Вторник, 22 февраля 2005 22:44Dienstag, 22. Februar 2005 22:44
2:0 для Пауля Шпигеля2:0 für Paul Spiegel
Что происходит с папами и кардиналами? Сначала архиепископ Кельна председателя „центрального совета евреев должен позволять информировать себе в Германии“ как развязный школьник и теперь на очереди сам папа. Можно ли брать современных католических прелатов при ее слове?Was ist mit den Päpsten und Kardinälen los? Zuerst muß sich der Erzbischof von Köln vom Vorsitzenden des „Zentralrates der Juden in Deutschland“ wie ein vorlauter Schuljunge belehren lassen und jetzt ist der Papst selber an der Reihe. Kann man die gegenwärtigen katholischen Prälaten bei ihrem Wort nehmen?
(kreuz.net) префект римского религиозного братства, Йозеф Кардиналь Рацингер (78), выражался возникшее разногласие при представлении недавней книги папы Иоанна Павла II к одному в Германии вокруг недавней публикации Святого отца.(kreuz.net) Der Präfekt der römischen Glaubenskongregation, Josef Kardinal Ratzinger (78), äußerte
sich bei der Vorstellung des jüngsten Buches von Papst Johannes Paul II. zu einer in Deutschland um die
jüngste Veröffentlichung des Heiligen Vaters entstandene Kontroverse.Долгосрочный кардинал курий и высшие религиозные хранители отвергал утверждение, что Святой отец сравнил бы Холокост и изгнание в его книге: „Папа ставил Холокост и изгнание не на уровень.“Der langjährige Kurienkardinal und oberste Glaubenshüter wies die Behauptung zurück, daß der Heilige Vater in seinem Buch den Holocaust und die Abtreibung vergleiche: „Der Papst stellte den Holocaust und die Abtreibung nicht auf eine Ebene.“
Святой отец позвал бы только – очевидную банальность – в воспоминании, что также демократия не невосприимчиво против Злого. У уравнивания Холокоста и изгнания не было бы – по словам кардинала Рацингера – в мышлении папы Иоанна Павла II места.Der Heilige Vater habe bloß – den offensichtlichen Gemeinplatz – in Erinnerung gerufen, daß auch Demokratien nicht immun gegen das Böse seien. Die Gleichstellung von Holocaust und Abtreibung habe – so Kardinal Ratzinger – im Denken von Papst Johannes Paul II. keinen Platz.
„Пасторское строение о церкви в мире сегодня“ Второго Vatikanums обозначило детское изгнание почти 40 лет назад еще как „достойное отвращения преступление“.Die „Pastoralkonstitution über die Kirche in der Welt von heute“ des Zweiten Vatikanums hatte die Kinderabtreibung vor fast vierzig Jahren noch als „verabscheuungswürdiges Verbrechen“ bezeichnet.
Пресс-секретарь Ватикана, доктор Хоакин Нафарро-Фалльс, выражался как префект религиозного братства. Папа хотел бы сравнивать с его словами не преступления, а остался бы в области ее философских причин.Der Pressesprecher des Vatikan, Dr. Joaquin Navarro-Valls, äußerte sich ähnlich wie der Präfekt der Glaubenskongregation. Der Papst wolle mit seinen Worten nicht Untaten vergleichen, sondern bleibe im Bereich ihrer philosophischen Ursachen.
Итальянские средства массовой информации объясняли после соотнесения благодаря ватиканским функционерам, что дословный текст разбудил впечатление папской книги, как будто бы Святой отец приравнял изгнание и Холокост. Это был бы – по словам главного редактора либеральной и дружественной к изгнанию ежедневной газеты "Corriere della Sera" – очевидно, фальсифицирующее обострение.Die italienischen Medien erklärten nach der Relativierung durch die vatikanischen Funktionäre, daß der Wortlaut im Papstbuch den Eindruck erweckt hätte, als würde der Heilige Vater die Abtreibung und den Holocaust gleichsetzen. Das sei – so der Chefredakteur der liberalen und abtreibungsfreundlichen Tageszeitung „Corriere della Sera“ – offensichtlich eine verfälschende Zuspitzung gewesen.
В его книге Святой отец пишет, что руководитель Немецкой империи, Адольф Гитлер, законным парламентом был оснащен той властью, которой он злоупотреблял для концентрационных лагерей и окончательного решения.In seinem Buch schreibt der Heilige Vater, daß der Führer des Deutschen Reiches, Adolf Hitler, von einem rechtmäßigen Parlament mit jener Macht ausgestattet worden sei, die er für die Konzentrationslager und die Endlösung mißbrauchte.
Сегодня – согласно очевидному несравнению папы – законные положения также нужно ставить под сомнение к изгнании. Парламенты, которые решили бы детское изгнание, должны были бы пониматься, что они превзошли бы ее властные правомочия и подошли бы в открытый конфликт с божественным законом и естественным правом.Heutzutage – so der offensichtliche Nicht-Vergleich des Papstes – seien die gesetzlichen Regelungen zur Abtreibung ebenfalls in Frage zu stellen. Parlamente, welche die Kinderabtreibung beschlössen, müßten sich im klaren sein, daß sie ihre Machtbefugnisse überschreiten und in einen offenen Konflikt mit dem göttlichen Gesetz und dem Naturrecht treten würden.
Пятая книга папы Иоанна Павла II, „воспоминание и тождество“ появится в среду на 11 языках. Это подпись бесед, которые Иоанн Павел II привел 1993 с польским философом Крцюсцтофом Михалским и умершим между тем Духовным Jozef плотника.Das fünfte Buch von Papst Johannes Paul II., „Erinnerung und Identität“ wird am Mittwoch in elf Sprachen erscheinen. Es ist eine Mitschrift von Gesprächen, die Johannes Paul II. im Jahr 1993 mit dem polnischen Philosophen Krzysztof Michalski und dem inzwischen verstorbenen Geistlichen Jozef Tischner geführt hat.
Все статьи weiterlesenWeiterlesen:Sämtliche Artikel weiterlesenWeiterlesen:
Немецкий министр иностранных дел должен просить прощения при папеDer deutsche Außenminister solle sich beim Papst entschuldigen• Немецкий министр иностранных дел должен просить прощения при папеDer deutsche Außenminister solle sich beim Papst entschuldigen
Кого Пауль Шпигель будет осуждать как следующие?Wen wird Paul Spiegel als Nächsten verurteilen?• Кого Пауль Шпигель будет осуждать как следующие?Wen wird Paul Spiegel als Nächsten verurteilen?
На потерянной должности: Нападение против Святого отцаAuf verlorenem Posten: Angriff gegen den Heiligen Vater• На потерянной должности: Нападение против Святого отцаAuf verlorenem Posten: Angriff gegen den Heiligen Vater
Все мнения читателя сообщают
6 из 14 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen
6 von 14 Lesermeinungen:
Среда, 23 февраля 2005 19:19Mittwoch, 23. Februar 2005 19:19
Снова и снова имеются такие статьи. По какой-либо причине некоторые журналисты кажутся обязанными распаковывать снова и снова эту тему и, интересно, имеются также снова и снова благодарные читатели.Solche Artikel gibt es immer wieder. Aus irgendeinen Grund scheinen manche Journalisten immer wieder dieses
Thema auspacken zu müssen und interessanterweise gibt es auch immer wieder dankbare Leser.
Это будет от правительства согласно ожиданиям Вас Вашим ухом народа не каждый имеет и по возможности бодро daraufhinplappert.Es wird von einer Regierung erwartet das Sie Ihr Ohr beim Volk hat und nach Möglichkeit nicht jeder munter daraufhinplappert.
Если это не делает правительство, интерпретируется избирателем всегда охотно как хаос. Поэтому опросы интервьюеров так важно и поэтому темы должны будут попадать также сначала внутренне deskutiert прежде чем они наружу.Wenn das eine Regierung nicht macht, wird das vom Wähler immer gerne als Chaos interpretiert. Deshalb sind die Umfragen der Demoskopen so wichtig und deshalb werden die Themen auch zuerst intern deskutiert bevor sie nach außen gelangen sollen.
Это было при Вилли Брандте таким образом, при Хельмуте Шмидте, при Хельмуте Коле и это нужно называть при Герхарде Шредере таким образом … вокруг однажды последнего канцлера. И это будет также среди всех следующих правительств таким образом.Das war unter Willy Brandt so, unter Helmut Schmidt, unter Helmut Kohl und das ist unter Gerhard Schröder so … um mal die letzten Kanzler zu benennen. Und das wird auch unter allen nachfolgenden Regierungen so sein.
К теме Мораль: Я являюсь убеждено этим если действительно правду о морали говорит, который очень хорошо охватывают тогда при народе. Только тупо себя "народ" морального указания одного или другого апостола морали также в моральные дефициты его напоминает иначе морали таким образом высоко держат.Zum Thema Moral: Ich bin überzeugt das wenn man wirklich die Wahrheit über Moral sagt, das man dann beim Volk sehr gut ankommt. Nur blöd das sich das „Volk“ beim moralischen Fingerzeig von den einen oder anderen Moralapostel auch an die moralische Defizite derjenigen erinnert die sonst die Moral so hoch halten.
Вероятно, один или другой апостол морали должен был думать о нагорной проповеди (Spliter/полосу) прежде чем он поднимает однажды указательный палец следующий … Это тогда кусок прожившей достоверности.Vielleicht sollte der eine oder andere Moralapostel an die Bergpredigt denken (Spliter/Balken) bevor er das nächste mal den Zeigefinger erhebt… Das ist dann ein Stück gelebte Glaubwürdigkeit.
Это будет от правительства согласно ожиданиям Вас Вашим ухом народа не каждый имеет и по возможности бодро daraufhinplappert.Es wird von einer Regierung erwartet das Sie Ihr Ohr beim Volk hat und nach Möglichkeit nicht jeder munter daraufhinplappert.
Если это не делает правительство, интерпретируется избирателем всегда охотно как хаос. Поэтому опросы интервьюеров так важно и поэтому темы должны будут попадать также сначала внутренне deskutiert прежде чем они наружу.Wenn das eine Regierung nicht macht, wird das vom Wähler immer gerne als Chaos interpretiert. Deshalb sind die Umfragen der Demoskopen so wichtig und deshalb werden die Themen auch zuerst intern deskutiert bevor sie nach außen gelangen sollen.
Это было при Вилли Брандте таким образом, при Хельмуте Шмидте, при Хельмуте Коле и это нужно называть при Герхарде Шредере таким образом … вокруг однажды последнего канцлера. И это будет также среди всех следующих правительств таким образом.Das war unter Willy Brandt so, unter Helmut Schmidt, unter Helmut Kohl und das ist unter Gerhard Schröder so … um mal die letzten Kanzler zu benennen. Und das wird auch unter allen nachfolgenden Regierungen so sein.
К теме Мораль: Я являюсь убеждено этим если действительно правду о морали говорит, который очень хорошо охватывают тогда при народе. Только тупо себя "народ" морального указания одного или другого апостола морали также в моральные дефициты его напоминает иначе морали таким образом высоко держат.Zum Thema Moral: Ich bin überzeugt das wenn man wirklich die Wahrheit über Moral sagt, das man dann beim Volk sehr gut ankommt. Nur blöd das sich das „Volk“ beim moralischen Fingerzeig von den einen oder anderen Moralapostel auch an die moralische Defizite derjenigen erinnert die sonst die Moral so hoch halten.
Вероятно, один или другой апостол морали должен был думать о нагорной проповеди (Spliter/полосу) прежде чем он поднимает однажды указательный палец следующий … Это тогда кусок прожившей достоверности.Vielleicht sollte der eine oder andere Moralapostel an die Bergpredigt denken (Spliter/Balken) bevor er das nächste mal den Zeigefinger erhebt… Das ist dann ein Stück gelebte Glaubwürdigkeit.
Среда, 23 февраля 2005 19:13Mittwoch, 23. Februar 2005 19:13
1+1=7: Jezt wirds безвкусно, Герд Эрик, как часто ты еще хочешь подчеркивать, что ты стоишь чего даже если ты не все знал или учился.1+1=7: Jezt wirds fad, Gerd Eric,wie oft willst du noch betonen, dass du was wert bist auch wenn du nicht
alles weisst oder gelernt hast.
до тех пор пока пустословят как здесь от obenherab (alla "фарисея").solange wie hier von obenherab (alla „Pharisäer“) geschwafelt wird.
1+1=7: Этот Иисус, который не подходит тебе в хлам, точно ты нуждаешься.1+1=7: Dieser Jesus, der dir nicht in den Kram passt, ist genau der den du brauchst.
О, Иисус уже ОК,Oh, Jesus ist schon ok,
только нет, что делалось из него.nur nicht, was aus ihm gemacht wurde.
Нет, нуждаются я не делаю его,Nein, brauchen tu ich ihn nicht,
так как наряду с Богом ничего не имеется.denn neben Gott gibt es nichts.
1+1=7: Тебя поднимает и принимает и тебе твои прегрешения прощает, если ты хочешь этого.1+1=7: Der dich aufhebt und annimmt und dir deine Sünden verzeiht, wenn du das willst.
Он видит тебя в стоимости, которую ты действительно представляешь.Er sieht dich in dem Wert, den du wirklich darstellst.
Если ты говорит о Боге ОДИН,Wenn Du von Gott dem EINEN spricht,
ОК!OK!
1+1=7: Ты стоишь необыкновенно много Герда Эрика, в глазах Бога. (также без по-гречески и арамейское)1+1=7: Gerd Eric, in den Augen Gottes bist du unermesslich viel wert. (auch ohne griechisch und aramäisch)
Я знаю,Ich weiss,
только люди пытаются удостаивать слишком часто другой ее „Лучшим образованием“ вниз,nur Menschen versuchen allzuoft andere durch ihre „Bessere Bildung“ herab zu würdigen,
не прочитал ли ты здесь?hast Du das hier nicht gelesen?
1+1=7: P.S.Und не возбуждайся таким образом от церкви, это возлюбленная господина.1+1=7: P.S.Und reg dich nicht so auf über die Kirche, das ist die Geliebte des Herrn.
Это некоторые "невесты" иногда воображают …Das bilden sich manche „Bräute“ manchmal ein…
Если мы можем объединять и на это,Können wir und darauf einigen,
то, что Бог не ограничен человеческим мышлением,dass Gott nicht durch menschliches Denken beschränkt ist,
Людям давать его любовь?Menschen seine Liebe zu geben?
Никакая "церковь" не может предписывать Бога,Keine „Kirche“ kann Gott vorschreiben,
когда и при каких условиях он принимает людей.wann und unter welchen Bedingungen er Menschen annimmt.
Он не смотрит на крестинах,Er sieht nicht auf Taufe,
так как там он должен был бы принимать Гитлера или Сталина также,denn da müsste er Hitler oder Stalin auch aufnehmen,
так как крестины были бы unlöschlich,denn eine Taufe sei unlöschlich,
таким образом кто-то здесь писал мне.so schrieb mir hier jemand.
с сердечным приветомherzliche Grüsse
до тех пор пока пустословят как здесь от obenherab (alla "фарисея").solange wie hier von obenherab (alla „Pharisäer“) geschwafelt wird.
1+1=7: Этот Иисус, который не подходит тебе в хлам, точно ты нуждаешься.1+1=7: Dieser Jesus, der dir nicht in den Kram passt, ist genau der den du brauchst.
О, Иисус уже ОК,Oh, Jesus ist schon ok,
только нет, что делалось из него.nur nicht, was aus ihm gemacht wurde.
Нет, нуждаются я не делаю его,Nein, brauchen tu ich ihn nicht,
так как наряду с Богом ничего не имеется.denn neben Gott gibt es nichts.
1+1=7: Тебя поднимает и принимает и тебе твои прегрешения прощает, если ты хочешь этого.1+1=7: Der dich aufhebt und annimmt und dir deine Sünden verzeiht, wenn du das willst.
Он видит тебя в стоимости, которую ты действительно представляешь.Er sieht dich in dem Wert, den du wirklich darstellst.
Если ты говорит о Боге ОДИН,Wenn Du von Gott dem EINEN spricht,
ОК!OK!
1+1=7: Ты стоишь необыкновенно много Герда Эрика, в глазах Бога. (также без по-гречески и арамейское)1+1=7: Gerd Eric, in den Augen Gottes bist du unermesslich viel wert. (auch ohne griechisch und aramäisch)
Я знаю,Ich weiss,
только люди пытаются удостаивать слишком часто другой ее „Лучшим образованием“ вниз,nur Menschen versuchen allzuoft andere durch ihre „Bessere Bildung“ herab zu würdigen,
не прочитал ли ты здесь?hast Du das hier nicht gelesen?
1+1=7: P.S.Und не возбуждайся таким образом от церкви, это возлюбленная господина.1+1=7: P.S.Und reg dich nicht so auf über die Kirche, das ist die Geliebte des Herrn.
Это некоторые "невесты" иногда воображают …Das bilden sich manche „Bräute“ manchmal ein…
Если мы можем объединять и на это,Können wir und darauf einigen,
то, что Бог не ограничен человеческим мышлением,dass Gott nicht durch menschliches Denken beschränkt ist,
Людям давать его любовь?Menschen seine Liebe zu geben?
Никакая "церковь" не может предписывать Бога,Keine „Kirche“ kann Gott vorschreiben,
когда и при каких условиях он принимает людей.wann und unter welchen Bedingungen er Menschen annimmt.
Он не смотрит на крестинах,Er sieht nicht auf Taufe,
так как там он должен был бы принимать Гитлера или Сталина также,denn da müsste er Hitler oder Stalin auch aufnehmen,
так как крестины были бы unlöschlich,denn eine Taufe sei unlöschlich,
таким образом кто-то здесь писал мне.so schrieb mir hier jemand.
с сердечным приветомherzliche Grüsse
Среда, 23 февраля 2005 18:41Mittwoch, 23. Februar 2005 18:41
Sulpicius: Хорошее примечание „Кельнской церковной газеты“Sulpicius: Guter Kommentar der „Kölner Kirchenzeitung“
Становится ли кое-что ошибочным вследствие этого, что называют по имени это?Wird etwas dadurch falsch, dass man es beim Namen nennt?
К счастью, католическая церковь не ориентируется в Германии на принцип, который с недавних пор канцлер Шредер утверждал для его политики: Циркуляр поста канцлера предписывает, чтобы все мероприятия правительства ориентировались раньше на внешнее действие. Было бы особенно важно исследовать реакцию населения и средств массовой информации самое позднее за 4 недели до общественного обсуждения, чтобы воздерживаться от досады.Zum Glück orientiert sich die katholische Kirche in Deutschland nicht an einem Prinzip, das seit kurzem Kanzler Schröder für seine Politik vorgegeben hat: Ein Rundschreiben des Kanzleramtes ordnet an, dass alle Maßnahmen der Regierung sich vorher an der Außenwirkung zu orientieren haben. Besonders wichtig sei es, spätestens vier Wochen vor der öffentlichen Erörterung die Reaktion der Bevölkerung und der Medien untersucht zu haben, um sich Ärger zu ersparen.
Только лишь политику с согласия интервьюеров? Выглядит таким образом.Nur noch Politik mit Zustimmung der Demoskopen? Es sieht so aus.
Если бы это было также методом церкви, она могла бы снимать грим тему "Изгнание" уверенно и навсегда, несмотря на то что это решает все для будущего нашего народа. Процессы последних недель подтвердили, что это обижается за общество, если правда говорится по вопросу этике и морали.Wäre dies auch Methode der Kirche, könnte sie sich das Thema „Abtreibung“ getrost und für immer abschminken, obschon es für die Zukunft unseres Volk entscheidend ist. Vorgänge der letzten Wochen haben bestätigt, dass es die Gesellschaft übel nimmt, wenn in Fragen der Ethik und Moral die Wahrheit gesagt wird.
дальше: www.kirchenzeitung-koeln.deweiter: www.kirchenzeitung-koeln.de
(на главной странице нажимают заголовок примечания)(auf der Startseite auf die Überschrift des Kommentars klicken)
К счастью, католическая церковь не ориентируется в Германии на принцип, который с недавних пор канцлер Шредер утверждал для его политики: Циркуляр поста канцлера предписывает, чтобы все мероприятия правительства ориентировались раньше на внешнее действие. Было бы особенно важно исследовать реакцию населения и средств массовой информации самое позднее за 4 недели до общественного обсуждения, чтобы воздерживаться от досады.Zum Glück orientiert sich die katholische Kirche in Deutschland nicht an einem Prinzip, das seit kurzem Kanzler Schröder für seine Politik vorgegeben hat: Ein Rundschreiben des Kanzleramtes ordnet an, dass alle Maßnahmen der Regierung sich vorher an der Außenwirkung zu orientieren haben. Besonders wichtig sei es, spätestens vier Wochen vor der öffentlichen Erörterung die Reaktion der Bevölkerung und der Medien untersucht zu haben, um sich Ärger zu ersparen.
Только лишь политику с согласия интервьюеров? Выглядит таким образом.Nur noch Politik mit Zustimmung der Demoskopen? Es sieht so aus.
Если бы это было также методом церкви, она могла бы снимать грим тему "Изгнание" уверенно и навсегда, несмотря на то что это решает все для будущего нашего народа. Процессы последних недель подтвердили, что это обижается за общество, если правда говорится по вопросу этике и морали.Wäre dies auch Methode der Kirche, könnte sie sich das Thema „Abtreibung“ getrost und für immer abschminken, obschon es für die Zukunft unseres Volk entscheidend ist. Vorgänge der letzten Wochen haben bestätigt, dass es die Gesellschaft übel nimmt, wenn in Fragen der Ethik und Moral die Wahrheit gesagt wird.
дальше: www.kirchenzeitung-koeln.deweiter: www.kirchenzeitung-koeln.de
(на главной странице нажимают заголовок примечания)(auf der Startseite auf die Überschrift des Kommentars klicken)
Среда, 23 февраля 2005 18:32Mittwoch, 23. Februar 2005 18:32
как часто ты еще хочешь подчеркивать, что ты стоишь чего даже если ты не все знал или учился.wie oft willst du noch betonen, dass du was wert bist auch wenn du nicht alles weisst oder gelernt hast.
Этот Иисус, который не подходит тебе в хлам, точно ты нуждаешься.Dieser Jesus, der dir nicht in den Kram passt, ist genau der den du brauchst.
Тебя поднимает и принимает и тебе твои прегрешения прощает, если ты хочешь этого.Der dich aufhebt und annimmt und dir deine Sünden verzeiht, wenn du das willst.
Он видит тебя в стоимости, которую ты действительно представляешь.Er sieht dich in dem Wert, den du wirklich darstellst.
Ты стоишь необыкновенно много Герда Эрика, в глазах Бога. (также без по-гречески и арамейское)Gerd Eric, in den Augen Gottes bist du unermesslich viel wert. (auch ohne griechisch und aramäisch)
P.S.Und не возбуждайся таким образом от церкви, это возлюбленная господина.P.S.Und reg dich nicht so auf über die Kirche, das ist die Geliebte des Herrn.
Он указывай как она.Er weis wie sie ist.
Этот Иисус, который не подходит тебе в хлам, точно ты нуждаешься.Dieser Jesus, der dir nicht in den Kram passt, ist genau der den du brauchst.
Тебя поднимает и принимает и тебе твои прегрешения прощает, если ты хочешь этого.Der dich aufhebt und annimmt und dir deine Sünden verzeiht, wenn du das willst.
Он видит тебя в стоимости, которую ты действительно представляешь.Er sieht dich in dem Wert, den du wirklich darstellst.
Ты стоишь необыкновенно много Герда Эрика, в глазах Бога. (также без по-гречески и арамейское)Gerd Eric, in den Augen Gottes bist du unermesslich viel wert. (auch ohne griechisch und aramäisch)
P.S.Und не возбуждайся таким образом от церкви, это возлюбленная господина.P.S.Und reg dich nicht so auf über die Kirche, das ist die Geliebte des Herrn.
Он указывай как она.Er weis wie sie ist.
Среда, 23 февраля 2005 17:45Mittwoch, 23. Februar 2005 17:45
@ bonifatius: Глубокая психическая болезньbonifatius: Eine tiefe seelische Krankheit
GerdEric, какая философская подготовка у тебя, собственно, есть, что ты так язвительно по отношению к людям? Ты видишь имущество человека только у евреев. О бедных GerdEric!GerdEric, Welche philosophische Vorbildung hast du eigentlich, daß du so gehässig gegenüber Menschen bist? Das Gute im Menschen siehst du nur bei den Juden. Oh armer GerdEric!
Ну, лучше bonifatius,Tja, lieber bonifatius,
у меня есть только скромное образование,ich habe nur eine bescheidene Bildung,
как Иисус я также не умею ни латыни, ни греческого языка,wie Jesus kann auch ich weder Latein noch Griechisch,
меня удивляет только,mich wundert nur,
то, что людей так высокого образования как ты смог пользоваться ими,dass Menschen von solch hoher Bildung wie Du sie hast geniessen dürfen,
становятся личными,persönlich werden,
если у них больше нет аргументов,wenn sie keine Argumente mehr haben,
и вместе с тем Очень надменно …und damit sehr Arrogant …
К сожалению, я не смотрю,Leider sehe ich nicht,
то, что Gebildetere готовы,dass Gebildetere bereit sind,
входить за Schwachwe,für Schwachwe einzutreten,
еще там вокруг подходят,noch drauf rum treten,
скорее видят это.das sieht man eher.
@ sttn: полное согласие.sttn: volle Zustimmung.
GerdEric, какая философская подготовка у тебя, собственно, есть, что ты так язвительно по отношению к людям? Ты видишь имущество человека только у евреев. О бедных GerdEric!GerdEric, Welche philosophische Vorbildung hast du eigentlich, daß du so gehässig gegenüber Menschen bist? Das Gute im Menschen siehst du nur bei den Juden. Oh armer GerdEric!
Ну, лучше bonifatius,Tja, lieber bonifatius,
у меня есть только скромное образование,ich habe nur eine bescheidene Bildung,
как Иисус я также не умею ни латыни, ни греческого языка,wie Jesus kann auch ich weder Latein noch Griechisch,
меня удивляет только,mich wundert nur,
то, что людей так высокого образования как ты смог пользоваться ими,dass Menschen von solch hoher Bildung wie Du sie hast geniessen dürfen,
становятся личными,persönlich werden,
если у них больше нет аргументов,wenn sie keine Argumente mehr haben,
и вместе с тем Очень надменно …und damit sehr Arrogant …
К сожалению, я не смотрю,Leider sehe ich nicht,
то, что Gebildetere готовы,dass Gebildetere bereit sind,
входить за Schwachwe,für Schwachwe einzutreten,
еще там вокруг подходят,noch drauf rum treten,
скорее видят это.das sieht man eher.
@ sttn: полное согласие.sttn: volle Zustimmung.
Среда, 23 февраля 2005 17:24Mittwoch, 23. Februar 2005 17:24
bonifatius: Глубокая психическая болезньbonifatius: Eine tiefe seelische Krankheit
GerdEric,GerdEric,
Какая философская подготовка у тебя, собственно, есть, что ты так язвительно по отношению к людям? Ты видишь имущество человека только у евреев. О бедных GerdEric!Welche philosophische Vorbildung hast du eigentlich, daß du so gehässig gegenüber Menschen bist? Das Gute im Menschen siehst du nur bei den Juden. Oh armer GerdEric!
Какая философская подготовка у тебя, собственно, есть, что ты так язвительно по отношению к людям? Ты видишь имущество человека только у евреев. О бедных GerdEric!Welche philosophische Vorbildung hast du eigentlich, daß du so gehässig gegenüber Menschen bist? Das Gute im Menschen siehst du nur bei den Juden. Oh armer GerdEric!
Все мнения читателя сообщают
8 следующих мнений читателяAlle Lesermeinungen anzeigen
8 weitere Lesermeinungen
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.





