PROMT Translation Software
Back to translator
This page has been automatically translated by Online-Translator.com
[« 494 495 496 497 498»][ « 494 495 496 497 498 … › » ] 494 495 496 497 498 » ]
Понедельник, 28 февраля 2005 14:55Montag, 28. Februar 2005 14:55
Сравнение Холокоста папы как предлог для измерительного осквернения в ПарижеHolocaustvergleich des Papstes als Vorwand für Meßschändung in Paris
Во Франции агрессивные феминисты и гомосексуалисты подходят силой против церкви. Предлог - это недавняя книга папы. Одинаково три раза мешали воскресной выставке в соборе Парижа.In Frankreich gehen militante Feministen und Homosexuelle mit Gewalt gegen die Kirche vor. Vorwand ist das jüngste Buch des Papstes. Gleich dreimal wurde eine Sonntagsmesse in der Kathedrale von Paris gestört.
(kreuz.net, Париж) примерно 15 экстремистских феминисток и гомосексуалисты помешали воскресной выставке, которая устраивалась в Парижском соборе Нотр-Дам. Как предлог для антикатолической силы Störer высказывания использовали недавней папской книги. Там Святой отец сравнивает положение закона Третьего Рейха с современной выдачей закона об абортах. Meßstörer, которые называются "Panthères roses" – розовые пантеры – обозначали это сравнение как "невыносимое". Сегодня это сообщает французскую прессу.(kreuz.net, Paris) Rund 15 extremistische Feministinnen und Homosexuelle haben eine Sonntagsmesse, die in der Pariser Kathedrale Notre-Dame zelebriert wurde, gestört. Als Vorwand für die antikatholische Gewalt benützten die Störer Aussagen im jüngsten Papstbuch. Darin vergleicht der Heilige Vater die Gesetzeslage im Dritten Reich mit der modernen Abtreibungsgesetzgebung. Die Meßstörer, die sich „Panthères roses“ – rosarote Panther – nennen, bezeichneten diesen Vergleich als „unerträglich“. Das berichtet heute die französische Presse.

По собственным указаниям антикатолическая группа прерывала выставку три раза, прежде чем они – по словам представителя группы – от „разозленных верующих прогоняли“ были.Nach eigenen Angaben unterbrach die antikatholische Gruppe die Messe dreimal, bevor sie – so der Sprecher der Gruppe – von „aufgebrachten Gläubigen vertrieben“ wurden.

Экстремисты несли вывески и шумели во время выставки: „Сравнением Shoah с изгнанием Ватикан преуменьшает преступление против человечества.“ „Изгнание является правом. Ватикан не может трогать это.“ „Мы - черт, мы гордимся этим, лесбиянки и гомосексуалисты от гнева. “– "Nous sommes le diable, nous en sommes fières, gouines et pédés en colère."Die Extremisten trugen Schilder und brüllten während der Messe: „Durch den Vergleich der Shoah mit der Abtreibung verharmlost der Vatikan ein Verbrechen gegen die Menschheit.“ „Die Abtreibung ist ein Recht. Der Vatikan darf es nicht anrühren.“ „Wir sind der Teufel, darauf sind wir stolz, Lesben und Schwule im Zorn.“ – „Nous sommes le diable, nous en sommes fières, gouines et pédés en colère.“

Новый архиепископ Парижа подтверждал инцидент в воскресенье после полудня. Он добавлял, нападение было бы выведено только „микроскопически маленькой группой“.Der neue Erzbischof von Paris bestätigte den Vorfall am Sonntagnachmittag. Er fügte hinzu, der Angriff sei nur von einer „winzig kleinen Gruppe“ ausgeführt worden.

Книга папы Иоанна Павла II появлялась от 23 февраля 2005. В Германии издательство системы мира переносит это. Произведение стоит под заголовком „Воспоминание и Тождество“ и базируется на беседах, которые папа Иоанн Павел II вел в Castelgandolfo с 2 польскими философами. Castelgandolfo - это летняя резиденция папы недалеко от римской черты города.Das Buch von Papst Johannes Paul II. erschien am 23. Februar 2005. In Deutschland verlegt es der Weltbild-Verlag. Das Werk steht unter dem Titel „Erinnerung und Identität“ und basiert auf Gesprächen, die Papst Johannes Paul II. in Castelgandolfo mit zwei polnischen Philosophen führte. Castelgandolfo ist der Sommersitz des Papstes unweit der römischen Stadtgrenze.

В осужденной экстремистами части Святой отец пишет, что руководитель Немецкой империи, Адольф Гитлер, законным парламентом был оснащен той властью, которой он злоупотреблял для концентрационных лагерей и окончательного решения.Im von den Extremisten verurteilten Abschnitt schreibt der Heilige Vater, daß der Führer des Deutschen Reiches, Adolf Hitler, von einem rechtmäßigen Parlament mit jener Macht ausgestattet worden sei, die er für die Konzentrationslager und die Endlösung mißbrauchte.

Сегодня, так объясняет папа, законные положения должны были бы ставиться под сомнение к изгнании похожим способом. Парламенты, которые решают детское изгнание, должны были бы понимать, что они превосходят ее властные правомочия и подходят в открытый конфликт с божественным законом и естественным правом.Heutzutage, so erklärt der Papst, müßten die gesetzlichen Regelungen zur Abtreibung auf eine ähnliche Weise in Frage gestellt werden. Parlamente, welche die Kinderabtreibung beschließen, müßten sich im Klaren sein, daß sie ihre Machtbefugnisse überschreiten und in einen offenen Konflikt mit dem göttlichen Gesetz und dem Naturrecht treten.
Все мнения читателя сообщают 6 из 19 мнений читателя:Alle Lesermeinungen anzeigen 6 von 19 Lesermeinungen:
Четверг, 3 марта 2005 10:08Donnerstag, 3. März 2005 10:08
GerdEric: Теперь я не знаюGerdEric: Ich weiss nun nicht
кто становится теперь смешным от нас,wer sich von uns nun lächerlicher macht,
я "тролль",ich der „Troll“,
или их Hochwohlgeborene:oder deren Hochwohlgeborene:
Бруно-Мария Шульц,Bruno-Maria Schulz,
Заратустра,Zarathustra,
Ульрих Мюллер,Ulrich Müller,
bonifatiusbonifatius
или кто еще?oder sonst wer?
так как ответ на мои вопросы?denn Antwort auf meine Fragen?
нет, к чему также,nein, wozu auch,
у милостей нет ваш это необходимо,das haben dero Gnaden nicht nötig,
так называемые фарисеи,die sogenannten Pharisäer,
в церквях первые места требуют,die in den Kirchen die ersten Plätze beanspruchen,
там спрашивает так жалко?der der da so jämmerlich fragt?
что теперь жалко?was ist nun elender?
мои вопросы или ваши отказы?meine Fragen oder Eure Verweigerungen?

Стояние там жирно в Первом ряду …Stehen da fett in der Ersten Reihe…

То, что спрашивал Иисус:Was fragte Jesus:
когда я просил вас о помощи,als ich euch um Hilfe bat,
там не имеете iht мне geholfe!da habt iht mir nicht geholfe!

Где у нас есть тебе помощь verweiert?Wo haben wir dir die Hilfe verweiert?

каждому,jedem,
вам спрашивал,der euch fragte,
и вы не помогали,und dem ihr nicht halft,
там вы отказали мне в вашей помощи!da habt ihr mir eure Hilfe verweigert!

Бруно-Мария Шульц: маленький тролльBruno-Maria Schulz: der kleine Troll

Возлюбленный Заратустра, Ульрих Мюллер, bonifatius, и несколько других здесь – они пытались успокаивать поврежденного тролля:Lieber Zarathustra, Ulrich Müller, bonifatius, und etliche Andere hier – die versuchten den gestörten Troll zu beruhigen:

Остается спрашивать, почему мы не покидаем этот форум, который кладет такую большую стоимость на GerdEric?Es bleibt zu fragen, warum wir nicht diesem Forum, das so viel Wert auf GerdEric legt, den Rücken kehren?

Возлюбленный Бруно-Мария,Lieber Bruno-Maria,
что для картины ты здесь отдаешь?was für ein Bild gibst Du hier ab?
Атаковал ли я когда-нибудь так лично тебя?Habe ich Dich je derart persönlich angegriffen?
Вероятно, это это,Vielleicht ist es das,
то, что побуждает форум,was das Forum veranlasst,
терпеть меня.mich zu dulden.
Так как,Denn,
кого я так здесь атаковал?wen habe ich derart hier angegriffen?

Хорошо; – Gerdileins цель, hinausekeln христиан.Gut; – Gerdileins Ziel ist, hinausekeln der Christen.
Но почему это должно огорчать нас, если это не огорчает линию форумов
Aber warum soll’s uns kümmern, wenn’s die Forenleitung nicht kümmert


ЗалпSalve
Бруно-Мария Шульц
Bruno-Maria Schulz


Ульрих Мюллер: Они - просто тролль.Ulrich Müller: Sie sind einfach nur ein Troll.

vergelt’s тебе Бога тысячекратноvergelt’s Dir Gott tausendfach

)
Четверг, 3 марта 2005 08:35Donnerstag, 3. März 2005 08:35
Бруно-Мария Шульц: маленький тролльBruno-Maria Schulz: der kleine Troll
Возлюбленный Заратустра, Ульрих Мюллер, bonifatius, и несколько других здесь – они пытались успокаивать поврежденного тролля:Lieber Zarathustra, Ulrich Müller, bonifatius, und etliche Andere hier – die versuchten den gestörten Troll zu beruhigen:

Остается спрашивать, почему мы не покидаем этот форум, который кладет такую большую стоимость на GerdEric?Es bleibt zu fragen, warum wir nicht diesem Forum, das so viel Wert auf GerdEric legt, den Rücken kehren?

Хорошо; – Gerdileins цель, hinausekeln христиан.Gut; – Gerdileins Ziel ist, hinausekeln der Christen.
Но почему это должно огорчать нас, если это не огорчает линию форумов Aber warum soll’s uns kümmern, wenn’s die Forenleitung nicht kümmert

ЗалпSalve
Бруно-Мария ШульцBruno-Maria Schulz
Четверг, 3 марта 2005 07:30Donnerstag, 3. März 2005 07:30
Да,Ja,
теперь ты так умен,nun bist Du ja derart klug,
там у тебя будет мне, однако конечно, милость,da wirst Du mir doch sicher die Gnade haben,
и мне могут предавать,und mir verraten können,
будь то теперь строительные правила имели или нет?
ob die nun Bauvorschriften hatten oder nicht?


Они - просто тролль.Sie sind einfach nur ein Troll.

с уважениемmfg
Среда, 2 марта 2005 20:28Mittwoch, 2. März 2005 20:28
GerdEric: Love Бруно-Мария Шульц …GerdEric: Love Bruno-Maria Schulz…
Если у тебя есть уже что от приказа: „Ты не должен лгать!“ принадлежит ли?Hast Du schon was von dem Gebot: „Du sollst nicht lügen!“ gehört?

Бруно-Мария Шульц: почему Dummlinge могут разрушать этот форум?Bruno-Maria Schulz: wieso dürfen Dummlinge dieses Forum zerstören?

такие предложения говорят для тебя,solche Sätze sprechen für Dich,
из-за, однако, положительно …ob allerdings positiv…

Спрашивай однажды ребенка школьной основной ступени. Это будет говорить тебе: Ну ясно они не могли входить "нормально", так как:Frag mal ein Kind der Grundschulstufe. Es wird dir sagen: Na klar konnten sie nicht „normal“ hineingehen, denn:
Mk 2,4 И так как они не могли приводить его к нему из-за массы, они обнаруживали крышу, где он был, делали дыру и опускали кровать, на которой лежал парализованный.Mk 2,4 Und da sie ihn nicht zu ihm bringen konnten wegen der Menge, deckten sie das Dach auf, wo er war, machten ein Loch und ließen das Bett herunter, auf dem der Gelähmte lag.

И они сидят или стоят тогда в помещении и überdenen крыша открывается?Und die sitzen oder stehen dann in dem Raum und überdenen wird das Dach abgedeckt?

Тогда Ger Эрик „сопровождает переворачивающее остроумно“:Dann kommt Ger der Eric „umwerfend witzig“ mit:
„Еще никакие строительные правила не имели тогда?
„Haben die damals noch keine Bauvorschriften gehabt?


О Герда, ты был бы однако тих Oh Gerd, wärst du doch still gewesen

Да,Ja,
теперь ты так умен,nun bist Du ja derart klug,
там у тебя будет мне, однако конечно, милость,da wirst Du mir doch sicher die Gnade haben,
и мне могут предавать,und mir verraten können,
будь то теперь строительные правила имели или нет?ob die nun Bauvorschriften hatten oder nicht?

Я уверен,Ich bin mir sicher,
Ты объяснишь мне это,Du wirst mir dies erklären,
так как, все же, это, наверное, высокое имущество всех верующих katholiken,denn es ist doch sicherlich ein hohes Gut aller Gläubigen katholiken,
не позволять другой в ее незнании.andere nicht in ihrer Unwissenheit zu lassen.

Все-таки он благодарит: „… благодарит меня, однако, свыше ваших взносов. Будь то они квалифицированны, другие могут обсуждать“Er bedankt sich immerhin: „…bedanke mich aber über Eure Beiträge. Ob die qualifiziert sind, können andere beurteilen“

Здесь о квалификации взносов GerdEric многие излили уже ее досаду, но это, очевидно, не интересует администрацию. Абсурдный клоун дальше может высказываться, чтобы вести этот форум в гротеск.Über die Qualifikation der GerdEric-Beiträge haben Viele hier schon ihrem Ärger Luft gemacht, aber es interessiert die Administration offenbar nicht. Der absurde Clown darf sich weiter auslassen um dies Forum ins Groteske zu führen.

Говори однажды,Sag mal,
то, что Иисус говорил ему,was sagte Jesus zu dem,
один другой глупец называл?der einen anderen Narr nannte?
или глупец такое что совсем другого чем клоуна?oder ist Narr was ganz anderes als Clown?

Gerdilein, не объясняет тебя „с текстом NT“ как ты говоришь, так как это выходит меньше при этом, как будто бы как произнесено; моя собака с теорией относительности разбирается. Ты müllst только форум к.Gerdilein, setze dich nicht „mit Text des NT auseinander“ wie du sagst, denn es kommt weniger dabei raus, als wenn wie gesagt; mein Hund sich mit der Relativitätstheorie auseinander setzt. Du müllst nur das Forum zu.

Я благодарю тебя также наиболее сердечно за твое сравнение с твоей собакой …Ich danke Dir auch herzlichst für Deinen Vergleich mit Deinem Hund…
Я знаю, пожалуй,Ich weiss wohl,
это были уже другимиes waren schon andere
(я надеюсь теперь я оскорбляю не другой)(ich hoffe ich beleidige nun nicht andere)
Католики,Katholiken,
люди не только с животными сравнивали,die Menschen nicht nur mit Tieren verglichen,
а они ставили на их ступени …sondern sie auf deren Stufe stellten…

Если я ответил тебе на твой безгранично глуповатый ответ „ах Вашим Дорогим братьям в Христе …“, ты нуждался бы в психиатре тебя снова сооружает.Würde ich dir auf deine grenzenlos dümmliche Antwort an „ ach Ihr Lieben Brüder in Christo…“ antworten, bräuchtest du einen Psychiater der dich wieder aufrichtet.



Поэтому: Оставьте твои плохо пахнуть глупые следствия простыми. Они пустой просто в.Deshalb: Lass deine stinkend dummen Folgerungen einfach. Sie öden einfach nur an.

LoveLove
Бруно-Мария Шульц
Bruno-Maria Schulz
Среда, 2 марта 2005 19:35Mittwoch, 2. März 2005 19:35
Бруно-Мария Шульц: почему Dummlinge могут разрушать этот форум?Bruno-Maria Schulz: wieso dürfen Dummlinge dieses Forum zerstören?
У нашего мелкого самца есть снова очень важные аргументы:Unser Kleinerchen hat mal wieder ganz gewichtige Argumente:
НАПРИМЕР.:ZB.:
„то, что было все же в доме таким образом важным,„was war denn in dem Haus so Wichtiges,
то, что можно было вносить там носилки не нормально?dass man da die Trage nicht normal hinein bringen konnte?

Спрашивай однажды ребенка школьной основной ступени. Это будет говорить тебе: Ну ясно они не могли входить "нормально", так как:Frag mal ein Kind der Grundschulstufe. Es wird dir sagen: Na klar konnten sie nicht „normal“ hineingehen, denn:
Mk 2,4 И так как они не могли приводить его к нему из-за массы, они обнаруживали крышу, где он был, делали дыру и опускали кровать, на которой лежал парализованный.Mk 2,4 Und da sie ihn nicht zu ihm bringen konnten wegen der Menge, deckten sie das Dach auf, wo er war, machten ein Loch und ließen das Bett herunter, auf dem der Gelähmte lag.

Тогда Ger Эрик „сопровождает переворачивающее остроумно“: