http://www.artfond.de/geldseitehttp://www.artfond.de/geldseite
http://www.israelshamir.net/German/PardesGerman.pdfhttp://www.israelshamir.net/German/PardesGerman.pdf
http://www.vergessene-buecher.dehttp://www.vergessene-buecher.de
http://www.fromthewilderness.comhttp://www.fromthewilderness.com
http://www.freiwirte.dehttp://www.freiwirte.de
http://www.humanwirtschaftspartei.orghttp://www.humanwirtschaftspartei.org
http://www.michael-musil.de/DF/texte/hermann/leseprobe.htmhttp://www.michael-musil.de/DF/texte/hermann/leseprobe.htm
http://www.zeit-fragen.ch / ausgaben/2006/nr45-vom-8112006/gemeindefreiheit-und-demokratie/http://www.zeit-fragen.ch/ausgaben/2006/nr45-vom-8112006/gemeindefreiheit-und-demokratie/
Смотри форумSiehe Forum
http://www.neo-liberalismus.dehttp://www.neo-liberalismus.de
Суббота, 6 октября 2007 19:20Samstag, 6. Oktober 2007 19:20
Bokrug †: Против ростовщичества и англо-американского капитализма беспошлинной торговли: Нет к монетаризму / неолиберализмуBokrug †: Gegen Wucher und anglo-amerikanischen Freihandels-Kapitalismus: Nein zu Monetarismus/Neoliberalismus
Индивидуализм ухудшает способность к KommunikationAFPIndividualismus beeinträchtigt Fähigkeit zur KommunikationAFP
http://de.news.yahoo.com/afp/20070712/tsc-usa-china-wissenschaft-c2ff8aa_2.htmlhttp://de.news.yahoo.com/afp/20070712/tsc-usa-china-wissenschaft-c2ff8aa_2.html
Индивидуализм ухудшает способность к KommunikationAFPIndividualismus beeinträchtigt Fähigkeit zur KommunikationAFP
АФП – четверг, 12 июля, 07:46 UhrWashington (АФП) – распространенный в западных обществах индивидуализм, очевидно, ухудшает способность коммуникативного обмена с ближними: Это получается из сравнительного исследования между американскими гражданами и китайцами университета Чикаго. Согласно результатам, которые опубликовываются в журнале "Psychological Science", устанавливался при сравнении соответственно 20 специалистов по проведению испытаний, что китайцы вели себя гораздо более совместно чем американца.AFP – Donnerstag, 12. Juli, 07:46 UhrWashington (AFP) – Der in westlichen Gesellschaften verbreitete Individualismus beeinträchtigt offenbar die Fähigkeit zum kommunikativen Austausch mit den Mitmenschen: Dies ergibt sich aus einer Vergleichsstudie zwischen US-Bürgern und Chinesen von der Universität Chicago. Laut den Ergebnissen, die in der Zeitschrift „Psychological Science“ veröffentlicht werden, wurde bei einem Vergleich von jeweils 20 Probanden festgestellt, dass Chinesen sich weit kooperativer verhielten als Amerikaner.
УВЕДОМЛЕНИЕANZEIGE
Попытка состояла в том, что на клетчатом поле Объекты должны были откладываться. Указания давались партнером, который только частично мог просматривать поле. Некоторые из объектов покрывали ромбы на поле 2, могли видеться, однако, инструктором только наполовину. При этом пробном расположении это было выгодно, если он, которые получали указания, уясняли самому себе об этом, что инструкторы могли видеть и что нет. При этом китайские специалисты по проведению испытаний концентрировались гораздо быстрее на объектах, которые воспринимались инструкторами. С конца американские граждане вдвое более долго нуждались, чтобы управлять необходимыми движениями.Der Versuch bestand darin, dass auf einem karierten Feld Objekte verschoben werden mussten. Die Anweisungen wurden von einem Mitspieler gegeben, der das Feld nur zum Teil einsehen konnte. Einige der Objekte bedeckten auf dem Feld zwei Karos, konnten aber von dem Anweiser nur zur Hälfte gesehen werden. Bei dieser Versuchsanordnung war es vorteilhaft, wenn diejenigen, die die Anweisungen erhielten, sich darüber klar wurden, was die Anweiser sehen konnten und was nicht. Die chinesischen Probanden konzentrierten sich dabei weit schneller auf die Objekte, die von den Anweisern wahrgenommen wurden. Am Ende benötigten die US-Bürger doppelt so lange, um die erforderlichen Bewegungen zu Stande zu bringen.
„Взаимная зависимость лучше сохранилась в китайской культуре, очевидно“, объясняют исследователи Боац Кеизар и Шали Wu. „У китайцев есть естественная способность поставить себя на место в другой и предвидеть его действия.“ В западных обществах людям скорее тяжело давалось бы понимать точку зрения другого.„Die wechselseitige Abhängigkeit hat sich in der chinesischen Kultur offensichtlich besser erhalten“, erklären die Forscher Boaz Keysar und Shali Wu. „Die Chinesen haben eine natürliche Fähigkeit, sich in den anderen hineinzuversetzen und seine Handlungen vorherzusehen.“ In westlichen Gesellschaften falle es den Menschen eher schwer, den Standpunkt des anderen zu verstehen.
http://www.spiegel.de / wissenschaft / mensch / 0 151 849 402 400,htmlhttp://www.spiegel.de/wissenschaft/mensch/0,1518,494024,00.html
12 июля 200712. Juli 2007
ПЕРСПЕКТИВНОЕ ВЗЯТИЕ ПОД СВОЙ КОНТРОЛЬ И УПРАВЛЕНИЕPERSPEKTIVENÜBERNAHME
Китайцы более восприимчиво чем американцаChinesen einfühlsamer als Amerikaner
Китайские исследуемые субъекты оказались в эксперименте восприимчивее чем американца. Они осиливали задание группы значительно лучше – так как они переводились в положение Gegenübers. Более решительно приписывают это культурным различиям.Chinesische Versuchspersonen haben sich in einem Experiment als einfühlsamer erwiesen als US-Amerikaner. Sie bewältigten eine Team-Aufgabe deutlich besser – weil sie sich in die Lage des Gegenübers versetzten. Forscher führen dies auf kulturelle Unterschiede zurück.
Фундаментальные общественные различия между западом и Дальним Востоком - это больше чем стереотипы. Интеркультурная психология называется специальностью, в которой исследуются общности и различия народов этой земли – и одно из основных различений делит человечество на индивидуалиста и коллективиста.Die fundamentalen gesellschaftlichen Unterschiede zwischen West und Fernost sind mehr als Klischees. Interkulturelle Psychologie heißt das Fachgebiet, in dem die Gemeinsamkeiten und Unterschiede der Völker dieser Erde untersucht werden – und eine der grundlegenden Unterscheidungen teilt die Menschheit in Individualisten und Kollektivisten.
ДПАDPA
Китаянки: Перспективное взятие под свой контроль и управление составляет хороших командных игроковChinesinnen: Perspektivenübernahme macht gute Teamplayer aus
Это имеет общее мало с политическими убеждениями и много с общественной традицией: В азиатских странах как Китай или Япония более высокое значение отмеривается группе в основном чем в индивидуалистически направленных западных культурах. Прежде всего, семья играет для азиатов более важную роль, но также и, к примеру, коллег рабочего места.Das hat wenig mit politischen Überzeugungen zu tun und viel mit gesellschaftlicher Tradition: In asiatischen Ländern wie China oder Japan wird der Gruppe generell eine höhere Bedeutung zugemessen als in den individualistisch ausgerichteten westlichen Kulturen. Vor allem die Familie spielt für Asiaten eine wichtigere Rolle, aber auch beispielsweise die Kollegen am Arbeitsplatz.
Boaz Keysar от университета Чикаго провел с коллегой теперь исследование и опубликовал в специальном журнале „Psychological Science“, которые должны подтверждать конкретные воздействия этого различия: „Много действий многозначны“, объясняет психолог. „Чтобы понимать, что кто-то действительно подразумевает, мы должны поставить себя на место в него или их, чтобы понимать, что думает лицо.“ И точно при этом, так Keysar интерпретирует его результаты, американцы - это не так же как китайцы: „Вы делаете, вероятно, большую ошибку при попытке понимать, что подразумевает кого-то другой.“Boaz Keysar von der University of Chicago hat mit einer Kollegin jetzt eine Studie durchgeführt und im Fachblatt „Psychological Science“ veröffentlicht, die konkrete Auswirkungen dieses Unterschiedes nachweisen soll: „Viele Handlungen sind mehrdeutig“, erklärt der Psychologe. „Um zu verstehen, was jemand wirklich meint, müssen wir uns in ihn oder sie hineinversetzen, um zu verstehen, was die Person denkt.“ Und genau dabei, so interpretiert Keysar seine Ergebnisse, sind Amerikaner nicht so gut wie Chinesen: „Sie machen vermutlich mehr Fehler bei dem Versuch, zu verstehen, was jemand anderes meint.“
В эксперименте говорящие китайцы должны были играть по 20 американцев и 20 мандаринов вместе игру. По 2 исследуемых субъектов той же самой национальности играли вместе. У "руководителя" было задание утверждать второго лица поездов на игровой доске. Направленный должен был двигать указаниям руководителя следующее объекты на этом шахматном поле.In dem Experiment mussten je 20 US-Amerikaner und 20 Mandarin sprechende Chinesen gemeinsam ein Spiel spielen. Je zwei Versuchspersonen der gleichen Nationalität spielten zusammen. Ein „Leiter“ hatte die Aufgabe, einer zweiten Person Züge auf einem Spielbrett vorzugeben. Der Angeleitete musste den Anweisungen des Leiters folgend Objekte auf diesem schachbrettartigen Feld bewegen.
Групповая культура, воспитание, личность – от чего это лежит?Gruppenkultur, Erziehung, Persönlichkeit – woran liegt’s?
Руководитель мог видеть некоторые из объектов, другой были закрыты Papp-Wände. Задание нужно было осиливать лучшим, если направленный представлялся быть какими объектами мог смотреть Напротив и который не – что китайцы, очевидно, умели значительно лучше чем американские специалисты по проведению испытаний. Последние также нуждались примерно вдвое более долго для задания.Manche der Objekte konnte der Leiter sehen, andere waren durch Papp-Wände verdeckt. Am besten war die Aufgabe zu bewältigen, wenn der Angeleitete sich vorstellte, welche Objekte sein Gegenüber sehen konnte und welche nicht – was die Chinesen offenbar deutlich besser konnten als die amerikanischen Probanden. Letztere brauchten denn auch etwa doppelt so lang für die Aufgabe.
„Вопреки очевидной простоте задания большинство американских специалистов по проведению испытаний терпело неудачу по меньшей мере однажды во время эксперимента от того, чтобы принимать перспективу руководителя“, объясняет Keysar. 65 % американцев противостоят при этом состоянии единственному китайских специалистов по проведению испытаний. Китайцы, согласно следствию группы ара ключа, переводятся скорее и легче в положение других людей.„Trotz der offensichtlichen Einfachheit der Aufgabe scheiterte die Mehrheit der amerikanischen Probanden mindestens einmal während des Experimentes daran, die Perspektive des Leiters zu übernehmen“, erklärt Keysar. 65 Prozent der US-Amerikaner stehen bei diesem Befund einem einzigen der chinesischen Probanden gegenüber. Chinesen, so die Folgerung von Keysars Team, versetzen sich eher und leichter in die Lage anderer Menschen.
„Очевидно, имеет взаимозависимость, взаимная зависимость, которой проникнута китайская культура, на членов этой культуры длительный эффект“, пишут психологи. Исследование укрепляет таким образом гипотезы, которые интеркультурные психологи оберегают уже давно – даже если бы относительно простыми средствами. Так как будь то действительно групповая культура Китая - это причинный фактор, позволяет себя из пробного плана такого незначительного числа специалиста по проведению испытаний едва ли надежно отводят. Так же могли бы играть, к примеру, также воспитание или совсем личность отдельных исследуемых субъектов важную роль.„Offensichtlich hat die Interdependenz, die wechselseitige Abhängigkeit, von der die chinesische Kultur durchdrungen ist, auf die Mitglieder dieser Kultur einen dauerhaften Effekt“, schreiben die Psychologen. Die Studie stärkt somit Hypothesen, welche interkulturelle Psychologen schon lange hegen – wenn auch mit relativ schlichten Mitteln. Denn ob tatsächlich die Gruppenkultur Chinas der ursächliche Faktor ist, lässt sich aus einem Versuchsplan mit so geringer Probandenzahl kaum verlässlich ableiten. Ebenso könnten beispielsweise auch die Erziehung oder gar die Persönlichkeit der einzelnen Versuchspersonen eine wichtige Rolle spielen.
ciscis
Американский индивидуализм ведет к социальному Atomisierung и коммуникативному нарушению US-Individualismus führt zu sozialer Atomisierung und Kommunikationsstörung
http://de.news.yahoo.com/afp/20070712/tsc-usa-china-wissenschaft-c2ff8aa_2.htmlhttp://de.news.yahoo.com/afp/20070712/tsc-usa-china-wissenschaft-c2ff8aa_2.html
Индивидуализм ухудшает способность к KommunikationAFPIndividualismus beeinträchtigt Fähigkeit zur KommunikationAFP
АФП – четверг, 12 июля, 07:46 UhrWashington (АФП) – распространенный в западных обществах индивидуализм, очевидно, ухудшает способность коммуникативного обмена с ближними: Это получается из сравнительного исследования между американскими гражданами и китайцами университета Чикаго. Согласно результатам, которые опубликовываются в журнале "Psychological Science", устанавливался при сравнении соответственно 20 специалистов по проведению испытаний, что китайцы вели себя гораздо более совместно чем американца.AFP – Donnerstag, 12. Juli, 07:46 UhrWashington (AFP) – Der in westlichen Gesellschaften verbreitete Individualismus beeinträchtigt offenbar die Fähigkeit zum kommunikativen Austausch mit den Mitmenschen: Dies ergibt sich aus einer Vergleichsstudie zwischen US-Bürgern und Chinesen von der Universität Chicago. Laut den Ergebnissen, die in der Zeitschrift „Psychological Science“ veröffentlicht werden, wurde bei einem Vergleich von jeweils 20 Probanden festgestellt, dass Chinesen sich weit kooperativer verhielten als Amerikaner.
УВЕДОМЛЕНИЕANZEIGE
Попытка состояла в том, что на клетчатом поле Объекты должны были откладываться. Указания давались партнером, который только частично мог просматривать поле. Некоторые из объектов покрывали ромбы на поле 2, могли видеться, однако, инструктором только наполовину. При этом пробном расположении это было выгодно, если он, которые получали указания, уясняли самому себе об этом, что инструкторы могли видеть и что нет. При этом китайские специалисты по проведению испытаний концентрировались гораздо быстрее на объектах, которые воспринимались инструкторами. С конца американские граждане вдвое более долго нуждались, чтобы управлять необходимыми движениями.Der Versuch bestand darin, dass auf einem karierten Feld Objekte verschoben werden mussten. Die Anweisungen wurden von einem Mitspieler gegeben, der das Feld nur zum Teil einsehen konnte. Einige der Objekte bedeckten auf dem Feld zwei Karos, konnten aber von dem Anweiser nur zur Hälfte gesehen werden. Bei dieser Versuchsanordnung war es vorteilhaft, wenn diejenigen, die die Anweisungen erhielten, sich darüber klar wurden, was die Anweiser sehen konnten und was nicht. Die chinesischen Probanden konzentrierten sich dabei weit schneller auf die Objekte, die von den Anweisern wahrgenommen wurden. Am Ende benötigten die US-Bürger doppelt so lange, um die erforderlichen Bewegungen zu Stande zu bringen.
„Взаимная зависимость лучше сохранилась в китайской культуре, очевидно“, объясняют исследователи Боац Кеизар и Шали Wu. „У китайцев есть естественная способность поставить себя на место в другой и предвидеть его действия.“ В западных обществах людям скорее тяжело давалось бы понимать точку зрения другого.„Die wechselseitige Abhängigkeit hat sich in der chinesischen Kultur offensichtlich besser erhalten“, erklären die Forscher Boaz Keysar und Shali Wu. „Die Chinesen haben eine natürliche Fähigkeit, sich in den anderen hineinzuversetzen und seine Handlungen vorherzusehen.“ In westlichen Gesellschaften falle es den Menschen eher schwer, den Standpunkt des anderen zu verstehen.
http://www.spiegel.de / wissenschaft / mensch / 0 151 849 402 400,htmlhttp://www.spiegel.de/wissenschaft/mensch/0,1518,494024,00.html
12 июля 200712. Juli 2007
ПЕРСПЕКТИВНОЕ ВЗЯТИЕ ПОД СВОЙ КОНТРОЛЬ И УПРАВЛЕНИЕPERSPEKTIVENÜBERNAHME
Китайцы более восприимчиво чем американцаChinesen einfühlsamer als Amerikaner
Китайские исследуемые субъекты оказались в эксперименте восприимчивее чем американца. Они осиливали задание группы значительно лучше – так как они переводились в положение Gegenübers. Более решительно приписывают это культурным различиям.Chinesische Versuchspersonen haben sich in einem Experiment als einfühlsamer erwiesen als US-Amerikaner. Sie bewältigten eine Team-Aufgabe deutlich besser – weil sie sich in die Lage des Gegenübers versetzten. Forscher führen dies auf kulturelle Unterschiede zurück.
Фундаментальные общественные различия между западом и Дальним Востоком - это больше чем стереотипы. Интеркультурная психология называется специальностью, в которой исследуются общности и различия народов этой земли – и одно из основных различений делит человечество на индивидуалиста и коллективиста.Die fundamentalen gesellschaftlichen Unterschiede zwischen West und Fernost sind mehr als Klischees. Interkulturelle Psychologie heißt das Fachgebiet, in dem die Gemeinsamkeiten und Unterschiede der Völker dieser Erde untersucht werden – und eine der grundlegenden Unterscheidungen teilt die Menschheit in Individualisten und Kollektivisten.
ДПАDPA
Китаянки: Перспективное взятие под свой контроль и управление составляет хороших командных игроковChinesinnen: Perspektivenübernahme macht gute Teamplayer aus
Это имеет общее мало с политическими убеждениями и много с общественной традицией: В азиатских странах как Китай или Япония более высокое значение отмеривается группе в основном чем в индивидуалистически направленных западных культурах. Прежде всего, семья играет для азиатов более важную роль, но также и, к примеру, коллег рабочего места.Das hat wenig mit politischen Überzeugungen zu tun und viel mit gesellschaftlicher Tradition: In asiatischen Ländern wie China oder Japan wird der Gruppe generell eine höhere Bedeutung zugemessen als in den individualistisch ausgerichteten westlichen Kulturen. Vor allem die Familie spielt für Asiaten eine wichtigere Rolle, aber auch beispielsweise die Kollegen am Arbeitsplatz.
Boaz Keysar от университета Чикаго провел с коллегой теперь исследование и опубликовал в специальном журнале „Psychological Science“, которые должны подтверждать конкретные воздействия этого различия: „Много действий многозначны“, объясняет психолог. „Чтобы понимать, что кто-то действительно подразумевает, мы должны поставить себя на место в него или их, чтобы понимать, что думает лицо.“ И точно при этом, так Keysar интерпретирует его результаты, американцы - это не так же как китайцы: „Вы делаете, вероятно, большую ошибку при попытке понимать, что подразумевает кого-то другой.“Boaz Keysar von der University of Chicago hat mit einer Kollegin jetzt eine Studie durchgeführt und im Fachblatt „Psychological Science“ veröffentlicht, die konkrete Auswirkungen dieses Unterschiedes nachweisen soll: „Viele Handlungen sind mehrdeutig“, erklärt der Psychologe. „Um zu verstehen, was jemand wirklich meint, müssen wir uns in ihn oder sie hineinversetzen, um zu verstehen, was die Person denkt.“ Und genau dabei, so interpretiert Keysar seine Ergebnisse, sind Amerikaner nicht so gut wie Chinesen: „Sie machen vermutlich mehr Fehler bei dem Versuch, zu verstehen, was jemand anderes meint.“
В эксперименте говорящие китайцы должны были играть по 20 американцев и 20 мандаринов вместе игру. По 2 исследуемых субъектов той же самой национальности играли вместе. У "руководителя" было задание утверждать второго лица поездов на игровой доске. Направленный должен был двигать указаниям руководителя следующее объекты на этом шахматном поле.In dem Experiment mussten je 20 US-Amerikaner und 20 Mandarin sprechende Chinesen gemeinsam ein Spiel spielen. Je zwei Versuchspersonen der gleichen Nationalität spielten zusammen. Ein „Leiter“ hatte die Aufgabe, einer zweiten Person Züge auf einem Spielbrett vorzugeben. Der Angeleitete musste den Anweisungen des Leiters folgend Objekte auf diesem schachbrettartigen Feld bewegen.
Групповая культура, воспитание, личность – от чего это лежит?Gruppenkultur, Erziehung, Persönlichkeit – woran liegt’s?
Руководитель мог видеть некоторые из объектов, другой были закрыты Papp-Wände. Задание нужно было осиливать лучшим, если направленный представлялся быть какими объектами мог смотреть Напротив и который не – что китайцы, очевидно, умели значительно лучше чем американские специалисты по проведению испытаний. Последние также нуждались примерно вдвое более долго для задания.Manche der Objekte konnte der Leiter sehen, andere waren durch Papp-Wände verdeckt. Am besten war die Aufgabe zu bewältigen, wenn der Angeleitete sich vorstellte, welche Objekte sein Gegenüber sehen konnte und welche nicht – was die Chinesen offenbar deutlich besser konnten als die amerikanischen Probanden. Letztere brauchten denn auch etwa doppelt so lang für die Aufgabe.
„Вопреки очевидной простоте задания большинство американских специалистов по проведению испытаний терпело неудачу по меньшей мере однажды во время эксперимента от того, чтобы принимать перспективу руководителя“, объясняет Keysar. 65 % американцев противостоят при этом состоянии единственному китайских специалистов по проведению испытаний. Китайцы, согласно следствию группы ара ключа, переводятся скорее и легче в положение других людей.„Trotz der offensichtlichen Einfachheit der Aufgabe scheiterte die Mehrheit der amerikanischen Probanden mindestens einmal während des Experimentes daran, die Perspektive des Leiters zu übernehmen“, erklärt Keysar. 65 Prozent der US-Amerikaner stehen bei diesem Befund einem einzigen der chinesischen Probanden gegenüber. Chinesen, so die Folgerung von Keysars Team, versetzen sich eher und leichter in die Lage anderer Menschen.
„Очевидно, имеет взаимозависимость, взаимная зависимость, которой проникнута китайская культура, на членов этой культуры длительный эффект“, пишут психологи. Исследование укрепляет таким образом гипотезы, которые интеркультурные психологи оберегают уже давно – даже если бы относительно простыми средствами. Так как будь то действительно групповая культура Китая - это причинный фактор, позволяет себя из пробного плана такого незначительного числа специалиста по проведению испытаний едва ли надежно отводят. Так же могли бы играть, к примеру, также воспитание или совсем личность отдельных исследуемых субъектов важную роль.„Offensichtlich hat die Interdependenz, die wechselseitige Abhängigkeit, von der die chinesische Kultur durchdrungen ist, auf die Mitglieder dieser Kultur einen dauerhaften Effekt“, schreiben die Psychologen. Die Studie stärkt somit Hypothesen, welche interkulturelle Psychologen schon lange hegen – wenn auch mit relativ schlichten Mitteln. Denn ob tatsächlich die Gruppenkultur Chinas der ursächliche Faktor ist, lässt sich aus einem Versuchsplan mit so geringer Probandenzahl kaum verlässlich ableiten. Ebenso könnten beispielsweise auch die Erziehung oder gar die Persönlichkeit der einzelnen Versuchspersonen eine wichtige Rolle spielen.
ciscis
Американский индивидуализм ведет к социальному Atomisierung и коммуникативному нарушению US-Individualismus führt zu sozialer Atomisierung und Kommunikationsstörung
Этот взнос обрабатывают редактора: Bokrug † Diesen Beitrag bearbeiten
Redakteur:
Bokrug †
Источник: Онлайн SPIEGELQuelle: SPIEGEL-Online
Щелчки: 270 разKlicks: 270 mal
Продолжать читать:Weiterlesen:
Bokrug †Bokrug †: Книга Ватикана оправдывает рыцаря храмаVatikan-Buch spricht Tempelritter frei• Bokrug †Bokrug †: Книга Ватикана оправдывает рыцаря храмаVatikan-Buch spricht Tempelritter frei
Bokrug †Bokrug †: и свободой общины демократияGemeindefreiheit-und-Demokratie• Bokrug †Bokrug †: и свободой общины демократияGemeindefreiheit-und-Demokratie
Asphyx: Следующая провокационная кампания против католического Blogger• Asphyx: Weitere Hetzkampagne gegen katholischen Blogger
Bokrug †Bokrug †: Зарубежное финансирование Гитлера …Hitlers Auslandsfinanzierung…• Bokrug †Bokrug †: Зарубежное финансирование Гитлера …Hitlers Auslandsfinanzierung…
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.





