PROMT Translation Software
Back to translator
This page has been automatically translated by Online-Translator.com
[« 96 97 98 99 100»][ « 96 97 98 99 100 … › » ] 96 97 98 99 100 » ]
Суббота, 12 апреля 2008 14:22Samstag, 12. April 2008 14:22
Скорее лебединая песня?Eher ein Schwanengesang?
Это уже прогресс, что епископ говорит, что определенные вещи принадлежат сделано. Действительно из-за и как они осуществляются, стоит еще раз на совсем другом листе.Es ist schon ein Fortschritt, daß ein Bischof sagt, daß gewisse Dinge getan gehören. Ob und wie sie tatsächlich umgesetzt werden, steht noch einmal auf einem ganz anderen Blatt.
Епископ Фиту Хуондер фон Хур
Епископ Фиту Хуондер фон ХурBischof Vitus Huonder von Chur
(kreuz.net, Кур) От 3 апреля епископ говорил о Куре, Mons. Витус Хуондер, в городе Цюрихе перед стволом синодов Римско-католического синода кантона Цюрих.(kreuz.net, Chur) Am 3. April sprach der Bischof von Chur, Mons. Vitus Huonder, in der Stadt Zürich vor dem Synodenstamm der Römisch-katholischen Synode des Kantons Zürich.

Так называемый Римско-католический синод кантона Цюрих - это организованный согласно государственным законам церковный парламент, который контролирует церковные финансы и играет неопределенную и часто антиклерикальную роль.Die sogenannte Römisch-katholischen Synode des Kantons Zürich ist ein nach staatlichen Gesetzen organisiertes Kirchenparlament, das die Kirchenfinanzen kontrolliert und eine zwielichtige und häufig kirchenfeindliche Rolle spielt.

Во время его обращения епископ говорил в том числе:Während seiner Ansprache sagte der Bischof unter anderem:

Требование действия существует при религиозном провозглашении – сначала при внедрении детей и молодого человека в католическом религиозном понимании.Handlungsbedarf besteht bei der Glaubensverkündigung – zunächst bei der Einführung der Kinder und Jugendlichen in das katholische Glaubensverständnis.

Однако, требование действия существует во взрослой катехетике. Молодые родители больше не могут, к примеру способствовать католическому религиозному богатству ее детям и молодым людям. Мы должны помогать Вам и учить их к передаче веры.Handlungsbedarf besteht aber auch in der Erwachsenenkatechese. Junge Eltern sind beispielsweise nicht mehr in der Lage, ihren Kindern und Jugendlichen den katholischen Glaubensreichtum zu vermitteln. Ihnen müssen wir beistehen und sie zur Weitergabe des Glaubens befähigen.

Обновленная катехетика может вести затем к центру католической веры – к таинственной жизни. Сознание значения таинств – прежде всего, плодотворного, не только внешнего получения этих даров Бога – сильно страдало в течение прошедших лет и требует новое толкование и углубление.• Eine erneuerte Katechese kann alsdann zum Zentrum des katholischen Glaubens führen – zum sakramentalen Leben. Das Bewußtsein der Bedeutung der Sakramente – vor allem eines fruchtbaren, nicht nur äußerlichen Empfangs dieser Gaben Gottes – hat in den vergangenen Jahren stark gelitten und bedarf einer neuen Sinngebung und einer Vertiefung.

Требование действия существует в пригодности взрослых, вообще, ее религиозное свидетельство – у которого есть самая тесная связь с конфирмацией – сдавать в ее окружающей среде и делать вследствие этого общество более по-христиански – или снова более по-христиански–.Handlungsbedarf besteht in der Befähigung Erwachsener allgemein, ihr Glaubenszeugnis – das einen engsten Zusammenhang mit der Firmung hat – in ihrer Umwelt abzulegen und dadurch die Gesellschaft christlicher – oder wiederum christlicher – werden zu lassen.

Требование действия указано в христианстве, где диалог в отношении очень решающих вопросов накопился только очень робко. Основные проблемы указаны bislange слишком мало и обсуждены.Handlungsbedarf ist angezeigt in der Ökumene, wo der Dialog bezüglich der ganz entscheidenden Fragen erst ganz zaghaft angelaufen ist. Die grundlegenden Probleme sind bislange zu wenig bezeichnet und erörtert worden.

Требование действия существует также при Weckung и содействии духовным назначениям. Частично мы устанавливаем относительно этого – в определенных местностях и церковных приходах – большую стерильность. Назначение вырастают из середины наших общностей.Handlungsbedarf besteht auch bei der Weckung und Förderung von geistlichen Berufungen. Zum Teil stellen wir diesbezüglich – in gewissen Gegenden und Pfarreien – eine große Sterilität fest. Berufung wachsen aus der Mitte unserer Gemeinschaften heraus.

Мы устанавливаем требование действия также в области Diakonie и милосердия, и соответственно выдерживает необходимость смочь вести дальше достигнутые в течение прошедших лет. Общественная перемена, прежде всего, экономические проблемы, требуют нашего всего внимания. Здесь спрошено, прежде всего, компетентное сотрудничество дилетанта.Handlungsbedarf stellen wir auch im Bereich der Diakonie und der Caritas fest, beziehungsweise besteht die Notwendigkeit, das in den vergangenen Jahren Erreichte weiterführen zu können. Der gesellschaftliche Wandel, vor allem die ökonomischen Probleme, fordern unsere ganze Aufmerksamkeit. Hier ist vor allem die kompetente Laienmitarbeit gefragt.

Требование действия выдерживает также при совершенствовании отношения церковь – государство. Как это отношение формируется в будущем, и как это формируется еще лучше на основании Второго Ватиканского собора?Handlungsbedarf besteht auch bei der Weiterentwicklung des Verhältnisses Kirche – Staat. Wie gestaltet sich dieses Verhältnis in Zukunft, und wie gestaltet es sich noch besser auf der Grundlage des Zweiten Vatikanischen Konzils?

Сюда принадлежит также вопрос, в какой форме кооперация церкви и государства в отношении государственного порядка с видом на соответствующие церковные организации будет возможной и иметь смысл в будущем.Hierher gehört auch die Frage, in welcher Form eine Kooperation von Kirche und Staat bezüglich der staatlichen Ordnung mit Blick auf die jeweiligen kirchlichen Organisationen in Zukunft möglich und sinnvoll sein wird.
Все мнения читателя сообщают 6 из 15 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen 6 von 15 Lesermeinungen:
Вторник, 15 апреля 2008 10:29Dienstag, 15. April 2008 10:29
Aleph: "Увертки"Aleph: „Fisimatenten“
Французский „visite a ma tante“ (из этого совершенно определен становился слишком немецким: Увертки) задуманный.Ganz bestimmt ist das französische „visite a ma tante“ (daraus wurde zu deutsch: Fisimatenten) gemeint.

Это первоначально значит хитроумную, ходившую на ходулях вежливость посещения богатой богатой тетки, чтобы импонировать ему и связан скорее кое-чем с погоней за наследством.Es bedeutet ursprünglich die ausgeklügelte, gestelzte Artigkeit beim Besuch einer reichen Erbtante, um derselben zu imponieren und hat eher etwas mit Erbschleicherei zu tun.

Естественно, пытающиеся получить наследство обманом могут становиться очень отвратительны после посещения богатой тетки, если богатая тетка иначе должна была решиться.Natürlich können Erbschleicher nach dem Besuch der Erbtante sehr fies werden, wenn sich die Erbtante anders entschieden haben sollte.

Только умные лисицы говорят тогда о том, что грозди слишком кислы (налог с наследства слишком высок).Nur kluge Füchse sprechen dann davon, dass die Trauben viel zu sauer sind (Erbschaftssteuer ist viel zu hoch).

Говорят это, естественно, не так неуклюже, если в хламе не заинтересованы и если это не желанно делать усилия, прибывать к этому.Das sagt man natürlich nicht so plump, wenn man an dem Plunder nicht interessiert ist und wenn es nicht erstrebenswert ist, Anstrengungen zu machen, daran zu kommen.

Слово значит в сегодняшнем словоупотреблении: пустая суета, подробное жеманство.Das Wort bedeutet im heutigen Sprachgebrauch: leeres Getue, umständliches Gehabe.
Воскресенье, 13 апреля 2008 12:30Sonntag, 13. April 2008 12:30
Ночной фонарь: Приказ чистоты только при пиве!?Nachtlaterne: Reinheitsgebot nur beim Bier!?
Воскресенье, 13 апреля 2008 12:27Sonntag, 13. April 2008 12:27
Там Вы опять попали в точку. Если обозначают изменение формулировки ходатайства страстной пятницы как Fisimatente и отказываются, она к rezipieren, совершенно сравнительно с тем, что, однако, в большом стиле примерно 1 Pf. Широкий ручей делает. Так как для него весь требник - это, пожалуй, Fisimatente, так что он пишет себе его собственные тексты. Также это - прекрасный документ для того, что экстремисты gleichwelcher Coleur соприкасаются как-нибудь и где-нибудь всегда.Da haben Sie wieder mal ins Schwarze getroffen. Wenn man die Umformulierung der Karfreitagsfürbitte als Fisimatente bezeichnet und sich weigert, diese zu rezipieren, ist das durchaus vergleichbar mit dem, was allerdings im großen Stil etwa ein Pf. Breitenbach macht. Denn für ihn ist wohl das gesamte Messbuch eine Fisimatente, so dass er sich seine eigenen Texte schreibt. Auch dies ist ein schöner Beleg dafür, dass sich Extremisten gleichwelcher Coleur irgendwie und irgendwo immer berühren.
Воскресенье, 13 апреля 2008 12:21Sonntag, 13. April 2008 12:21
sexychrist: По содержанию и стилистическиsexychrist: Inhaltlich und stilistisch
ужасноgrauenhaft
Воскресенье, 13 апреля 2008 12:08Sonntag, 13. April 2008 12:08
Ночной фонарь: очень важно левоеNachtlaterne: sehr wichtiger link
Суббота, 12 апреля 2008 23:31Samstag, 12. April 2008 23:31
Хеновева: Семинарист: Что Вы говорите там для самонадеянной ткани?Genoveva: Seminarist: Was reden Sie da für ein anmaßendes Zeug?
FSSPX является правым здесь и долг не участвовать в этих увертках.Die FSSPX hat hier Recht und Pflicht, diese Fisimatenten nicht mitzumachen.
"Увертки" - это обязательный Anordung Св. отца. Это не может подходить Вам, но мы, все же, не такое здесь при „Желаемом тебе что“! С каких пор каждый прибежавший клирик сам может решать, будь то он осуществляет указания Св. отца или нет? Как отличается FSSPX все же тогда от постоянно обруганных "модернистов", которые не держатся за литургические заданные величины? Или Вы хотите использовать совершенно серьезно также для отклонения этого изменения „догматическое чрезвычайное положение“? Что-нибудь ли в этой новой формулировке против католической веры?Die „Fisimatenten“ sind eine verbindliche Anordung des Hl. Vaters. Das mag Ihnen nicht passen, aber wir sind hier doch nicht bei „Wünsch Dir was“! Seit wann kann jeder dahergelaufene Kleriker selbst entscheiden, ob er Anweisungen des Hl. Vaters umsetzt oder nicht? Wie unterscheidet sich die FSSPX denn dann von den ständig beschimpften „Modernisten“, die sich nicht an die liturgischen Vorgaben halten? Oder wollen Sie allen Ernstes auch für die Ablehnung dieser Änderung den „dogmatischen Notstand“ in Anspruch nehmen? Ist irgendetwas an dieser Neuformulierung gegen den katholischen Glauben?
Все мнения читателя сообщают 9 следующих мнений читателяAlle Lesermeinungen anzeigen 9 weitere Lesermeinungen
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.