Центрально в христианство святой дух. Он заботится наряду с Христом, männl. Логотипы, также для соответствующей чувству и глубокой над сердцем связи с Богом.Zentral am Christentum ist der heilige Geist. Er sorgt neben Christi, dem männl. Logos, auch für die
gefühlsmäßige und herzenstiefe Verbindung mit Gott.
Им пренебрегает к сожалению действительно практически сегодняшнее христианство слишком.Dieser wird leider tatsächlich praktisch im heutigen
Christentum viel zu sehr vernachlässigt.
Среда, 5 сентября 2007 07:06Mittwoch, 5. September 2007 07:06
Bokrug †: Святой дух – Paraklet и защитников против обвинений сатаныBokrug †: Heiliger Geist – der Paraklet und Schützer gegen die Anklagen Satans
Центрально в христианство святой дух. Он заботится наряду с Христом, männl. Логотипы, также для соответствующей чувству и глубокой над сердцем связи с Богом.Zentral am Christentum ist der heilige Geist. Er sorgt neben Christi, dem männl. Logos, auch für die
gefühlsmäßige und herzenstiefe Verbindung mit Gott.
Им пренебрегает к сожалению действительно практически сегодняшнее христианство слишком.Dieser wird leider tatsächlich praktisch im heutigen Christentum viel zu sehr vernachlässigt.
Он, однако, Бог мира, святой вам совершенно и сохранил бы ваш дух вместе с душой и телом неповрежденно, безупречно для прибытия нашего господина Иисуса Христа.Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch und bewahre euren Geist samt Seele und Leib unversehrt, untadelig für die Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.
5,19 т. пневматическая шина / ма mh. sbe, nnute (дух не смягчает.5,19 to. pneu/ma mh. sbe,nnute( Den Geist dämpft nicht.
5,20 profhtei, aj mh. evxouqenei/te (Пророческая речь не презирает.5,20 profhtei,aj mh. evxouqenei/te( Prophetische Rede verachtet nicht.
5,21 pa, nta de. dokima, zete (тонна. kalo.n kate, cete (Провер сохраняете, однако, все, и имущество.5,21 pa,nta de. dokima,zete( to. kalo.n kate,cete( Prüft aber alles, und das Gute behaltet.
5,22 avpo. panto.j ei; douj ponhrou/avpe, cesqeÅ Избегение Злой в каждом виде.5,22 avpo. panto.j ei;douj ponhrou/ avpe,cesqeÅ Meidet das Böse in jeder Gestalt.
Павел говорит им, они не должны быть настроены скептически, а делают различие„ 21-22: это дарование отличать хорошие и плохие Prophetien.Paulus sagt ihnen, sie sollen nicht skeptisch sein, sondern unterscheiden „ 21-22: es ist eine Geistesgabe, die guten und schlechten Prophetien zu unterscheiden.
Важно проверять все прохладной головой. Ср. 1 Избирание 12,10:Es ist wichtig, alles mit kühlem Kopf zu überprüfen. Vgl. 1 Kor 12,10:
другой пророческой речи;einem andern prophetische Rede;
и 1 Избирание 14,29:und 1 Kor 14,29:
Также от пророков позволяете говорить 2 или 3, и другие позволяете об этом судить.Auch von den Propheten laßt zwei oder drei reden, und die andern laßt darüber urteilen.
Цитата:Zitat:
1,5, о, [ti тонна. euvagge, lion h’mw/n ouvk evgenh, qh eivj u'ma/джоуль evn lo, gw. mo, non avlla. kai. evn duna, mei kai. evn pneu, mati a’gi, w. kai. Îevn Ð1,5 o[ti to. euvagge,lion h’mw/n ouvk evgenh,qh eivj u’ma/j evn lo,gw| mo,non avlla. kai. evn duna,mei kai. evn pneu,mati a’gi,w| kai. ÎevnÐ
plhrofori, a. pollh / | (kaqw.j oi; date oi-oi evgenh, qhmen Îevn Ð u’mi/n diV u’ma / jÅ все же наша проповедь евангелия прибывала к вам не только в слове, но и в силе и в святом духе и в большой уверенности. Вы знаете, как мы вели себя среди вас ради вас.plhrofori,a| pollh/|( kaqw.j oi;date oi-oi evgenh,qhmen ÎevnÐ u’mi/n diV u’ma/jÅ denn unsere Predigt des Evangeliums kam zu euch nicht allein im Wort, sondern auch in der Kraft und in dem heiligen Geist und in großer Gewissheit. Ihr wisst ja, wie wir uns unter euch verhalten haben um euretwillen.
Здесь Павел связывает избрание с евангелием; провозглашение. Провозглашение находит не только словами, но и знакомHier verbindet Paulus die Erwählung mit dem Evangelium; der Verkündigung. Die Verkündigung findet nicht nur durch Worte, sondern auch durch Zeichen
(dunameij =Krafttaten) и дарования вместо (ср. 1 Избирание 12).(dunameij =Krafttaten) und Geistesgaben statt (vgl. 1 Kor 12).
В 2 Избирании 13,13 стоит: „Знаки апостолов эффективны в вас.“ Провозглашенный Бог эффективен дарованиямиIn 2 Kor 13,13 steht: „Die Zeichen der Apostel sind wirksam in euch.“ Der verkündigte Gott ist durch die Geistesgaben wirksam
(в недостоверном евангелии еврея Христос называет святой дух даже его мать … недостоверные были известны неоднократно также средневековьем и становились как хороший читать прочувствованный, копты и эфиопские ортодоксальные имеют неоднократно больший канон).(im apokryphen Hebräer-Evangelium nennt Christus den heiligen Geist sogar seine Mutter…die apokryphen waren vielfach auch im Mittelalter bekannt und wurden als gut zu lesen empfunden, die Kopten und äthiopisch-orthodoxen haben vielfach einen grösseren Kanon).
Ошибка, например, kath. Церковь существует в пренебрежении даров милостей святого духа и пренебрежение его обращения. Der Fehler etwa der kath. Kirche besteht in Vernachlässigung der Gnadengaben des heiligen Geistes und Vernachlässigung seiner Anrufung.
Им пренебрегает к сожалению действительно практически сегодняшнее христианство слишком.Dieser wird leider tatsächlich praktisch im heutigen Christentum viel zu sehr vernachlässigt.
Он, однако, Бог мира, святой вам совершенно и сохранил бы ваш дух вместе с душой и телом неповрежденно, безупречно для прибытия нашего господина Иисуса Христа.Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch und bewahre euren Geist samt Seele und Leib unversehrt, untadelig für die Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.
5,19 т. пневматическая шина / ма mh. sbe, nnute (дух не смягчает.5,19 to. pneu/ma mh. sbe,nnute( Den Geist dämpft nicht.
5,20 profhtei, aj mh. evxouqenei/te (Пророческая речь не презирает.5,20 profhtei,aj mh. evxouqenei/te( Prophetische Rede verachtet nicht.
5,21 pa, nta de. dokima, zete (тонна. kalo.n kate, cete (Провер сохраняете, однако, все, и имущество.5,21 pa,nta de. dokima,zete( to. kalo.n kate,cete( Prüft aber alles, und das Gute behaltet.
5,22 avpo. panto.j ei; douj ponhrou/avpe, cesqeÅ Избегение Злой в каждом виде.5,22 avpo. panto.j ei;douj ponhrou/ avpe,cesqeÅ Meidet das Böse in jeder Gestalt.
Павел говорит им, они не должны быть настроены скептически, а делают различие„ 21-22: это дарование отличать хорошие и плохие Prophetien.Paulus sagt ihnen, sie sollen nicht skeptisch sein, sondern unterscheiden „ 21-22: es ist eine Geistesgabe, die guten und schlechten Prophetien zu unterscheiden.
Важно проверять все прохладной головой. Ср. 1 Избирание 12,10:Es ist wichtig, alles mit kühlem Kopf zu überprüfen. Vgl. 1 Kor 12,10:
другой пророческой речи;einem andern prophetische Rede;
и 1 Избирание 14,29:und 1 Kor 14,29:
Также от пророков позволяете говорить 2 или 3, и другие позволяете об этом судить.Auch von den Propheten laßt zwei oder drei reden, und die andern laßt darüber urteilen.
Цитата:Zitat:
1,5, о, [ti тонна. euvagge, lion h’mw/n ouvk evgenh, qh eivj u'ma/джоуль evn lo, gw. mo, non avlla. kai. evn duna, mei kai. evn pneu, mati a’gi, w. kai. Îevn Ð1,5 o[ti to. euvagge,lion h’mw/n ouvk evgenh,qh eivj u’ma/j evn lo,gw| mo,non avlla. kai. evn duna,mei kai. evn pneu,mati a’gi,w| kai. ÎevnÐ
plhrofori, a. pollh / | (kaqw.j oi; date oi-oi evgenh, qhmen Îevn Ð u’mi/n diV u’ma / jÅ все же наша проповедь евангелия прибывала к вам не только в слове, но и в силе и в святом духе и в большой уверенности. Вы знаете, как мы вели себя среди вас ради вас.plhrofori,a| pollh/|( kaqw.j oi;date oi-oi evgenh,qhmen ÎevnÐ u’mi/n diV u’ma/jÅ denn unsere Predigt des Evangeliums kam zu euch nicht allein im Wort, sondern auch in der Kraft und in dem heiligen Geist und in großer Gewissheit. Ihr wisst ja, wie wir uns unter euch verhalten haben um euretwillen.
Здесь Павел связывает избрание с евангелием; провозглашение. Провозглашение находит не только словами, но и знакомHier verbindet Paulus die Erwählung mit dem Evangelium; der Verkündigung. Die Verkündigung findet nicht nur durch Worte, sondern auch durch Zeichen
(dunameij =Krafttaten) и дарования вместо (ср. 1 Избирание 12).(dunameij =Krafttaten) und Geistesgaben statt (vgl. 1 Kor 12).
В 2 Избирании 13,13 стоит: „Знаки апостолов эффективны в вас.“ Провозглашенный Бог эффективен дарованиямиIn 2 Kor 13,13 steht: „Die Zeichen der Apostel sind wirksam in euch.“ Der verkündigte Gott ist durch die Geistesgaben wirksam
(в недостоверном евангелии еврея Христос называет святой дух даже его мать … недостоверные были известны неоднократно также средневековьем и становились как хороший читать прочувствованный, копты и эфиопские ортодоксальные имеют неоднократно больший канон).(im apokryphen Hebräer-Evangelium nennt Christus den heiligen Geist sogar seine Mutter…die apokryphen waren vielfach auch im Mittelalter bekannt und wurden als gut zu lesen empfunden, die Kopten und äthiopisch-orthodoxen haben vielfach einen grösseren Kanon).
Ошибка, например, kath. Церковь существует в пренебрежении даров милостей святого духа и пренебрежение его обращения. Der Fehler etwa der kath. Kirche besteht in Vernachlässigung der Gnadengaben des heiligen Geistes und Vernachlässigung seiner Anrufung.
Этот взнос обрабатывают редактора: Bokrug † Diesen Beitrag bearbeiten
Redakteur:
Bokrug †
Щелчки: 405 разKlicks: 405 mal
Продолжать читать:Weiterlesen:
Bokrug †Bokrug †: Интервью с Томасом ВоодсомInterview mit Thomas Woods• Bokrug †Bokrug †: Интервью с Томасом ВоодсомInterview mit Thomas Woods
Bokrug †Bokrug †: Организационные указанияVeranstaltungshinweise• Bokrug †Bokrug †: Организационные указанияVeranstaltungshinweise
LuxVeritatisLuxVeritatis: THE MONTAINS OF На английском языкеTHE MONTAINS OF GELBOE-in englischer Sprache• LuxVeritatisLuxVeritatis: THE MONTAINS OF На английском языкеTHE MONTAINS OF GELBOE-in englischer Sprache
Папа прибывает в Австрию: Лоббисты делают настроение – папа остается верным принципам• Papst kommt nach Österreich: Lobbyisten machen Stimmung – Papst bleibt Grundsätzen treu
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.





