PROMT Translation Software
Back to translator
This page has been automatically translated by Online-Translator.com
Вторник, 4 сентября 2007 00:40Dienstag, 4. September 2007 00:40
LuxVeritatis: THE MONTAINS OF На английском языкеLuxVeritatis: THE MONTAINS OF GELBOE-in englischer Sprache
Бывший семинарист братства священника жалеет упадок братства священника Св. Пия X.Ein ehemaliger Seminarist der Priesterbruderschaft beklagt den Niedergang der Priesterbruderschaft St. Pius X.
Источник: Плодовый сок Rev. Дональд Дж. SanbornQuelle: Most Rev. Donald J. Sanborn
Щелчки: 591 разKlicks: 591 mal
Продолжать читать:Weiterlesen:
2 мнения читателя:2 Lesermeinungen:
Вторник, 4 сентября 2007 21:19Dienstag, 4. September 2007 21:19
Bokrug †: Антони К. ЗуттонBokrug †: Antony C. Sutton
Антони К. Зуттон и Carroll Quigley 2 историка разоблачают УС-Геайм – клана / Он Греби парным веслом & талона степень священстваAntony C. Sutton und Carroll Quigley Zwei Historiker entlarven die US-Geheim – Clans / Der Skull & Bones Orden

http://www.artfond.de/sutton.htmhttp://www.artfond.de/sutton.htm

Энтони К. Зуттон и задние планы американской мировой политики 20-ого столетия Teil1 (pdf)Anthony C. Sutton und die Hintergründe der amerikanischen Weltpolitik im 20. Jahrhundert Teil1 (pdf)

http://www.perseus.ch / …-Dateien/sutton1.pdfhttp://www.perseus.ch/…-Dateien/sutton1.pdf

Энтони К. Зуттон и задние планы американской мировой политики 20-ого столетия Teil2 (pdf)Anthony C. Sutton und die Hintergründe der amerikanischen Weltpolitik im 20. Jahrhundert Teil2 (pdf)

http://www.perseus.ch / …-Dateien/sutton2.pdfhttp://www.perseus.ch/…-Dateien/sutton2.pdf

Смотри также:Siehe auch:

Доктор Джон Коулман, автор книги "Committee of 300", бывший MI 6-агент.Dr. John Coleman, Autor des Buches „Committee of 300“, ein ehemaliger MI 6-Agent.
Вторник, 4 сентября 2007 01:14Dienstag, 4. September 2007 01:14
Hangolin: Братство ПияHangolin: Die Piusbruderschaft
Чудесный, клерикальный союз!Ein wundervoller, klerikaler Verein!

Так твердо в вере – теперь она, наконец, ввезла ее Пирровую победу с Motu Propio и все еще не может радоваться тому, что, наконец, папа (навстречу всем прочим утверждениям) допускает, что святая выставка может праздноваться снова после Старого ритуала.So fest im Glauben – jetzt hat sie ihren Pyrrhus-Sieg mit dem Motu Propio endlich eingefahren und kann sich immer noch nicht darüber freuen, daß der Papst (entgegen aller sonstigen Behauptungen) endlich zuläßt, daß die heilige Messe wieder nach dem Alten Ritus gefeiert werden darf.

Наконец, священник может бормотать снова в не наличествующую бороду и поворачивать спину снова к общине.Endlich darf der Priester wieder in den nicht vorhandenen Bart murmeln und den Rücken wieder der Gemeinde zukehren.

Почему жалуются на это?Warum man sich darüber beklagt?

Так как это как раз Пиррова победа! Никакой правильной, серьезной и успешной победы. А скорее что-то вроде поражение на времени.Weil es eben ein Pyrrhus-Sieg ist! Kein richtiger, ernsthafter und erfolgreicher Sieg. Sondern eher so etwas wie eine Niederlage auf Zeit.

Можно жаловаться на это. Но, собственно, скорее можно аплодировать этому и аплодировать, что, наконец, папа нашелся, который внезапно меняется с традиционалистами и инакомыслящими (не только в Ватикане и иначе в мантии) таким образом.Darüber kann man sich beklagen. Aber man kann es eigentlich eher beklatschen und applaudieren, daß sich endlich ein Papst gefunden hat, der mit den Traditionalisten und Querdenkern (nicht nur im Vatikan und sonst im Talar) so umspringt.

Вследствие этого он доказывает только однажды больше его божественную мудрость. И мы должны были быть благодарны за это всего Бенедикта XVI. Теперь все потерянные овечьи козлы могут возвращаться снова в отпрыск святой церкви – без ограничений – и очень официально.Dadurch beweist er nur einmal mehr seine göttliche Weisheit. Und dafür sollten wir alle Benedikt XVI. dankbar sein. Jetzt können alle verlorene Schafsböcke wieder in den Schoß der heiligen Kirche zurückkehren – ohne Restriktionen – und ganz offiziell.

Братья Пия должны были ликовать. Праздники празднуют. И совершают выставку, наконец, снова таким образом, как это подобает – в традиции NOM!Die Piusbrüder sollten jubeln. Feste feiern. Und die Messe endlich wieder so begehen, wie es sich gehört – in der Tradition des NOM!
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.