Среда, 30 апреля 2008 16:38Mittwoch, 30. April 2008 16:38
Братья и сестры - это в Гомо-государстве граждане второго классаGeschwister sind im Homo- Staat Bürger zweiter Klasse
Они - 2 женщины. На протяжении всей жизни они вместе жили. Но отказывают им те привилегии, которые подбрасывают сегодня каждому извращенный гомо-несколько.Sie sind zwei Frauen. Sie haben ein Leben lang zusammen gewohnt. Aber es werden ihnen jene Privilegien verweigert, die man heute jedem perversen Homo-Paar nachwirft.

У 2 сестры есть ее вся жизнь в городе Марльбороугхе в графстве Уилтшир с юго-запада Англии zusammengewohnt.Die zwei Schwestern haben ihr ganzes Leben in der Stadt Marlborough in der Grafschaft Wiltshire im Südwesten Englands zusammengewohnt.
Если один из 2 умирает, налог с наследства будет настолько высок, что оставшаяся в живых сестра вынуждена продавать родной дом, в котором оба жили на протяжении всей жизни.Sollte eine der zwei sterben, wird die Erbschaftssteuer so hoch sein, daß die überlebende Schwester gezwungen ist, das Elternhaus, in dem beide ein Leben lang gewohnt haben, zu verkaufen.
Поэтому обе сестры апеллировали в течение десятилетий сначала к британским учреждениям и, наконец, к Европейскому суду.Deshalb appellierten die beiden Schwestern seit Jahrzehnten zuerst an die britischen Institutionen und schließlich an den Europäischen Gerichtshof.
Они хотели получать те же самые права как супруга или гомо-сочетания как zusammenwohnende братья и сестры.Sie wollten als zusammenwohnende Geschwister die gleichen Rechte erhalten wie Ehepartner oder Homo-Paarungen.
Все же, теперь несправедливый суд в Страсбурге окончательно отказывался от ее возражения против более раннего решения суда с соотношением голосов 15 к 2.Doch das ungerechte Gericht in Straßburg lehnte jetzt ihren Einspruch gegen einen früheren Entscheid des Gerichtes mit einem Stimmenverhältnis von 15 zu 2 endgültig ab.
Дискриминация пар братьев и сестер по сравнению с гомо-связями - это не „некорректная дискриминация“ – гомо-судьи по данным ‘Британского радио’ утверждали.Die Diskriminierung von Geschwisterpaaren gegenüber Homo-Verbindungen sei keine „unfaire Diskriminierung“ – behaupteten die Homo-Richter nach Angaben des ‘Britischen Rundfunks’.
Примечание Джойса Берден: „Если бы мы были 2 лесбиянками, у нас были бы все права мира“.Der Kommentar von Joyce Burden: „Wären wir zwei Lesben, hätten wir alle Rechte der Welt“.
Обе сестры писали с 1976 каждый год правительства, чтобы признаваться перед налоговым законом как zusammenwohnendes несколько.Die beiden Schwestern schrieben seit dem Jahr 1976 jedes Jahr der Regierung, um vor dem Steuergesetz als zusammenwohnendes Paar anerkannt zu werden.
Когда Великобритания признавала привилегии при налоге с наследства 2004 гомо-сочетаний, обращались обе сестры к Европейскому суду для прав человека.Als Großbritannien im Jahr 2004 Homo-Paarungen Privilegien bei der Erbschaftssteuer zugestand, wandten sich die beiden Schwestern an den Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte.
Просьба сестер Burden отклонялась первый в год в 2006, хотя 3 члена суда обозначали ее налог с наследства как "ужасный" и "особенно серьезный".Das Anliegen der Burden-Schwestern wurde das erste Mal im Jahr 2006 abgeschmettert, obwohl drei Mitglieder des Gerichtes ihre Erbschaftssteuer als „schrecklich“ und „besonders schwerwiegend“ bezeichneten.
Ложный аргумент суда: Отсутствие законно привязывающего соглашения между истцами сделало бы ее Zusammenwohnen, вопреки его длине, кое-чем "принципиально другим" чем брак или гомо-сочетание.Das Scheinargument des Gerichtes: Die Abwesenheit einer rechtlich bindenden Übereinkunft zwischen den Klägern habe ihr Zusammenwohnen, trotz seiner Länge, zu etwas „grundsätzlich anderem“ gemacht als eine Ehe oder eine Homo-Paarung.
Все статьи weiterlesenWeiterlesen:Sämtliche Artikel weiterlesenWeiterlesen:
Почему гомосексуализм должен был быть ужасом?Warum sollte Homosexualität ein Greuel sein?• Почему гомосексуализм должен был быть ужасом?Warum sollte Homosexualität ein Greuel sein?
Абсурдности гомо-обществаAbsurditäten der Homo-Gesellschaft• Абсурдности гомо-обществаAbsurditäten der Homo-Gesellschaft
Беременный мужчина – и уже взлетел обманEin schwangerer Mann – und schon ist der Schwindel aufgeflogen• Беременный мужчина – и уже взлетел обманEin schwangerer Mann – und schon ist der Schwindel aufgeflogen
Не все находятся в ходе ракаNicht alle befinden sich im Krebsgang• Не все находятся в ходе ракаNicht alle befinden sich im Krebsgang
Все мнения читателя сообщают
6 из 92 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen
6 von 92 Lesermeinungen:
Суббота, 28 июня 2008 16:42Samstag, 28. Juni 2008 16:42
Итак я решительный gg. Дискриминация гомосексуалистов (смотри катехизис номер 2358 „запрет Diskrimierung: они не выбрали это предрасположение“).Also ich bin entschieden gg. Diskriminierung von Homosexuellen (siehe Katechismus Nr. 2358 „Verbot der
Diskrimierung: sie haben diese Veranlagung nicht selbst gewaehlt“).
И также хорошо, гомо-секс. Люди более открыто могут жить совместно, становились ранее несчастными, наконец, многими женщинами, так как они с гомо-сексом. Мужчинам были в браке, и не знали, почему не берется за них.Und es ist auch gut, das Homosex. Menschen offener zusammenleben koennen, schliesslich wurden viele Frauen frueher ungluecklich, weil sie mit Homosex. Maennern verheiratet waren, und nicht wussten, warum der nicht an sie rangeht.
Но государство, итак мы всех, должно содействовать ТОЛЬКО интересу гетеросексуальные пары, чтобы семьи смогли расти. Никто не может дискриминироваться в общности, но поддержано налоговыми законами и т.д. могут только heterosex. Супружеские пары, которые получают, надо надеяться, также детей. СОВСЕМ, СТРОГО ГОВОРЯ, если бы могли содействовать гетеросексуальным супружеским парам, которые не хотят получать детей, не.Aber der Staat, also wir alle, hat NUR ein Interesse heterosexuelle Paare zu foerdern, damit die Familien wachsen koennen. Diskriminiert werden darf niemand in einer Gemeinschaft, aber gefoerdert durch Steuergesetze usw. duerfen nur heterosex. Ehepaare, die hoffentlich auch Kinder bekommen. GANZ STRENG genommen, duerften heterosexuelle Ehepaare, die KEINE Kinder bekommen WOLLEN, nicht gefoerdert werden.
Общество нуждается в семьях, нуждается в детях, дети они стоимость давались с собой. Поэтому общество должно поддерживать семьи.Die Gesellschaft braucht Familien, braucht Kinder, Kinder denen Werte mitgegeben wurden. Die Gesellschaft muss daher Familien unterstützen.
И также хорошо, гомо-секс. Люди более открыто могут жить совместно, становились ранее несчастными, наконец, многими женщинами, так как они с гомо-сексом. Мужчинам были в браке, и не знали, почему не берется за них.Und es ist auch gut, das Homosex. Menschen offener zusammenleben koennen, schliesslich wurden viele Frauen frueher ungluecklich, weil sie mit Homosex. Maennern verheiratet waren, und nicht wussten, warum der nicht an sie rangeht.
Но государство, итак мы всех, должно содействовать ТОЛЬКО интересу гетеросексуальные пары, чтобы семьи смогли расти. Никто не может дискриминироваться в общности, но поддержано налоговыми законами и т.д. могут только heterosex. Супружеские пары, которые получают, надо надеяться, также детей. СОВСЕМ, СТРОГО ГОВОРЯ, если бы могли содействовать гетеросексуальным супружеским парам, которые не хотят получать детей, не.Aber der Staat, also wir alle, hat NUR ein Interesse heterosexuelle Paare zu foerdern, damit die Familien wachsen koennen. Diskriminiert werden darf niemand in einer Gemeinschaft, aber gefoerdert durch Steuergesetze usw. duerfen nur heterosex. Ehepaare, die hoffentlich auch Kinder bekommen. GANZ STRENG genommen, duerften heterosexuelle Ehepaare, die KEINE Kinder bekommen WOLLEN, nicht gefoerdert werden.
Общество нуждается в семьях, нуждается в детях, дети они стоимость давались с собой. Поэтому общество должно поддерживать семьи.Die Gesellschaft braucht Familien, braucht Kinder, Kinder denen Werte mitgegeben wurden. Die Gesellschaft muss daher Familien unterstützen.
Понедельник, 5 мая 2008 17:30Montag, 5. Mai 2008 17:30
Йорг Гуттенбергер, Кельн: Петер Пан: Семья – дискриминацияJörg Guttenberger, Köln: Peter Pan: Familie – Diskriminierung
Неспорно исключительно семья заботится о законном Nachwuchts. Из-за вместе с тем связанной нагрузки это устраивает и дешево освобождать это учреждение экономически, так как как выглядит у недостающего подрастающего поколения, мы смотрим сегодня, например, при законной пенсии.Unstreitbar sorgt ausschließlich die Familie für legitimen Nachwuchts. Wegen der damit verbundenen Belastung
ist es recht und billig, diese Einrichtung wirtschaftlich zu entlasten, denn wie es bei fehlendem Nachwuchs
aussieht, sehen wir heute z. B. bei der gesetzlichen Rente.
Почему нужно благоприятствовать семье только с Zitpunkt Reproduktio? Уже только издержки управления были бы слишком велики, чтобы исследовать из-за пары проявляющий готовность к воспроизводству или нет.Warum soll man eine Familie erst ab dem Zitpunkt der Reproduktio begünstigen? Schon alleine der Verwaltungsaufwand wär viel zu groß, um zu untersuchen ob ein Paar reproduktionswillig ist oder nicht.
Усыновление гомо-несколько - это тяжелое злоупотребление, так как у каждого ребенка есть право на отца и мать. Все равно не имеется человека как абстрактное существительное, и этот опыт в высшей степени важен для ребенка. Отсутствие нормального родного дома ударами судьбы или отказа партнера не дает право делать правило из этого исключения.Die Adoption durch ein homo-Paar ist ein schwerer Mißbrauch, weil jedes Kind Anspruch auf Vater und Mutter hat. Den Menschen als Abstraktum gibt es nun einmal nicht, und diese Erfahrung ist für ein Kind äußerst wichtig. Das Fehlen eines normalen Elternhauses durch Schicksalsschläge oder Versagens eines Partners gibt kein Recht, aus dieser Ausnahme eine Regel zu machen.
Прямой после войны имелись достаточно не имеющие отца дети (так как отец не возвратился от войны). Тогда проблемы этих детей были известны.Gerade nach dem Krieg hat es ausreichend vaterlose Kinder gegeben (weil der Vater nicht vom Krieg zurückgekehrt ist). Die Probleme dieser Kinder waren damals bekannt.
Вместе с тем не существует никакая причина предоставлять другие группы людей похожих на семьи льгот.Damit besteht kein Grund, andere Personengruppen familienähnliche Vergünstigungen einzuräumen.
Почему нужно благоприятствовать семье только с Zitpunkt Reproduktio? Уже только издержки управления были бы слишком велики, чтобы исследовать из-за пары проявляющий готовность к воспроизводству или нет.Warum soll man eine Familie erst ab dem Zitpunkt der Reproduktio begünstigen? Schon alleine der Verwaltungsaufwand wär viel zu groß, um zu untersuchen ob ein Paar reproduktionswillig ist oder nicht.
Усыновление гомо-несколько - это тяжелое злоупотребление, так как у каждого ребенка есть право на отца и мать. Все равно не имеется человека как абстрактное существительное, и этот опыт в высшей степени важен для ребенка. Отсутствие нормального родного дома ударами судьбы или отказа партнера не дает право делать правило из этого исключения.Die Adoption durch ein homo-Paar ist ein schwerer Mißbrauch, weil jedes Kind Anspruch auf Vater und Mutter hat. Den Menschen als Abstraktum gibt es nun einmal nicht, und diese Erfahrung ist für ein Kind äußerst wichtig. Das Fehlen eines normalen Elternhauses durch Schicksalsschläge oder Versagens eines Partners gibt kein Recht, aus dieser Ausnahme eine Regel zu machen.
Прямой после войны имелись достаточно не имеющие отца дети (так как отец не возвратился от войны). Тогда проблемы этих детей были известны.Gerade nach dem Krieg hat es ausreichend vaterlose Kinder gegeben (weil der Vater nicht vom Krieg zurückgekehrt ist). Die Probleme dieser Kinder waren damals bekannt.
Вместе с тем не существует никакая причина предоставлять другие группы людей похожих на семьи льгот.Damit besteht kein Grund, andere Personengruppen familienähnliche Vergünstigungen einzuräumen.
Воскресенье, 4 мая 2008 16:11Sonntag, 4. Mai 2008 16:11
Frollein фермера ватаг: Возлюбленный господин Гайер,Frollein Rottenmaier: Lieber Herr Geyer,
если такие bodensätzige люди как Вы чувствуют ссылаться о католицизме преподают ists всегда eheiterndwenn so bodensätzige Menschen wie Sie sich berufen fühlen über den Katholizismus dozieren ists immer
eheiternd
Что у Вас есть, собственно, для проблемы со мной? Атаковал ли я здесь уже лично Вас? Или сердитесь Вы просто, что Вы не могли плевать мне с отзывом „низкой толпе“ в кофе? Честно, Ваше проявленное мне внимание, естественно, уважает меня. Меня радует, что Вы читаете мои взносы внимательно, принимают к сведению и берутся за Ваши мысли об этом.Was haben Sie eigentlich für ein Problem mit mir? Habe ich Sie hier schon mal persönlich angegriffen? Oder ärgern Sie sich einfach, dass Sie mir mit der Äußerung „inferiorem Gesocks“ nicht in den Kaffee spucken konnten? Ganz ehrlich, Ihre mir entgegengebrachte Aufmerksamkeit ehrt mich natürlich. Es freut mich, dass Sie meine Beiträge aufmerksam lesen, zur Kenntnis nehmen und sich Ihre Gedanken darüber machen.
Спасибо за ссылку к www.wolfsmutter.com. Миловидная сторона, миловидные люди, хорошие образования. Только к сожалению, я уже знал сторону. Даже если я - не эмансипированная женщина настоящего смысла, я нахожу идею за феминизмом дьявольски хорошей. Люди как Вы и Ваши соратники показывают мне изо дня в день снова, насколько важным встречное движение стало против подавления женщины. Женская ненависть до сегодняшнего дня в повестке дня, я не должен рассказывать Misogynisten как Вам много.Danke für den Link zu www.wolfsmutter.com. Nette Seite, nette Leute, gute Ansätze. Nur leider kannte ich die Seite schon. Auch wenn ich keine Emanze im eigentlichen Sinn bin, finde ich die Idee hinter dem Feminismus verdammt gut. Leute wie Sie und Ihre Mitstreiter zeigen mir ja Tag für Tag aufs neue, wie wichtig eine Gegenbewegung gegen die Unterdrückung der Frau geworden ist. Das Frauenhass bis heute an der Tagesordnung ist, muss ich einem Misogynisten wie Ihnen ja nicht groß erzählen.
Если Вы хотите прибывать ко мне далее искривленными, я предлагаю, чтобы Вы просто не отставали и упражнялись еще немного. Вероятно, я сержусь на Ваш 198sten лично направленный мне взнос.Wenn Sie mir weiter krumm kommen wollen, schlage ich vor, dass Sie einfach dran bleiben und noch ein bisschen üben. Vielleicht ärgere ich mich ja über Ihren 198sten an mich persönlich gerichteten Beitrag.
Все же, до тех пор: Если бы Вы тепло приняты и обняты платоновски!
Doch bis
dahin: Seien Sie gegrüßt und platonisch umarmt!

Что у Вас есть, собственно, для проблемы со мной? Атаковал ли я здесь уже лично Вас? Или сердитесь Вы просто, что Вы не могли плевать мне с отзывом „низкой толпе“ в кофе? Честно, Ваше проявленное мне внимание, естественно, уважает меня. Меня радует, что Вы читаете мои взносы внимательно, принимают к сведению и берутся за Ваши мысли об этом.Was haben Sie eigentlich für ein Problem mit mir? Habe ich Sie hier schon mal persönlich angegriffen? Oder ärgern Sie sich einfach, dass Sie mir mit der Äußerung „inferiorem Gesocks“ nicht in den Kaffee spucken konnten? Ganz ehrlich, Ihre mir entgegengebrachte Aufmerksamkeit ehrt mich natürlich. Es freut mich, dass Sie meine Beiträge aufmerksam lesen, zur Kenntnis nehmen und sich Ihre Gedanken darüber machen.
Спасибо за ссылку к www.wolfsmutter.com. Миловидная сторона, миловидные люди, хорошие образования. Только к сожалению, я уже знал сторону. Даже если я - не эмансипированная женщина настоящего смысла, я нахожу идею за феминизмом дьявольски хорошей. Люди как Вы и Ваши соратники показывают мне изо дня в день снова, насколько важным встречное движение стало против подавления женщины. Женская ненависть до сегодняшнего дня в повестке дня, я не должен рассказывать Misogynisten как Вам много.Danke für den Link zu www.wolfsmutter.com. Nette Seite, nette Leute, gute Ansätze. Nur leider kannte ich die Seite schon. Auch wenn ich keine Emanze im eigentlichen Sinn bin, finde ich die Idee hinter dem Feminismus verdammt gut. Leute wie Sie und Ihre Mitstreiter zeigen mir ja Tag für Tag aufs neue, wie wichtig eine Gegenbewegung gegen die Unterdrückung der Frau geworden ist. Das Frauenhass bis heute an der Tagesordnung ist, muss ich einem Misogynisten wie Ihnen ja nicht groß erzählen.
Если Вы хотите прибывать ко мне далее искривленными, я предлагаю, чтобы Вы просто не отставали и упражнялись еще немного. Вероятно, я сержусь на Ваш 198sten лично направленный мне взнос.Wenn Sie mir weiter krumm kommen wollen, schlage ich vor, dass Sie einfach dran bleiben und noch ein bisschen üben. Vielleicht ärgere ich mich ja über Ihren 198sten an mich persönlich gerichteten Beitrag.
Все же, до тех пор: Если бы Вы тепло приняты и обняты платоновски!
Суббота, 3 мая 2008 23:31Samstag, 3. Mai 2008 23:31
Privilegierung семьи?Privilegierung der Familie?
Здесь поэтому дела вовсе не шли, все же. Речь шла о Privilegierung или дискриминации пар, не о семьях. Наследственная и Налоговое Отношение между 2 людьми, которые ведут общую жизнь. От детей и подрастающего поколения не там только однажды речь.Darum ging es hier doch gar nicht. Es ging um die Privilegierung bzw. Diskriminierung von Paaren, nicht um Familien. Die Erb- und Steuerrechtliche Beziehung zwischen zwei Menschen, die ein gemeinsames Leben führen. Von Kindern und Nachwuchs ist da erst mal keine Rede.
Тогда те преимущества должны были бы вычеркиваться для всех также heterosexeuellen пар, которые не производят на свет никакие дети – так как они (по каким причинам также всегда) не могут или хотеть.Dann müssten ja jene Vorteile für alle auch heterosexeuellen Paare gestrichen werden, die keine Kinder in die Welt setzen – weil sie (aus welchen Gründen auch immer) nicht können oder wollen.
И, естественно, дети чел. / госпожи могут происходить из брака – однако, не должны идти – однако, так же хорошо обе сестры (или гомосексуальный несколько или кто бы то ни было) смогли бы принять ответственность за ребенка. Это ничего не изменило бы в ее законной ситуации.Und natürlich können aus einer Ehe Mann/Frau-Kinder hervorgehen – müssen aber nicht – ebensogut hätten die beiden Schwestern (oder ein homosexuelles Paar oder wer auch immer) aber auch Verantwortung für ein Kind übernehmen können. Das hätte an ihrer rechtlichen Situation nichts geändert.
Здесь поэтому дела вовсе не шли, все же. Речь шла о Privilegierung или дискриминации пар, не о семьях. Наследственная и Налоговое Отношение между 2 людьми, которые ведут общую жизнь. От детей и подрастающего поколения не там только однажды речь.Darum ging es hier doch gar nicht. Es ging um die Privilegierung bzw. Diskriminierung von Paaren, nicht um Familien. Die Erb- und Steuerrechtliche Beziehung zwischen zwei Menschen, die ein gemeinsames Leben führen. Von Kindern und Nachwuchs ist da erst mal keine Rede.
Тогда те преимущества должны были бы вычеркиваться для всех также heterosexeuellen пар, которые не производят на свет никакие дети – так как они (по каким причинам также всегда) не могут или хотеть.Dann müssten ja jene Vorteile für alle auch heterosexeuellen Paare gestrichen werden, die keine Kinder in die Welt setzen – weil sie (aus welchen Gründen auch immer) nicht können oder wollen.
И, естественно, дети чел. / госпожи могут происходить из брака – однако, не должны идти – однако, так же хорошо обе сестры (или гомосексуальный несколько или кто бы то ни было) смогли бы принять ответственность за ребенка. Это ничего не изменило бы в ее законной ситуации.Und natürlich können aus einer Ehe Mann/Frau-Kinder hervorgehen – müssen aber nicht – ebensogut hätten die beiden Schwestern (oder ein homosexuelles Paar oder wer auch immer) aber auch Verantwortung für ein Kind übernehmen können. Das hätte an ihrer rechtlichen Situation nichts geändert.
Суббота, 3 мая 2008 22:16Samstag, 3. Mai 2008 22:16
Йорг Гуттенбергер, Кельн: Петер Пан: ДискриминацияJörg Guttenberger, Köln: Peter Pan: Diskriminierung
У Privilegierung семьи есть ее berchtigten причины, так как только она заботится о законном подрастающем поколении. Это считается также еще сегодня, так как внебрачное подрастающее поколение метр. W. только экономически супружескому приравненный, именам отца он может метр. W. также еще сегодня не ведут.Die Privilegierung der Familie hat ihre berchtigten Gründe, weil nur sie für legitimen Nachwuchs sorgt.
Das gilt auch heute noch, denn der uneheliche Nachwuchs ist m. W. nur wirtschaftlich dem ehelichen gleichgestellt,
den Namen des Vaters darf er m. W. auch heute noch nicht führen.
Братья и сестры предпочтительны немецким наследственным правом по отношению к sontigen наследникам stgeuerlich, в Англии кажется другим согласно вышеупомянутому Artkel.Im deutschen Erbrecht sind Geschwister gegenüber sontigen Erben stgeuerlich bevorzugt, in England scheint das lt. obigem Artkel anders zu sein.
О человеке и лесбиянки я непосредственно ничего не писал, однако, заметил, пожалуй, что их касающийся наследственного права Bevorhugung значит дискриминацию семьи по отношению к братьям и сестрам.Über Homos und Lesben habe ich unmittelbar nichts geschrieben, wohl aber bemerkt, daß deren erbrechtliche Bevorhugung gegenüber Geschwistern eine Diskriminierung der Familie bedeutet.
Братья и сестры предпочтительны немецким наследственным правом по отношению к sontigen наследникам stgeuerlich, в Англии кажется другим согласно вышеупомянутому Artkel.Im deutschen Erbrecht sind Geschwister gegenüber sontigen Erben stgeuerlich bevorzugt, in England scheint das lt. obigem Artkel anders zu sein.
О человеке и лесбиянки я непосредственно ничего не писал, однако, заметил, пожалуй, что их касающийся наследственного права Bevorhugung значит дискриминацию семьи по отношению к братьям и сестрам.Über Homos und Lesben habe ich unmittelbar nichts geschrieben, wohl aber bemerkt, daß deren erbrechtliche Bevorhugung gegenüber Geschwistern eine Diskriminierung der Familie bedeutet.
Суббота, 3 мая 2008 16:54Samstag, 3. Mai 2008 16:54
Нужно наслаждаться этим только.Das muss man sich erst auf der Zunge zergehen lassen.
Ее Stellungnahmegeht также здесь наряду с этим! Либо благоприятствуют за исключением супругов, тогда Geschwisterpaar не благоприятствовал праву на уравнивание, либо недостающий учет пар братьев и сестер абсолютно незащищенную дискриминацию значит также несупругов, как напр., зарегистрированные партнерства, тогда!Ihre Stellungnahmegeht auch hier daneben! Entweder man begünstigt ausschließlich Eheleute, dann hat das Geschwisterpaar keinen Anspruch auf Gleichstellung oder man begünstigt auch Nichteheleute, wie z. B. eingetragene Partnerschaften, dann bedeutet die fehlende Berücksichtigung von Geschwisterpaaren eine völlig unvertretbare Diskriminierung!
Они думают, если бы только по-церковному и на государственном уровне равным образом признанным общностям брака соответствующим образом благоприятствовали, был ли недостающий учет пар братьев и сестер правомочной дискриминацией??Sie meinen also, wenn nur kirchlich und staatlich gleichermaßen anerkannte Ehegemeinschaften entsprechend begünstigt würden, wäre die fehlende Berücksichtigung von Geschwisterpaaren eine berechtigte Diskriminierung??
Почему это должно было быть справедливее тогда по отношению к обеим сестрам?Warum sollte das dann gegenüber den beiden Schwestern gerechter sein?
Помимо того я совсем ничего не говорил от всего этого в моей последней почте. Я только представил, почему эта статья так многих понимается как травля против гомосексуалистов (что было непонятно Вам), это все.Abgesehen davon hatte ich von all dem in meinem letzten Post gar nichts gesagt. Ich hatte nur aufgeführt, warum dieser Artikel von so vielen als Hetze gegen Homosexuelle aufgefasst wird (was Ihnen unverständlich war), das ist alles.
Именно так как вешалкой злоупотребляют, чтобы атаковать гомосексуалистов и лесбиянок, или осуждать законное признание гомосексуалистов. Метод до открытых оскорблений идет.Nämlich weil der Aufhänger dazu missbraucht wird, Schwule und Lesben anzugreifen, bzw. rechtliche Anerkennung von Homosexuellen zu verdammen. Eine Methode die bis zu offenen Beleidigungen geht.
Я говорил это, я точно не знаю, что Вы хотели прочитать там у меня. Ее взнос, во всяком случае, не поступает на моем примечании.??Das hatte ich gesagt, ich weiß also nicht genau, was Sie da bei mir gelesen haben wollen. Ihr Beitrag geht jedenfalls nicht auf meinen Kommentar ein. ??
Ее Stellungnahmegeht также здесь наряду с этим! Либо благоприятствуют за исключением супругов, тогда Geschwisterpaar не благоприятствовал праву на уравнивание, либо недостающий учет пар братьев и сестер абсолютно незащищенную дискриминацию значит также несупругов, как напр., зарегистрированные партнерства, тогда!Ihre Stellungnahmegeht auch hier daneben! Entweder man begünstigt ausschließlich Eheleute, dann hat das Geschwisterpaar keinen Anspruch auf Gleichstellung oder man begünstigt auch Nichteheleute, wie z. B. eingetragene Partnerschaften, dann bedeutet die fehlende Berücksichtigung von Geschwisterpaaren eine völlig unvertretbare Diskriminierung!
Они думают, если бы только по-церковному и на государственном уровне равным образом признанным общностям брака соответствующим образом благоприятствовали, был ли недостающий учет пар братьев и сестер правомочной дискриминацией??Sie meinen also, wenn nur kirchlich und staatlich gleichermaßen anerkannte Ehegemeinschaften entsprechend begünstigt würden, wäre die fehlende Berücksichtigung von Geschwisterpaaren eine berechtigte Diskriminierung??
Почему это должно было быть справедливее тогда по отношению к обеим сестрам?Warum sollte das dann gegenüber den beiden Schwestern gerechter sein?
Помимо того я совсем ничего не говорил от всего этого в моей последней почте. Я только представил, почему эта статья так многих понимается как травля против гомосексуалистов (что было непонятно Вам), это все.Abgesehen davon hatte ich von all dem in meinem letzten Post gar nichts gesagt. Ich hatte nur aufgeführt, warum dieser Artikel von so vielen als Hetze gegen Homosexuelle aufgefasst wird (was Ihnen unverständlich war), das ist alles.
Именно так как вешалкой злоупотребляют, чтобы атаковать гомосексуалистов и лесбиянок, или осуждать законное признание гомосексуалистов. Метод до открытых оскорблений идет.Nämlich weil der Aufhänger dazu missbraucht wird, Schwule und Lesben anzugreifen, bzw. rechtliche Anerkennung von Homosexuellen zu verdammen. Eine Methode die bis zu offenen Beleidigungen geht.
Я говорил это, я точно не знаю, что Вы хотели прочитать там у меня. Ее взнос, во всяком случае, не поступает на моем примечании.??Das hatte ich gesagt, ich weiß also nicht genau, was Sie da bei mir gelesen haben wollen. Ihr Beitrag geht jedenfalls nicht auf meinen Kommentar ein. ??
Все мнения читателя сообщают
86 следующих мнений читателяAlle Lesermeinungen anzeigen
86 weitere Lesermeinungen
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.





