den christen,
в большой проходят устойчиво к битве eingeteufelten zeitgeistes небрежно и самое большее несколько договаривают имеют под рукой, если обращаются к ним.die an dem großen schlachtfest des eingeteufelten zeitgeistes achtlos vorübergehen und höchstens ein paar ausreden parat haben, wenn man sie anspricht.

„Земля осквернена ее жителями; так как у них есть указания переходят, который нарушает законы, вечный союз сломано. Поэтому проклятие прогрызет землю; ее жители провинились. Поэтому жители земли исчезают, только немного людей оставляются. “Jes. 24/5-6„Die Erde ist entweiht durch ihre Bewohner; denn sie ha-ben die Weisungen übertreten, die Gesetze verletzt, den ewigen Bund gebrochen. Darum wird ein Fluch die Erde zerfressen; ihre Bewohner haben sich schuldig gemacht. Darum schwinden die Bewohner der Erde dahin, nur weni-ge Menschen werden übrig gelassen.“ Jes. 24/5-6

„Вы говорили: Мы закрыли союз со смертью, мы сделали договор с адом. Если прилив heranbraust, она не достигает нас; так как мы взяли наше убежище ко лжи и спрятались за обманом. “Jes. 28/15„Ihr habt gesagt: Wir haben mit dem Tod ein Bündnis geschlossen, wir haben mit der Unterwelt einen Vertrag gemacht. Wenn die Flut heranbraust, erreicht sie uns nicht; denn wir haben unsere Zuflucht zur Lüge genommen und uns hinter der Täuschung versteckt.“ Jes. 28/15
Все мнения читателя сообщают 2 следующих мнения читателяAlle Lesermeinungen anzeigen 2 weitere Lesermeinungen
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.