Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Leserbeiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen oder Leser aus der Debatte auszuschließen.
es heißt: ich glaube AN die eine… „kath.Sachs †“ irrt, wenn er oder sie schreibt, es heiße „ich
glaube DIE eine heilige katholische und apostolische Kirche“. Erstens ist es falsches Deutsch und zweitens
führt er/ sie mit seiner/ ihrer Übersetzung in die Irre. Das „Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam
Ecclesiam“ bezieht sich auf das „Credo in“ des Anfangs. Aus diesem Grunde greift das Griechische das „εἰς“
des „Πιστεύομεν εἰς“ des Anfangs an dieser Stelle auch noch einmal auf: „Εἰς μίαν,
Ἁγίαν, Καθολικὴν καὶ Ἀποστολικὴν Ἐκκλησίαν.“ Das Griechische
läßt so keine Zweifel, daß es heißen muß: „An die Eine, Heilige, Katholische und Apostolische Kirche“.
Das Griechische mit seiner im Vergleich zum Latein größeren Feinmechanik und seinem Nuancenreichtum
scheint vor Irrungen besser zu schützen. Westliche Mönche haben vor tausend Jahren die Häresie des
„filioque“ eingeführt, heute scheinen sie dem Kirchenvolk ihren fehlenden Glauben an die Kirche unterjubeln
zu wollen. Das ist der eigentliche Untergang des Abendlandes.