PROMT Translation Software
Back to translator
This page has been automatically translated by Online-Translator.com
[« 72 73 74 75 76»][ « 72 73 74 75 76 … › » ] 72 73 74 75 76 » ]
Среда, 30 апреля 2008 10:42Mittwoch, 30. April 2008 10:42
Апологет рухнувшего пасторского собораEin Apologet des gescheiterten Pastoralkonzils
„Желаемая собором литургия праздновалась всюду с оживленным участием и энтузиазмом“. Бывший папский церемониймейстер защищает его литургические залежавшиеся товары.„Die vom Konzil gewollte Liturgie wurde überall mit reger Anteilnahme und Enthusiasmus gefeiert“. Der ehemalige päpstliche Zeremonienmeister verteidigt seine liturgischen Ladenhüter.
Все еще имеются старо-либеральные духи.
Все еще имеются старо-либеральные духи.Altliberale Geister gibt es immer noch.
(kreuz.net) С прошедшего 30 сентября бывший папский церемониймейстер, архиепископ Пьеро Марини (66), - это президент папского комитета для Международных Eucharistischen конгрессы.(kreuz.net) Seit dem vergangenen 30. September ist der ehemalige päpstliche Zeremonienmeister, Erzbischof Piero Marini (66), Präsident des päpstlichen Komitees für die Internationalen Eucharistischen Kongresse.

От 26 апреля ватиканская ежедневная газета 'L'Osservatore Romano' интервьюировала его.Am 26. April interviewte ihn die vatikanische Tageszeitung ‘L’Osservatore Romano’.

При этом к архиепископу обращались также на критические замечания папы к ватиканским массовым выставкам, Mons. Марини в течение его времени как папский церемониймейстер очень содействовал.Dabei wurde der Erzbischof auch auf die kritischen Bemerkungen des Papstes zu den vatikanischen Massenmessen angesprochen, die Mons. Marini während seiner Zeit als päpstlicher Zeremonienmeister sehr gefördert hat.

Более ранний церемониймейстер, архиепископ Пьеро Марини
Более ранний церемониймейстер, архиепископ Пьеро МариниDer frühere Zeremonienmeister, Erzbischof Piero Marini
Проблема массовых выставокDas Problem der Massenmessen

После длинного исторического вступления Mons верит. Найти Марини 2 фактора, которые вели к начале массовых выставок – отношение между литургией и церковью, как она была подчеркнута Вторым Vatikanum, и папское путешествование, при которых стали бы массовые выставки по характерному выражению исполнения учреждения Петра.Nach einer langen historischen Einleitung glaubt Mons. Marini zwei Faktoren gefunden zu haben, die zur Entstehung von Massenmessen führten – das Verhältnis zwischen Liturgie und Kirche, wie sie vom Zweiten Vatikanum hervorgehoben worden sei, und die Papstreisen, bei denen die Massenmessen zu einem charakteristischen Ausdruck der Ausübung des Petrusamtes geworden seien.

„Возглавившие папой праздники“ стали бы таким образом „иконами единицы и католичества церкви“ – Mons хвалит. Марини спорные массовые выставки.Die „vom Papst vorgestandenen Feiern“ seien auf diese Weise zu „Ikonen der Einheit und der Katholizität der Kirche“ geworden – preist Mons. Marini die umstrittenen Massenmessen.

К проблеме массовых выставок он успокаивается коротко. Между тем он становился бы с „нескольких десятилетий“. Ему нужно встречать с „серьезным исследованием“ и литургически-пасторскими директивами – Mons Марини думает.Zum Problem der Massenmessen faßt er sich kurz. Dieses stelle sich inzwischen seit „mehreren Jahrzehnten“. Ihm sei mit einer „seriösen Untersuchung“ und liturgisch-pastoralen Richtlinien zu begegnen – meint Mons Marini.

Никакой критики реформы литургииKeine Kritik an der Liturgiereform
К бывшему папскому церемониймейстеру обращаются также на так называемое литургическое обновление.Der ehemalige päpstliche Zeremonienmeister wird auch auf die sogenannte liturgische Erneuerung angesprochen.

Он считает их развитие абсолютно некритическим и объясненный, что он смог сопреследовать проведение "реформы литургии" со Второго Vatikanum.Deren Entwicklung sieht er völlig kritiklos und erklärt, daß er die Durchführung der „Liturgiereform“ seit dem Zweiten Vatikanum habe mitverfolgen können.

Более 20 лет он смог праздновать „желаемую собором литургию“ по поводу поездок "папы Воджтилы" в более чем 100 странах.Über zwanzig Jahre habe er die „vom Konzil gewollte Liturgie“ anläßlich der Reisen von „Papst Wojtyla“ in über hundert Ländern feiern können.

Эта литургия была бы знаменита "всюду" с живым участием и с энтузиазмом: „Каждый понял литургию как местная церковь типично и как выражение универсальной церкви.Diese Liturgie sei „überall“ mit lebendiger Anteilnahme und mit Enthusiasmus gefeiert worden: „Jeder hat die Liturgie als der Ortskirche eigen und als Ausdruck der Universalkirche begriffen.

Zelebrationspraxis подтвердил, что "реформа литургии" была необходима, так как она основывалась бы на „глубоких теологических принципах вечной силы“.Die Zelebrationspraxis habe bestätigt, daß die „Liturgiereform“ notwendig gewesen sei, weil sie auf „tiefen theologischen Prinzipien von ewiger Gültigkeit“ beruhe.

В этом отношении она - необратимая дорога. Последний собор определил бы в документе ‘Sacrosanctum Concilium’ обновление литургии как „шагание святого духа в церкви“.Insofern sei sie ein irreversibler Weg. Das letzte Konzil habe in dem Dokument ‘Sacrosanctum Concilium’ die Erneuerung der Liturgie als „Schreiten des Heiligen Geistes in der Kirche“ definiert.

Это высказывание - это часть „сегодняшней церковной веры“. Следовательно, праздник литургии не мог бы разделяться с жизнью церкви:Diese Aussage sei Teil des „heutigen kirchlichen Glaubens“. Die Feier der Liturgie könne folglich nicht vom Leben der Kirche getrennt werden:

„Она - живая церковь – я цитировал Пауля VI – она - церковь от сегодня, не церковь от вчера или церковь от завтра.„Sie ist die lebendige Kirche – ich zitierte Paul VI. – sie ist die Kirche von heute, nicht die Kirche von gestern oder die Kirche von morgen.

Все-таки признается Mons. Марини один, что это не было бы „просто“ устраивать „желаемую собором литургию“.Immerhin gesteht Mons. Marini ein, daß es „nicht einfach“ sei, die „vom Konzil gewollte Liturgie“ zu zelebrieren.

Односторонняя интерпретация от ‘Summorum Pontificum’Einseitige Interpretation von ‘Summorum Pontificum’
В этой связи к архиепископу обращаются также на папский Motu Proprio ‘Summorum Pontificum’.In diesem Zusammenhang wird der Erzbischof auch auf das päpstliche Motu Proprio ‘Summorum Pontificum’ angesprochen.

Он должен читаться о контексте, в который папа поставил бы это – он отвечает.Dieses müsse im Kontext gelesen werden, in das der Papst es gestellt habe – antwortet er.

Дела идут у папы в Motu Proprio – таким образом Mons. Марини – не вокруг литургии, а вокруг „единицы церкви“.Dem Papst geht es in dem Motu Proprio – so Mons. Marini – nicht um die Liturgie, sondern um die „Einheit der Kirche“.

Бенедикт XVI не хотел бы, чтобы „авторитет собора“ Motu Proprio касался или был „литургической реформой подвергнуто сомнению“ – он опровергает.Benedikt XVI. wolle nicht, daß „die Autorität des Konzils“ durch das Motu Proprio berührt oder die „liturgische Reform in Zweifel gezogen“ werde – dementiert er.

Наоборот. До сих пор решение папы не вызвало бы изменение на „zelebrativen практике наших церковных общностей“.Im Gegenteil. Die Entscheidung des Papstes habe bisher keine Änderung in der „zelebrativen Praxis unserer kirchlichen Gemeinschaften“ bewirkt.

Motu Proprio - это "только" „жест службы единицы“.Das Motu Proprio sei „nur“ eine „Geste im Dienst der Einheit“.

Архиепископ закрывает интервью с очевидно направленным против rückwärtsgewandten исповедующих старую веру Durchhalteappell:Der Erzbischof schließt das Interview mit einem offenbar gegen die rückwärtsgewandten Altgläubigen gerichteten Durchhalteappell:

„Если мы смотрим как вперед и мы идем согласившейся собором дорогой с энтузиазмом.„Schauen wir als nach vorne und gehen wir den vom Konzil eingeschlagenen Weg mit Enthusiasmus weiter.
Все мнения читателя сообщают 6 из 25 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen 6 von 25 Lesermeinungen:
Суббота, 3 мая 2008 10:43Samstag, 3. Mai 2008 10:43
Семинарист: Акция пожертвований!Seminarist: Spendenaktion!
sc писал: Они покупают скорее за 100€ чашу для причастного вина чем жертвовать эти 100€ в помощь СПИДа?sc schrieb: Sie kaufen eher für 100€ einen Kelch für den Messwein, als diese 100€ an die AIDS-Hilfe zu spenden?
У такого душевнобольного как тебе я даже вскочил бы жертвовать 100€ за твое следующее заседание психотерапевта!Bei so einem Geisteskranken wie dir würde ich mich sogar aufraffen, 100€ für deine nächste Sitzung beim Psychotherapeuten zu spenden!
Среда, 30 апреля 2008 21:39Mittwoch, 30. April 2008 21:39
HeinrichvonOfterdingen: Возлюбленный Флориан,HeinrichvonOfterdingen: Lieber Florian,
Это притворившееся соответствие сегодня больше не необходимо УЗНАЮТ духи гораздо лучше и указывай абсолютно ясно кого нужно избегать.Die diese geheuchelte Konformität heute nicht mehr notwendig ist ERKENNT man die Geister viel besser und weis ganz klar wen man meiden muss.
… убытком является то, что нужно избегать гораздо больше, частично людей, которые очень находились бы вне подозрения при нормальных обстоятельствах, епископы, папы.… der Nachteil ist, dass man viel mehr meiden muß, z.T. Leute, die unter normalen Umständen ganz unverdächtig wären, Bischöfe, Päpste.
Среда, 30 апреля 2008 21:27Mittwoch, 30. April 2008 21:27
Флориан Геиер: ПозитивыFlorian Geyer: Das Positive
в 2ten Vatikanum был в том числе что давление отменялся против верного Gesiiung признавать. Внутренние gesinnungsmäsigen еретики имеют перед собором где римский прут воспитания был притворившийся еще сильно присутствующее всегда католическое соответствие, чтобы оставаться при приходах и трассах. Это притворившееся соответствие сегодня больше не необходимо УЗНАЮТ духи гораздо лучше и указывай абсолютно ясно кого нужно избегать.am 2ten Vatikanum war unter anderem dass der Druck wegfiel gegen die wahre Gesiiung zu bekennen. Die innerlichen gesinnungsmäsigen Ketzer haben vor dem Konzil wo die römische Zuchtrute noch stark präsent war immer katholische Konformität geheuchelt um bei den Pfründen und Pisten zu bleiben. Die diese geheuchelte Konformität heute nicht mehr notwendig ist ERKENNT man die Geister viel besser und weis ganz klar wen man meiden muss.
Среда, 30 апреля 2008 21:18Mittwoch, 30. April 2008 21:18
Готтхард: Апологет рухнувшего пасторского собораGotthard: Ein Apologet des gescheiterten Pastoralkonzils
Этот „рухнувший пасторский собор“ также - это порядочный всемирный собор католической церкви как все предшественники.Dieses „gescheiterte Pastoralkonzil“ ist ein ordentliches ökumenisches Konzil der katholischen Kirche wie alle Vorgänger auch.
Я, конечно, не должен говорить здешную даму и господина, что значит отклонение.Ich muss den hiesigen Damen und Herren ja wohl nicht sagen, was eine Ablehnung bedeutet.
У решений совещаний никогда еще нет всем "упавшее" … наибольших людей они тем не менее приняли после этого, однако, и позже rezipiert.Beschlüsse der Konzilien haben noch nie allen „gefallen“… die meisten Menschen haben sie danach aber dennoch akzeptiert und später rezipiert.
Решения V-I не нравятся мне до сегодняшнего дня – я принимаю их.Die Beschlüsse von V-I gefallen mir bis heute nicht – ich akzeptiere sie.
Фатиканум II не был рухнувшим собором, а необходимый в трудное время и на трудное время.Das Vaticanum II ist kein gescheitertes Konzil, sondern ein notwendiges in schwieriger Zeit und für eine schwierige Zeit gewesen.
Среда, 30 апреля 2008 21:08Mittwoch, 30. April 2008 21:08
sexychrist: bienchensexychrist: @ bienchen
Бог у каждого, даже если он поклоняется ему не беспрерывно и посещает таким образом светские места как церковь.Gott ist bei jedem, auch wenn er ihn nicht ununterbrochen anbetet und so weltliche Orte wie eine Kirche besucht.

Кто верит только вокруг его собственного блага желающее в Бога и отставляет для этого помощь следующего, тот не найдет его психическое исполнение. Как можно лучше почитать Бога и уважать, как будто бы поддерживают его творение?Wer nur um seines eigenen Wohl willens an Gott glaubt und dafür die Hilfe am Nächsten zurückstellt, der wird nicht seine seelische Erfüllung finden. Wie kann man Gott besser huldigen und ehren, als wenn man seine Schöpfung unterstützt?

Бог светские подарки безразлично мягко говоря довольно как чаши. Ему это даже не составило бы в сомнительном случае еще ничто, если бы кофейная чашка в ставила чаши должен был бы протягивать.Gott sind weltliche Geschenke wie Kelche gelinde gesagt ziemlich egal. Ihm würde es im Zweifelsfall noch nicht mal etwas ausmachen, wenn eine Kaffeetasse an stelle eines Kelches herhalten müsste.
Среда, 30 апреля 2008 21:00Mittwoch, 30. April 2008 21:00
Пчела Maja: sexychristBiene Maja: sexychrist
если бы не имелось Бога, gäbs меня уже долго не больше. Люди могут разочаровывать Бог не Он несет мою жизнь и ОН верен во всех вещахwenn es Gott nicht gäbe, gäbs mich schon lang nicht mehr. Menschen können enttäuschen Gott nicht Er trägt Mein Leben und ER ist treu in allen Dingen
Все мнения читателя сообщают 19 следующих мнений читателяAlle Lesermeinungen anzeigen 19 weitere Lesermeinungen
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.